EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02011R1343-20151128

Consolidated text: Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1343/2015-11-28

2011R1343 — HR — 28.11.2015 — 001.001


Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost

►B

UREDBA (EU) br. 1343/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 13. prosinca 2011.

o određenim odredbama za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru

( L 347 30.12.2011, 44)

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA (EU) 2015/2102 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 28. listopada 2015.

  L 308

1

25.11.2015




▼B

UREDBA (EU) br. 1343/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 13. prosinca 2011.

o određenim odredbama za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru



EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora ( 1 ),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom ( 2 ),

budući da:

(1)

Europska zajednica je pristupila Sporazumu za osnivanje Opće komisije za ribarstvo Sredozemlja (Sporazum o GFCM-u) u skladu s Odlukom Vijeća 98/416/EZ od 16. lipnja 1998. o pristupanju Europske zajednice Općoj komisiji za ribarstvo Sredozemlja ( 3 ) (GFCM).

(2)

Sporazumom o GFCM-u osigurava se prikladni okvir za višestranu suradnju radi promicanja razvoja, očuvanja, racionalnog upravljanja i najboljeg iskorištavanja živih morskih resursa u Sredozemlju i Crnom moru na razini koja se smatra održivom i na kojoj postoji mala opasnost od kolapsa.

(3)

Europska unija, kao i Bugarska, Grčka, Španjolska, Francuska, Italija, Cipar, Malta, Rumunjska i Slovenija su ugovorne stranke Sporazuma o GFCM-u.

(4)

Preporuke koje je donio GFCM su obvezujuće za njegove ugovorne stranke. Kako je Unija ugovorna stranka Sporazuma o GFCM-u, ove su preporuke obvezujuće za Uniju te bi stoga trebale biti unesene u pravo Unije, osim ako njihov sadržaj već nije njime obuhvaćen.

(5)

Na svojim godišnjim zasjedanjima 2005., 2006., 2007. i 2008. GFCM je donio niz preporuka i rezolucija za određene vrste ribolova u području Sporazuma o GFCM-u koje su bile privremeno unesene u pravo Unije godišnjim uredbama o ribolovnim mogućnostima ili, u slučaju preporuka GFCM-a 2005/1 i 2005/2, člankom 4. stavkom 3. i člankom 24. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 ( 4 ).

(6)

Radi jasnoće, pojednostavnjenja i pravne sigurnosti te budući da trajni karakter preporuka također zahtijeva trajni pravni instrument za njihovo unošenje u pravo Unije, prikladno je ove preporuke unijeti putem jedinstvenog zakonodavnog akta pri čemu se buduće preporuke mogu dodati u obliku izmjena tog akta.

(7)

Preporuke GFCM-a odnose se na čitavo područje Sporazuma o GFCM-u, tj. Sredozemlje, Crno more i susjedne vode, kako je definirano u preambuli Sporazuma o GFCM-u, te bi ih stoga, radi jasnoće i pravne sigurnosti, trebalo unijeti u jedinstvenoj odvojenoj uredbi, a ne putem izmjena Uredbe (EZ) br. 1967/2006 kojom je obuhvaćeno samo Sredozemno more.

(8)

Određene odredbe sadržane u Uredbi (EZ) br. 1967/2006 trebalo bi primijeniti ne samo na Sredozemno more, nego i na čitavo područje Sporazuma o GFCM-u. Takve bi odredbe stoga trebalo brisati iz Uredbe (EZ) br. 1967/2006 i uvrstiti u ovu Uredbu. Uz to, određene odredbe o najmanjoj veličini mrežnog oka, koje su utvrđene u toj Uredbi, trebalo bi dodatno pojasniti.

(9)

„Ograničena područja za ribolov”, koja su uspostavljena preporukama GFCM-a za mjere upravljanja prostorom, odgovaraju „zaštićenim ribolovnim područjima” iz Uredbe (EZ) br. 1967/2006.

(10)

Na svojem godišnjem zasjedanju od 23. do 27. ožujka 2009. GFCM je, na temelju znanstvenog mišljenja Znanstvenog savjetodavnog odbora (SAC), koje se nalazi u izvješću o njegovom 11. zasjedanju (Izvješće FAO-a br. 890), donio preporuku o uspostavi ograničenog područja za ribolov u Lionskom zaljevu. Prikladno je unijeti ovu mjeru pomoću sustava upravljanja ribolovnim naporom.

(11)

U miješanom ribolovu u Sredozemlju ne može se dopustiti selektivnost određenog ribolovnog alata iznad određene razine. Uz opću kontrolu i ograničenje ribolovnog napora, osnovni je cilj ograničiti ribolovni napor u područjima gdje se skupljaju odrasli organizmi važnih stokova, kako bi se osiguralo da rizik slabljenja razmnožavanja bude dovoljno malen da se omogući njihovo održivo iskorištavanje. Stoga je preporučljivo, s obzirom na područje koje je ispitao SAC, najprije ograničiti ribolovni napor na prethodnu razinu te zatim ne dopustiti povećanje te razine.

(12)

Mišljenje koje je temelj za mjere upravljanja trebalo bi i samo biti zasnovano na znanstvenoj upotrebi odgovarajućih podataka o kapacitetu i aktivnosti flote, na biološkom statusu iskorištenih resursa i socijalnom i gospodarskom stanju ribarstva. Navedeni se podaci moraju prikupiti i dostaviti na vrijeme da bi se pomoćnim tijelima GFCM-a omogućilo da pripreme svoje mišljenje.

(13)

GFCM je na svojem godišnjem zasjedanju 2008. donio preporuku o regionalnom programu mjera države luke za borbu protiv nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (IUU) ribolova u području GFCM-a. Iako je Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova ( 5 ) općenito obuhvaćen sadržaj navedene preporuke te se primjenjuje od 1. siječnja 2010., ipak postoji nekoliko dijelova preporuke, kao što su učestalost, pokrivenost i postupak za lučke inspekcije, na koje treba uputiti u ovoj Uredbi kako bi ih se prilagodilo posebnostima područja Sporazuma o GFCM-u.

(14)

Provedbene bi ovlasti trebalo dodijeliti Komisiji radi osiguranja jednakih uvjeta za provedbu odredaba ove Uredbe s obzirom na obrazac i slanje: izvješća o ribolovnim aktivnostima koje se obavljaju u ograničenim područjima za ribolov; molbi za prenošenje dana izgubljenih zbog lošeg vremena u sezoni zatvorenoj za ribolov lampuge i izvješća o tom prenošenju; izvješća u kontekstu prikupljanja podataka o ribolovu lampuga; informacija o upotrebi najmanje veličine mrežnog oka za povlačne mreže koje se koriste za ribolov pridnenih stokova u Crnom moru; te podataka o statističkim matricama i suradnji i razmjeni informacija s Izvršnim tajnikom GFCM-a. Ove bi ovlasti trebalo provoditi u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije ( 6 ).

(15)

Kako bi se osiguralo da Unija nastavi ispunjavati obveze iz Sporazuma o GFCM-u, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije trebalo bi dodijeliti Komisiji s obzirom na unošenje u pravo Unije izmjena, koje su postale obvezujuće za Uniju, postojećih mjera GFCM-a koje su već bile unesene u pravo Unije, s obzirom na pružanje informacija Izvršnom tajniku GFCM-a o najmanjoj veličini mrežnog oka u Crnom moru; prijenos popisa ovlaštenih plovila Izvršnom tajniku GFCM-a za registar GFCM-a; mjere države luke; suradnju, informiranje i izvještavanje; tablice, karte i geografske koordinate geografskih potpodručja GFCM-a; postupke inspekcije države luke za plovila i statističke matrice GFCM-a. Posebno je važno da Komisija obavi prikladna savjetovanja tijekom pripremnog rada, uključujući stručnjake. Kod pripreme i sastavljanja delegiranih akata, Komisija treba osigurati istodobni, pravovremeni i prikladni prijenos odgovarajućih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću,

DONIJELI SU OVU UREDBU:



GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom za Uniju utvrđuju pravila primjene mjera očuvanja, upravljanja, iskorištavanja, praćenja, trgovine i provedbe za proizvode ribarstva i akvakulture koje uspostavlja Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja (GFCM).

Članak 2.

Područje primjene

1.  Ova se Uredba odnosi na sve aktivnosti gospodarskog ribolova i akvakulture koje obavljaju ribarska plovila EU-a i državljani država članica u području Sporazuma o GFCM-u.

Ona se primjenjuje ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 1967/2006.

2.  Odstupajući od stavka 1., ova se Uredba ne primjenjuje na ribolovne operacije koje se obavljaju isključivo radi znanstvenih istraživanja, s dozvolom i pod upravom države članice pod čijom zastavom plovilo plovi i o kojima su Komisija i države članice u čijim se vodama istraživanje provodi unaprijed obaviještene. Države članice koje obavljaju ribolovne operacije radi znanstvenih istraživanja izvješćuju Komisiju, države članice u čijim se vodama provodi istraživanje te Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo o svim ulovima iz takvih ribolovnih operacija.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije, uz definicije utvrđene u članku 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u okviru Zajedničke ribarstvene politike ( 7 ) i u članku 2. Uredbe (EZ) br. 1967/2006:

(a) „Područje Sporazuma o GFCM-u” znači Sredozemlje, Crno more i susjedne vode, kako je opisano u Sporazumu o GFCM-u;

(b) „ribolovni napor” znači proizvod koji proizlazi iz umnoška kapaciteta ribarskog plovila, izraženog u kW ili BT (bruto tonaža) i aktivnosti izražene u broju dana provedenih na moru;

(c) „dani na moru” znači bilo koji kalendarski dan kad je plovilo odsutno iz luke, neovisno o tome koliko je sati tijekom toga dana to plovilo prisutno u području;

(d) „broj registra ribolovne flote EU-a” znači broj registra ribolovne flote Zajednice određen u Prilogu I. Uredbi Komisije (EZ) br. 26/2004 od 30. prosinca 2003. o registru ribarske flote Zajednice ( 8 ).



GLAVA II.

TEHNIČKE MJERE



POGLAVLJE I.

Ograničena područja za ribolov



Odjeljak I.

Ograničeno područje za ribolov u Lionskom zaljevu

Članak 4.

Uspostava ograničenog područja za ribolov

Ograničeno područje za ribolov uspostavlja se u istočnom dijelu Lionskog zaljeva, omeđeno crtama koje spajaju sljedeće geografske koordinate:

 42° 40′ N, 4° 20′ E,

 42° 40′ N, 5° 00′ E,

 43° 00′ N, 4° 20′ E,

 43° 00′ N, 5° 00′ E.

Članak 5.

Ribolovni napor

Ribolovni napor koji plovila s povlačnim mrežama, pridnenim parangalima i pelagijskim povlačnim mrežama i mrežama stajaćicama obavljaju kod ribolova pridnenih stokova u ograničenom području za ribolov, kako se navodi u članku 4., ne smije prijeći razinu ribolovnog napora svake države članice u tom području u godini 2008.

Članak 6.

Evidencija ribolova

Države članice najkasnije do 16. veljače 2012. u elektronskom obliku dostavljaju Komisiji popis plovila koja plove pod njihovom zastavom i koja su vodila evidenciju ribolova tijekom 2008. u području iz članka 4. i u geografskom potpodručju 7 GFCM-a, kako je određeno u Prilogu I. Taj popis sadrži ime plovila, njegov broj u registru ribolovne flote EU-a, razdoblje u kojem je plovilo bilo ovlašteno za ribolov u području iz članka 4. te broj dana koje je svako plovilo 2008. provelo u geografskom potpodručju 7 GFCM-a, točnije u području iz članka 4.

Članak 7.

Ovlaštena plovila

1.  Plovilima ovlaštenima za ribolov u području iz članka 4. njihova država članica izdaje odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike ( 9 ).

2.  Ribarskim plovilima koja nemaju evidenciju ribolova unutar područja iz članka 4. prije 31. prosinca 2008. ne dopušta se započinjanje ribolova u tom području.

3.  Države članice najkasnije do 16. veljače 2012. dostavljaju Komisiji nacionalno zakonodavstvo koje je na snazi 31. prosinca 2008. o:

(a) najvećem broju sati koje plovilo dnevno smije provesti u ribolovnoj aktivnosti;

(b) najvećem broju dana koje plovilo tjedno smije provesti na moru izvan luke; i

(c) obveznom vremenskom rasporedu u kojem ribarska plovila isplovljavaju i vraćaju se u svoju registriranu luku.

Članak 8.

Zaštita osjetljivih staništa

Države članice osiguravaju zaštitu područja iz članka 4. od utjecaja svake druge ljudske aktivnosti koja ugrožava očuvanje osobina svojstvenih tom području kao području skupljanja ikraša.

Članak 9.

Informacije

Svake godine do 1. veljače, države članice u elektronskom obliku dostavljaju Komisiji izvješće o ribolovnim aktivnostima izvršenim u području iz članka 4.

Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima u vezi s oblikom i prijenosom izvješća o tim ribolovnim aktivnostima. Navedeni provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.



Odjeljak II.

Ograničena područja za ribolov za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa

Članak 10.

Uspostava ograničenih područja za ribolov

Ribolov s povlačnim dredžama i pridnenim povlačnim mrežama koćama zabranjuje se u sljedećim područjima:

(a) ograničeno područje za dubokomorski ribolov „greben Lophelia kod rta Santa Maria di Leuca”, omeđeno crtama koje spajaju sljedeće geografske koordinate:

 39° 27,72′ N, 18° 10,74′ E,

 39° 27,80′ N, 18° 26,68′ E,

 39° 11,16′ N, 18° 32,58′ E,

 39° 11,16′ N, 18° 04,28′ E;

(b) ograničeno područje za dubokomorski ribolov „hladni ugljikovodikovi prodori područja delte Nila”, omeđeno crtama koje spajaju sljedeće geografske koordinate:

 31° 30,00′ N, 33° 10,00′ E,

 31° 30,00′ N, 34° 00,00′ E,

 32° 00,00′ N, 34° 00,00′ E,

 32° 00,00′ N, 33° 10,00′ E;

(c) ograničeno područje za dubokomorski ribolov „Eratosthenes Seamount”, omeđeno crtama koje spajaju sljedeće geografske koordinate:

 33° 00,00′ N, 32° 00,00′ E,

 33° 00,00′ N, 33° 00,00′ E,

 34° 00,00′ N, 33° 00,00′ E,

 34° 00,00′ N, 32° 00,00′ E.

Članak 11.

Zaštita osjetljivih staništa

Države članice osiguravaju da su njihova nadležna tijela zadužena za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa u područjima iz članka 10., posebno od utjecaja svake druge aktivnosti koja ugrožava očuvanje osobina svojstvenih tim staništima.



POGLAVLJE II.

Uspostava sezone zatvorene za ribolov lampuge upotrebom naprava za okupljanje ribe

Članak 12.

Sezona zatvorena za ribolov

1.  Ribolov obične lampuge (Coryphaena hippurus) upotrebom naprava za okupljanje ribe (FAD) zabranjen je od 1. siječnja do 14. kolovoza svake godine.

2.  Odstupajući od stavka 1., ako država članica može dokazati da zbog lošeg vremena ribarska plovila koja plove pod njezinom zastavom nisu mogla iskoristiti svoje uobičajene ribolovne dane, ona može prenijeti dane koje su njezina plovila izgubila u ribolovu FAD do 31. siječnja sljedeće godine. U tom slučaju države članice prije završetka godine dostavljaju Komisiji molbu o broju dana koje žele prenijeti.

3.  Stavci 1. i 2. također se primjenjuju u zoni upravljanja iz članka 26. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1967/2006.

4.  Molba iz stavka 2. sadrži sljedeće informacije:

(a) izvješće s podacima o prestanku dotičnih ribolovnih aktivnosti, uključujući prikladne popratne meteorološke podatke;

(b) ime plovila i njegov broj u registru ribolovne flote EU-a.

5.  Komisija o molbama iz stavka 2. odlučuje u roku od 6 tjedana od datuma primitka molbe te o svojoj odluci pisanim putem izvješćuje državu članicu.

6.  Komisija izvješćuje Izvršnog tajnika GFCM-a o odlukama donesenim u skladu sa stavkom 5. Države članice svake godine prije 1. studenoga šalju Komisiji izvješće o prenošenju dana izgubljenih u prethodnoj godini, kako je navedeno u stavku 2.

7.  Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima u vezi s oblikom i prijenosom molbi iz stavka 4. i izvješća o tom prenošenju iz stavka 6. Navedeni provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.

Članak 13.

Odobrenja za ribolov

Plovilima ovlaštenima za sudjelovanje u ribolovu obične lampuge izdaje se odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 te se uvrštavaju u popis koji sadrži ime plovila i njegov broj u registru ribolovne flote EU-a, a koji nadležna država članica dostavlja Komisiji. Plovila ukupne dužine manje od 10 metara moraju imati odobrenje za ribolov.

Ovaj se zahtjev također primjenjuje u zoni upravljanja iz članka 26. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1967/2006.

Članak 14.

Prikupljanje podataka

1.  Ne dovodeći u pitanje Uredbu Vijeća br. 199/2008 od 25. veljače 2008. o uspostavi okvira Zajednice za prikupljanje, upravljanje i korištenje podataka u sektoru ribarstva i potpori znanstvenom savjetovanju o zajedničkoj ribarstvenoj politici ( 10 ), države članice uspostavljaju odgovarajući sustav prikupljanja i obrade podataka o ulovu i ribolovnom naporu.

2.  Države članice svake godine do 15. siječnja izvješćuju Komisiju o broju plovila uključenih u ribolov, kao i ukupne istovare i pretovare obične lampuge obavljene u prethodnoj godini od strane plovila koja plove pod njihovom zastavom, u svakom geografskom potpodručju područja Sporazuma o GFCM-u, kako je utvrđeno u Prilogu I.

Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima u vezi s oblikom i prijenosom tih izvješća. Navedeni provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.

3.  Komisija podatke primljene od država članica prosljeđuje Izvršnom tajniku GFCM-a.



POGLAVLJE III.

Ribolovni alat

Članak 15.

Najmanja veličina mrežnog oka u Crnom moru

1.  Najmanja veličina mrežnog oka za mreže koje se koriste u Crnom moru za ribolov pridnenih stokova povlačnom mrežom je 40 mm. Mrežne plohe s otvorom oka manjim od 40 mm ne smiju se koristiti ni držati na brodu.

2.  Prije 1. veljače 2012., mreža iz stavka 1. zamjenjuje se mrežnim tegom kvadratnog oka veličine 40 mm na vreći mreže ili, uz valjano utemeljen zahtjev vlasnika broda, mrežom s dijamantnim okom veličine 50 mm s potvrđenom selektivnošću veličine koja je jednaka ili veća od one za mrežni teg kvadratnog oka veličine 40 mm na vreći mreže.

3.  Države članice čija ribarska plovila obavljaju ribolov pridnenih stokova povlačnom mrežom u Crnom moru, Komisiji dostavljaju, prvi put najkasnije do 16. veljače 2012. i zatim svakih 6 mjeseci, popis ribarskih plovila koja obavljaju takve aktivnosti u Crnom moru i koja su opremljena mrežnim tegom kvadratnog oka veličine najmanje 40 mm na vreći mreže ili mrežama s dijamantnim okom veličine najmanje 50 mm, kao i postotak takvih plovila u cijeloj nacionalnoj floti koja obavlja ribolov pridnenih stokova povlačnom mrežom.

Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima u vezi s oblikom i prijenosom podataka iz ovog stavka. Navedeni provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.

4.  Komisija podatke iz stavka 3. prosljeđuje Izvršnom tajniku GFCM-a.

▼M1

Članak 15.a

Upotreba povlačnih mreža i ribolov jednostrukim mrežama stajaćicama u Crnome moru

1.  Upotreba povlačnih mreža zabranjuje se:

(a) unutar područja od tri morske milje od obale, pod uvjetom da se ne dosegne izobata od 50 metara; ili

(b) unutar izobate od 50 metara ako se dubina od 50 metara dosegne na manjoj udaljenosti od obale.

2.  Države članice mogu iznimno odobriti svojim ribarskim plovilima ribolov unutar zone navedene u stavku 1. odobravanjem odstupanja u skladu s Preporukom GFCM/36/2012/3, pod uvjetom da propisno obavijeste Komisiju o svim takvim odstupanjima.

3.  Kada Komisija smatra da odstupanje odobreno u skladu sa stavkom 2. ne ispunjava uvjet naveden u tom stavku, ona može, nakon što iznese relevantne razloge i nakon savjetovanja s dotičnom državom članicom, od te države članice zatražiti da to odstupanje izmijeni.

4.  Komisija obavješćuje izvršnog tajnika GFCM-a o svim odstupanjima odobrenima u skladu sa stavkom 2.

5.  Od 1. siječnja 2015. promjer monofilamenta ili konca mrežnog tega kod jednostrukih mreža stajaćica ne smije prijeći 0,5 mm.

▼B

Članak 16.

Upotreba povlačnih dredža i ribolov s povlačnom mrežom koćom

Upotreba povlačnih dredža i ribolov s povlačnom mrežom koćom na dubinama preko 1 000 m su zabranjeni.

▼M1



POGLAVLJE IV.

Očuvanje i održivo iskorištavanje crvenog koralja

Članak 16.a

Područje primjene

Ovo poglavlje primjenjuje se ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 2. i članak 8. stavak 1. točke (e) i (g) Uredbe (EZ) br. 1967/2006 ni bilo koju strožu mjeru koja proizlazi iz Direktive Vijeća 92/43/EEZ ( 11 ).

Članak 16.b

Najmanja dubina za skupljanje

1.  Zabranjuje se skupljanje crvenog koralja na dubinama manjima od 50 m sve dok GFCM ne naznači drukčije.

2.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 27. ove Uredbe te člankom 18. stavcima od 1. do 6. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 ) radi odobravanja odstupanja od stavka 1.

3.  Zajedničkim preporukama, koje treba podnijeti na temelju članka 18. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013 s ciljem odstupanja navedenog u stavku 2. ovog članka, prilažu se:

(a) detaljne informacije o nacionalnom okviru upravljanja;

(b) znanstvena ili tehnička obrazloženja;

(c) popis ribarskih plovila, ili broj izdanih odobrenja, u pogledu skupljanja crvenog koralja na dubinama manjima od 50 m; i

(d) popis ribolovnih zona u kojima je takvo skupljanje odobreno, kako je utvrđeno geografskim koordinatama i na kopnu i na moru.

Sve zajedničke preporuke država članica navedene u prvom podstavku podnose se do 29. studenoga 2018.

4.  Odstupanja iz stavka 2. ovog članka odobravaju se ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) uspostavljen je prikladni nacionalni okvir upravljanja, uključujući sustav odobrenja za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009; i

(b) odgovarajuće prostorno-vremenske zabrane osiguravaju da se iskorištava samo ograničen broj kolonija crvenog koralja.

5.  Neovisno o stavcima od 2. do 4. te kao prijelaznu mjeru, države članice mogu donijeti mjere za provedbu Preporuke GFCM/35/2011/2, pod uvjetom da:

(a) su te mjere dio prikladnog nacionalnog okvira upravljanja; i

(b) dotična država članica propisno obavijesti Komisiju o donošenju tih mjera.

Dotične države članice osiguravaju da se sva odstupanja prestanu primjenjivati najkasnije na dan početka primjene relevantnog delegiranog akta donesenog u skladu sa stavkom 2.

6.  Kada Komisija smatra, na temelju obavijesti dotičnih država članica u skladu sa stavkom 5. točkom (b), da nacionalna mjera donesena nakon 28. studenoga 2015. ne ispunjava uvjete navedene u stavku 4., Komisija može, nakon što iznese relevantne razloge te nakon savjetovanja s dotičnom državom članicom, od te države članice zatražiti da izmijeni tu mjeru.

7.  Komisija obavješćuje izvršnog tajnika GFCM-a o mjerama donesenima na temelju stavaka 2. i 5.

Članak 16.c

Najmanji bazalni promjer kolonija

1.  Crveni koralj iz kolonija crvenog koralja čiji je bazalni promjer manji od 7 mm u deblu, mjereno unutar jednog centimetra od baze kolonije, ne smije se skupljati, zadržavati na plovilu, pretovarivati, iskrcavati, prenositi, pohranjivati, prodavati ili prikazivati ili nuditi na prodaju kao sirovina.

2.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 27. ove Uredbe i člankom 18. stavcima od 1. do 6. Uredbe (EU) br. 1380/2013 kako bi odobrila, odstupajući od stavka 1., najveću granicu odstupanja od 10 % žive vage nedoraslih (< 7 mm) kolonija crvenog koralja.

3.  Zajedničkim preporukama, koje treba podnijeti na temelju članka 18. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013 s ciljem odstupanja navedenog u stavku 2. ovog članka, prilažu se znanstvena ili tehnička obrazloženja za to odstupanje.

Sve zajedničke preporuke država članica kako su navedene u prvom podstavku podnose se do 29. studenoga 2018.

4.  Odstupanja navedena u stavku 2. ovog članka odobravaju se ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) uspostavljen je prikladni nacionalni okvir upravljanja, uključujući sustav odobrenja za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;

(b) uspostavljeni su posebni programi praćenja i kontrole.

5.  Neovisno o stavcima od 2. do 4. te kao prijelaznu mjeru, države članice mogu donijeti mjere za provedbu Preporuke GFCM/36/2012/1, pod uvjetom da:

(a) te mjere čine dio prikladnog nacionalnog okvira upravljanja; i

(b) dotična država članica propisno obavijesti Komisiju o donošenju tih mjera.

Dotične države članice osiguravaju da se sva odstupanja prestanu primjenjivati najkasnije na dan početka primjene relevantnog delegiranog akta donesenog u skladu sa stavkom 2.

6.  Kada Komisija smatra, na temelju obavijesti dotičnih država članica u skladu sa stavkom 5. točkom (b), da nacionalna mjera donesena nakon 28. studenoga 2015. ne ispunjava uvjete navedene u stavku 4., Komisija može, nakon što iznese relevantne razloge te nakon savjetovanja s dotičnom državom članicom, od te države članice zatražiti da izmijeni tu mjeru.

7.  Komisija obavješćuje izvršnog tajnika GFCM-a o mjerama donesenima na temelju stavaka 2. i 5.

Članak 16.d

Alati i uređaji

1.  Jedini dopušteni alat za skupljanje crvenog koralja jest čekić koji za ronjenje s autonomnim ronilačkim aparatom upotrebljavaju ribari kojima je nadležno nacionalno tijelo izdalo odobrenje ili ih je priznalo.

2.  Zabranjuje se upotreba podvodnih vozila s upravljanjem na daljinu (ROV-ovi) za iskorištavanje crvenog koralja.

3.  Odstupajući od stavka 2., upotreba ROV-ova koje je država članica odobrila prije 30. rujna 2011. u svrhu promatranja i istraživanja i dalje se dopušta u područjima pod jurisdikcijom te države članice, pod uvjetom da se dotični ROV-ovi ne mogu opremiti mehaničkim rukama ili bilo kojim drugim uređajem za rezanje i skupljanje crvenog koralja.

Takva odobrenja istječu ili se povlače do 31. prosinca 2015. osim ako dotična država članica dobije znanstvene rezultate kojima se pokazuje da upotreba ROV-ova nakon 2015. ne bi imala negativan učinak na održivo iskorištavanje crvenog koralja.

4.  Odstupajući od stavka 2., država članica može odobriti upotrebu ROV-ova bez mehaničkih ruku u svrhu promatranja i istraživanja u područjima pod jurisdikcijom te države članice, pod uvjetom da dobije znanstvene rezultate u kontekstu nacionalnog okvira upravljanja koji pokazuju da nema negativnog učinka na održivo iskorištavanje crvenog koralja.

Takva odobrenja istječu ili se povlače do 31. prosinca 2015. osim ako GFCM potvrdi znanstvene rezultate iz prvog podstavka.

5.  Odstupajući od stavka 2., država članica može odobriti na ograničeno razdoblje, koje ne prelazi 31. prosinca 2015., upotrebu ROV-ova u svrhu znanstvenih pokusnih kampanja za promatranje i skupljanje crvenog koralja, pod uvjetom da se kampanje izvode pod nadzorom nacionalne istraživačke ustanove ili u suradnji s nadležnim nacionalnim ili međunarodnim znanstvenim tijelima kao i drugim relevantnim dionicima.



POGLAVLJE V.

Smanjenje učinka ribolovnih aktivnosti na određene morske vrste

Članak 16.e

Područje primjene

Ovo poglavlje primjenjuje se ne dovodeći u pitanje bilo koje strože mjere koje proizlaze iz Direktive 92/43/EEZ ili Direktive 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 13 ) te ne dovodeći u pitanje Uredbu Vijeća (EZ) br. 1185/2003 ( 14 ).

Članak 16.f

Slučajni ulovi morskih ptica ribolovnim alatima

1.  Zapovjednici ribarskih plovila odmah puštaju na slobodu morske ptice slučajno ulovljene ribolovnim alatima.

2.  Ribarska plovila ne donose morske ptice na obalu osim u okviru nacionalnih planova za očuvanje morskih ptica ili kako bi se pružila pomoć za oporavak pojedinačnih ozlijeđenih morskih ptica te pod uvjetom da su nadležna nacionalna tijela propisno i službeno obaviještena, prije povratka dotičnog ribarskog plovila u luku, o namjeri da se te morske ptice donesu na obalu.

Članak 16.g

Slučajni ulovi morskih kornjača ribolovnim alatima

1.  U mjeri u kojoj je to moguće, s morskim kornjačama koje su slučajno ulovljene ribolovnim alatima postupa se oprezno te se puštaju na slobodu neozlijeđene i žive.

2.  Zapovjednici ribarskih plovila ne donose morske kornjače na obalu, osim u okviru posebne akcije spašavanja ili nacionalnog programa za očuvanje ili ako je to inače potrebno radi spašavanja i pružanja pomoći za oporavak pojedinačnih ozlijeđenih morskih kornjača i onih koje su u komi te pod uvjetom da su dotična nadležna nacionalna tijela propisno i službeno obaviještena prije povratka dotičnog ribarskog plovila u luku.

3.  Ribarska plovila koja upotrebljavaju okružujuće mreže plivarice za male pelagijske vrste ili okružujuće mreže bez stezača za pelagijske vrste izbjegavaju, koliko god je to moguće, okruživati morske kornjače.

4.  Ribarska plovila koja upotrebljavaju parangale i jednostruke mreže stajaćice raspolažu na plovilu opremom za sigurno postupanje, otpetljavanje i oslobađanje dizajniranom da osigura da se s morskim kornjačama postupa te da se puštaju na slobodu na način koji maksimalno povećava vjerojatnost njihova preživljavanja.

Članak 16.h

Slučajni ulovi sredozemnih medvjedica (Monachus monachus)

1.  Zapovjednici ribarskih plovila ne uzimaju na plovilo, ne pretovaruju niti iskrcavaju sredozemne medvjedice osim ako je to potrebno radi spašavanja i pružanja pomoći za oporavak pojedinačnih ozlijeđenih životinja te pod uvjetom da su dotična nadležna nacionalna tijela propisno i službeno obaviještena prije povratka dotičnog ribarskog plovila u luku.

2.  Sredozemne medvjedice koje su slučajno ulovljene ribolovnim alatima puštaju se na slobodu neozlijeđene i žive. Lešine uginulih primjeraka iskrcavaju se i zapljenjuju u svrhu znanstvenih proučavanja ili ih uništavaju nadležna nacionalna tijela.

Članak 16.i

Slučajni ulovi sisavaca iz reda Cetacea

Ribarska plovila bez odgode vraćaju u more neozlijeđene i žive, koliko god je to moguće, sisavce iz reda Cetacea slučajno ulovljene ribolovnim alatima i dovučene do ribarskog plovila.

Članak 16.j

Zaštićeni morski psi i raže

1.  Vrste morskih pasa i raža koje su navedene u Prilogu II. Protokolu o posebno zaštićenim područjima i biološkoj raznolikosti u Sredozemlju ( 15 ) („Protokol uz Barcelonsku konvenciju”) ne smiju se zadržavati na plovilu, pretovarivati, iskrcavati, prenositi, pohranjivati, prodavati ili prikazivati ili nuditi na prodaju.

2.  U mjeri u kojoj je to moguće, ribarska plovila koja su slučajno ulovila morske pse i raže vrsta navedenih u Prilogu II. Protokolu uz Barcelonsku konvenciju bez odgode ih puštaju na slobodu neozlijeđene i žive.

Članak 16.k

Identifikacija morskih pasa

Zabranjuje se odsijecanje glave i deranje kože morskih pasa na plovilu i prije iskrcaja. Morski psi kojima su odsječene glave i oderana koža ne smiju se stavljati na tržišta prve prodaje nakon iskrcaja.



POGLAVLJE VI.

Mjere za ribolov stokova male pelagijske ribe u Jadranskome moru

Članak 16.l

Upravljanje ribolovnim kapacitetom

1.  Za potrebe ovog članka, referentni ribolovni kapacitet za stokove male pelagijske ribe jest kapacitet utvrđen na temelju popisa ribarskih plovila dotičnih država članica koji je dostavljen tajništvu GFCM-a u skladu sa stavkom 22. Preporuke GFCM/37/2013/1. Ti popisi uključuju sva ribarska plovila opremljena povlačnim mrežama, okružujućim mrežama plivaricama ili drugim vrstama okružujućih mreža bez stezača, kojima je odobren ribolov stokova male pelagijske ribe i koja su registrirana u lukama smještenima u geografskim potpodručjima 17 i 18, kako je navedeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, ili koja, iako su registrirana u lukama smještenima izvan tih geografskih potpodručja na dan 31. listopada 2013., djeluju u geografskom potpodručju 17 ili 18 ili u oba.

2.  Ribarska plovila opremljena povlačnim mrežama i okružujućim mrežama plivaricama, neovisno o ukupnoj duljini dotičnog plovila, svrstavaju se u kategoriju plovila koja aktivno love stokove male pelagijske ribe kada srdele i inćuni čine najmanje 50 % žive vage ulova.

3.  Države članice osiguravaju da cjelokupni kapacitet flote ribarskih plovila opremljenih povlačnim mrežama ili okružujućim mrežama plivaricama koja aktivno love stokove male pelagijske ribe u geografskom potpodručju 17, kako u pogledu bruto tonaže (BT) ili bruto registarske tonaže (BRT), tako i u pogledu snage motora (kW), kako je upisano u nacionalnim registrima flote i registrima flote EU-a, ni u jednom trenutku ne prekoračuje referentni ribolovni kapacitet za stokove male pelagijske ribe iz stavka 1.

4.  Države članice osiguravaju da ribarska plovila opremljena povlačnim mrežama i okružujućim mrežama plivaricama za stokove male pelagijske ribe, kako su navedena u stavku 2., ne izlaze na more više od 20 ribolovnih dana mjesečno te ne više od 180 ribolovnih dana godišnje.

5.  Ni jednom ribarskom plovilu koje nije uključeno u popis odobrenih ribarskih plovila iz stavka 1. ovog članka ne dopušta se ribolov ni, odstupajući od članka 15. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013, zadržavanje na plovilu ili iskrcavanje količine inćuna ili srdele ili i inćuna i srdele veće od 20 % ako ribarsko plovilo sudjeluje u ribolovnom putovanju u geografskom potpodručju 17 ili 18 ili u oba.

6.  Države članice dostavljaju Komisiji sva dodavanja na popis, brisanja s popisa ili izmjene popisa ovlaštenih ribarskih plovila iz stavka 1. čim do takvih dodavanja, brisanja ili izmjena dođe. Tim promjenama ne dovodi se u pitanje referentni ribolovni kapacitet iz stavka 1. Komisija te informacije prosljeđuje izvršnom tajniku GFCM-a.

▼B



GLAVA III.

NADZORNE MJERE



POGLAVLJE I.

Registar plovila

Članak 17.

Registar ovlaštenih plovila

1.  Svaka država članica svake godine prije 1. prosinca šalje Komisiji, putem uobičajenog nosača podataka, ažurirani popis plovila ukupne dužine veće od 15 metara, koja plove pod njezinom zastavom te su registrirana na njezinom državnom području, a koje ona ovlašćuje za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u tako što im izdaje odobrenja za ribolov.

2.  Popis naveden u stavku 1. sadrži sljedeće informacije:

(a) broj plovila u registru ribolovne flote EU-a i njegovu vanjsku oznaku, kako je određena u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 26/2004;

(b) razdoblje u kojem je odobren ribolov i/ili pretovar;

(c) korišteni ribolovni alat.

3.  Komisija šalje ažurirani popis Izvršnom tajniku GFCM-a svake godine prije 1. siječnja tako da dotična plovila mogu biti unesena u registar plovila GFCM-a ukupne dužine veće 15 metara s odobrenjem za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u (registar GFCM-a).

4.  Svaka promjena popisa iz stavka 1. priopćuje se Komisiji koja to šalje Izvršnom tajniku GFCM-a, putem uobičajenog nosača podataka, najmanje 10 radnih dana prije nego što plovilo započne ribolovnu aktivnost u području Sporazuma o GFCM-u.

5.  Ribarska plovila EU-a ukupne dužine veće od 15 metara koja nisu unesena na popis iz stavka 1. ne smiju obavljati ribolov, zadržavati na brodu, pretovarivati ili istovarivati nijednu vrstu ribe ili školjaka unutar područja Sporazuma o GFCM-u.

6.  Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da:

(a) samo plovila koja plove pod njihovom zastavom te su uvrštena na popis iz stavka 1. i na brodu imaju odobrenje za ribolov koje im je izdala nadležna država članica smiju, pod uvjetima odobrenja, obavljati ribolovne aktivnosti u području Sporazuma o GFCM-u.

(b) odobrenje za ribolov ne izdaje se plovilima koja su obavljala nezakoniti, neregulirani i neprijavljeni ribolov (ribolov IUU) u području Sporazuma o GFCM-u ili drugdje, osim ako novi vlasnici ne dostave odgovarajuću dokumentaciju s dokazima da prethodni vlasnici i operatori više nemaju nikakvog zakonskog ili financijskog interesa ili koristi u vezi s tim plovilima te da ne vrše kontrolu nad tim plovilima, kao i da plovila ne sudjeluju niti su povezana s ribolovom IUU;

(c) koliko god je moguće, njihovo nacionalno zakonodavstvo zabranjuje vlasnicima i operatorima plovila koja plove pod njihovom zastavom te su uvrštena u popis iz stavka 1. sudjelovanje ili povezanost s ribolovnim aktivnostima koje u području Sporazuma o GFCM-u obavljaju plovila koja se ne nalaze u registru GFCM-a;

(d) koliko god je moguće, njihovo nacionalno zakonodavstvo zahtijeva da vlasnici plovila koja plove pod njihovom zastavom te su uvrštena u popis iz stavka 1. budu državljani ili pravni subjekti države članice zastave;

(e) njihova plovila poštuju sve odgovarajuće mjere GFCM-a za očuvanje i upravljanje.

7.  Države članice poduzimaju potrebne mjere da se plovilima ukupne dužine veće od 15 metara, koja nisu u registru GFCM-a, zabrani ribolov, zadržavanje na brodu, pretovar i istovar ribe i školjaka ulovljenih u području Sporazuma o GFCM-u.

8.  Države članice bez odlaganja priopćuju Komisiji sve informacije koje upućuju na to da postoje snažni razlozi za sumnju da plovila ukupne dužine veće od 15 metara, koja nisu u registru GFCM-a, obavljaju ribolov ili pretovaruju ribu i školjke u području Sporazuma o GFCM-u.

▼M1



POGLAVLJE I.A

Obveze vođenja evidencija

Članak 17.a

Skupljanje crvenog koralja

Ribarska plovila s odobrenjem za skupljanje crvenog koralja imaju na plovilu očevidnik u koji se unose dnevni ulovi crvenog koralja i ribolovna aktivnost po području i dubini, uključujući broj ribolovnih dana i zarona. Te se informacije dostavljaju nadležnim nacionalnim tijelima u roku utvrđenom u članku 14. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

Članak 17.b

Slučajni ulovi određenih morskih vrsta

1.  Ne dovodeći u pitanje članak 15. stavak 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, zapovjednici ribarskih plovila unose u očevidnik o ribolovu naveden u članku 14. te uredbe sljedeće informacije:

(a) svaki događaj slučajnog ulova i puštanja na slobodu morskih ptica;

(b) svaki događaj slučajnog ulova i puštanja na slobodu morskih kornjača;

(c) svaki događaj slučajnog ulova i puštanja na slobodu sredozemnih medvjedica;

(d) svaki događaj slučajnog ulova i puštanja na slobodu sisavaca iz reda Cetacea;

(e) svaki događaj slučajnog ulova i, prema potrebi, puštanja na slobodu vrsta morskih pasa i raža navedenih u Prilogu II. ili Prilogu III. Protokolu uz Barcelonsku konvenciju.

2.  Nacionalna izvješća koja treba analizirati SAC uz informacije unesene u očevidnik trebala bi također sadržavati:

(a) u vezi sa slučajnim ulovom morskih kornjača, informacije o:

 vrsti ribolovnog alata,

 vremenima slučajnih ulova,

 trajanju močenja,

 dubinama i mjestima,

 ciljnim vrstama,

 vrstama morskih kornjača, i

 tome jesu li morske kornjače odbačene uginule ili puštene na slobodu žive;

(b) u vezi sa slučajnim ulovima sisavaca iz reda Cetacea, informacije o:

 karakteristikama ribolovnog alata,

 vremenima slučajnih ulova,

 mjestima (bilo po geografskim potpodručjima ili po statističkim pravokutnicima, kako je definirano u Prilogu I. ovoj Uredbi), i

 tome je li ijedan od tih sisavaca iz reda Cetacea dupin ili neka druga vrsta sisavca iz reda Cetacea.

3.  Države članice do 31. prosinca 2015. uspostavljaju pravila iz stavka 1. prema kojima zapovjednici ribarskih plovila koja ne podliježu obvezi vođenja očevidnika o ribolovu na temelju članka 14. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 evidentiraju slučajne ulove.

▼B



POGLAVLJE II.

Mjere države luke

Članak 18.

Područje primjene

Ovo se poglavlje odnosi na ribarska plovila trećih zemalja.

Članak 19.

Prethodna obavijest

Odstupajući od članka 6. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, rok za prethodnu obavijest je najmanje 72 sata prije predviđenog dolaska u luku.

Članak 20.

Lučke inspekcije

1.  Neovisno o članku 9. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, države članice obavljaju inspekcije najmanje 15 % istovara i pretovara svake godine u svojim označenim lukama.

2.  Neovisno o članku 9. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, ribarska plovila koja uplovljavaju u luku države članice bez prethodnog odobrenja u svakom se slučaju pregledavaju.

Članak 21.

Inspekcijski postupak

Uz zahtjeve predviđene člankom 10. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, kod lučkih inspekcija poštuju se uvjeti utvrđeni u Prilogu II. ovoj Uredbi.

Članak 22.

Odbijanje korištenja luke

1.  Države članice ne dopuštaju plovilu treće zemlje korištenje svojih luka za istovar, pretovar ili preradu proizvoda ribarstva ulovljenih u području Sporazuma o GFCM-u te mu odbijaju pristup uslugama luke, uključujući, inter alia, punjenje gorivom i snabdijevanje, ako plovilo:

(a) ne poštuje zahtjeve ove Uredbe;

(b) uvršteno je u popis, koji su donijele regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom, onih plovila koja su sudjelovala ili podržavala ribolov IUU; ili

(c) nema valjano odobrenje za ribolov ili za aktivnosti povezane s ribolovom u području Sporazuma o GFCM-u.

Odstupajući od prvog podstavka, ništa ne sprečava države članice da, u situacijama force majeure ili pogibelji u smislu članka 18. Konvencije o pravu mora Ujedinjenih naroda ( 16 ), dopuste plovilu treće zemlje korištenje svojih luka za usluge koje su striktno potrebne da riješe takve situacije.

2.  Stavak 1. primjenjuje se uz odredbe o odbijanju korištenja luke predviđene člankom 4. stavkom 2. i člankom 37. stavcima 5. i 6. Uredbe (EZ) br. 1005/2008.

3.  Ako je država članica zabranila korištenje svojih luka plovilu treće zemlje u skladu sa stavkom 1. ili 2., o toj mjeri odmah izvješćuje kapetana plovila, državu zastave, Komisiju i Izvršnog tajnika GFCM-a.

4.  Ako se razlozi odbijanja korištenja luke iz stavka 1. ili 2. više ne primjenjuju, država članica povlači svoje odbijanje i izvješćuje adresate iz stavka 3. o tom povlačenju.



GLAVA IV.

SURADNJA, INFORMIRANJE I IZVJEŠĆIVANJE

Članak 23.

Suradnja i informiranje

1.  Komisija i države članice surađuju i razmjenjuju informacije s Izvršnim tajnikom GFCM-a, posebno:

(a) zahtijevajući podatke iz odgovarajućih baza podataka i unoseći podatke u njih;

(b) zahtijevajući suradnju i surađujući s ciljem promicanja učinkovite provedbe ove Uredbe.

2.  Države članice osiguravaju da njihovi nacionalni sustavi podataka u vezi s ribarstvom omogućuju neposrednu elektronsku razmjenu podataka o inspekcijama države luke iz glave III. između njih i Izvršnog tajnika GFCM-a, uzimajući u obzir odgovarajuće zahtjeve o povjerljivosti.

3.  Države članice poduzimaju mjere za razmjenu informacija elektronskim putem među odgovarajućim nacionalnim agencijama i za usklađivanje aktivnosti tih agencija u provedbi mjera utvrđenih u poglavlju II. glave III.

4.  Države članice za potrebe ove Uredbe utvrđuju popis kontaktnih točaka koji se elektronski bez odlaganja šalje Komisiji i Izvršnom tajniku te ugovornim strankama GFCM-a.

5.  Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima za suradnju i razmjenu informacija. Navedeni provedbeni akti donose se u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.

▼M1

Članak 23.a

Dostavljanje relevantnih podataka Komisiji

1.  Dotične države članice do 15. prosinca svake godine Komisiji dostavljaju sljedeće:

(a) podatke o crvenom koralju iz članka 17.a; i

(b) u obliku elektroničkog izvješća, stope slučajnih ulova i puštanja na slobodu morskih ptica, morskih kornjača, sredozemnih medvjedica, sisavaca iz reda Cetacea te morskih pasa i raža, kao i sve relevantne informacije dostavljene u skladu s člankom 17.b stavkom 1. točkom (a), (b), (c), (d) odnosno (e).

2.  Komisija prosljeđuje informacije iz stavka 1. izvršnom tajniku GFCM-a do 31. prosinca svake godine.

3.  Države članice dostavljaju Komisiji sve promjene popisa luka određenih za iskrcaj ulova crvenog koralja u skladu sa stavkom 5. Preporuke GFCM/36/2012/1.

4.  Države članice uspostavljaju odgovarajuće sustave za praćenje kako bi prikupile pouzdane informacije o učinku ribarskih plovila koja love kostelje jednostrukim mrežama stajaćicama na populacije sisavaca iz reda Cetacea u Crnome moru te dostavljaju te informacije Komisiji.

5.  Države članice obavješćuju Komisiju o svim promjenama izvršenima na kartama i popisima geografskih položaja na kojima je utvrđeno mjesto pećina sredozemnih medvjedica, kako su navedeni u stavku 6. Preporuke GFCM/35/2011/5.

6.  Komisija odmah prosljeđuje informacije iz stavaka 3., 4. i 5. izvršnom tajniku GFCM-a.

7.  Komisija može donijeti provedbene akte u pogledu formata i prosljeđivanja informacija iz stavaka 1., 3., 4. i 5. Ti provedbeni akti donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 25. stavka 2.

Članak 23.b

Kontrola, praćenje i nadzor ribolova stokova male pelagijske ribe u Jadranskome moru

1.  Države članice do 1. listopada svake godine Komisiji šalju svoje planove i programe kako bi se osigurala usklađenost s člankom 16.l odgovarajućim praćenjem i izvješćivanjem, posebice mjesečnih ulova i primijenjenog ribolovnog napora.

2.  Komisija podnosi informacije iz stavka 1. izvršnom tajniku GFCM-a najkasnije 30. listopada svake godine.

▼B

Članak 24.

Izvješćivanje o statističkim matricama

1.  Države članice svake godine prije 1. svibnja Izvršnom tajniku GFCM-a dostavljaju podatke za zadatke 1.1., 1.2., 1.3., 1.4. i 1.5. statističke matrice GFCM-a, kako je utvrđeno u odjeljku C Priloga III.

2.  Države članice za dostavljanje podataka iz stavka 1. koriste sustav GFCM-a za unos podataka ili bilo koji drugi prikladni standard i protokol za dostavljanje podataka koji utvrđuje Izvršni tajnik GFCM-a i koji je dostupan na internetskoj stranici GFCM-a.

3.  Države članice izvješćuju Komisiju o podacima koje su dostavile na temelju ovog članka.

Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima u vezi s oblikom i prijenosom podataka iz ovog stavka. Navedeni provedbeni akti se donose u skladu s ispitnim postupkom iz članka 25. stavka 2.



GLAVA V.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 25.

Postupak u odboru

1.  Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan u skladu s člankom 30. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 2371/2002. Navedeni Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.  Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 26.

Delegiranje ovlasti

U mjeri u kojoj se to zahtijeva, radi unošenja u pravo Unije za nju obvezujućih izmjena postojećih mjera GFCM-a koje su već bile unesene u pravo Unije, Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata, u skladu s člankom 27., kako bi izmijenila odredbe ove Uredbe s obzirom na sljedeće:

(a) pružanje informacija Izvršnom tajniku GFCM-a u skladu s člankom 15. stavkom 4.;

(b) prijenos popisa ovlaštenih plovila Izvršnom tajniku GFCM-a u skladu s člankom 17.;

(c) mjere države luke utvrđene u člancima 18. do 22.;

(d) suradnju, informiranje i izvješćivanje utvrđeno u člancima 23. i 24.;

(e) tablicu, kartu i geografske koordinate geografskog potpodručja GFCM-a (GSA), utvrđene u Prilogu I.;

(f) inspekcijske postupke za plovila u državi luke, utvrđene u Prilogu II.; i

(g) statističke matrice GFCM-a utvrđene u Prilogu III.

Članak 27.

Izvršenje ovlasti

1.  Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji u skladu s uvjetima utvrđenim u ovom članku.

2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz ►M1  članaka 16.b, 16.c i 26. ◄ dodjeljuje se Komisiji za razdoblje od 3 godine od ►M1  28. studenoga 2015. ◄ Komisija sastavlja izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije 6 mjeseci prije završetka trogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti se prešutno produljuje za jednako razdoblje osim ako se Europski parlament ili Vijeće ne suprotstave tom produljenju najkasnije 3 mjeseca prije završetka svakog razdoblja.

3.  Europski parlament ili Vijeće mogu u bilo koje vrijeme opozvati delegiranje ovlasti iz ►M1  članaka 16.b, 16.c i 26. ◄ Odlukom o opozivanju završava delegiranje ovlasti navedeno u toj odluci. Odluka proizvodi pravne učinke sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije ili kasnijeg datuma koji je u njoj naveden. Odluka ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.  Čim Komisija donese delegirani akt, o tome istodobno izvješćuje Europski parlament i Vijeće.

5.  Delegirani akt, donesen u skladu s ►M1  člancima 16.b, 16.c i 26. ◄ , stupa na snagu samo ako ni Europski parlament niti Vijeće nisu uložili prigovor u roku od 2 mjeseca od obavijesti o navedenom aktu Europskom parlamentu i Vijeću ili ako, prije isteka navedenog razdoblja, Europski parlament i Vijeće nisu izvijestili Komisiju da neće uložiti prigovor. Navedeno se razdoblje produljuje za 2 mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 28.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 1967/2006

Uredba (EZ) br. 1967/2006 mijenja se kako slijedi:

1. U članku 4., 3. stavak briše se.

2. U članku 9., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.  Za povlačne mreže, osim za one iz stavka 4., najmanja veličina mrežnog oka je barem:

(a) mrežni teg kvadratnog oka veličine 40 mm na vreći mreže; ili

(b) uz valjano utemeljeni zahtjev vlasnika broda, mreža s dijamantnim okom veličine 50 mm s potvrđenom selektivnošću veličine koja je jednaka ili veća od one za mreže iz točke (a).

Ribarskim se plovilima odobrava korištenje i držanje na brodu samo jedne od dvije vrste mreža.

Komisija dostavlja izvješće o provedbi ovog stavka Europskom parlamentu i Vijeću do 30. lipnja 2012., na temelju kojeg, kao i na temelju informacija koje države članice dostavljaju do 31. prosinca 2011., prema potrebi predlaže odgovarajuće izmjene.”

3. Članak 24. briše se.

4. U članku 27., stavci 1. i 4 brišu se.

Članak 29.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

(A)    Tablica GSA GFCM-a



POTPODRUČJE FAO-a

STATISTIČKI ODJELI FAO-a

GSA

ZAPADNO

1.1  BALEARI

1.  sjeverno Alboransko more

2.  otok Alboran

3.  južno Alboransko more

4.  Alžir

5.  Balearski otoci

6.  sjeverna Španjolska

11.1  Sardinija (zapad)

1.2  LIONSKI ZALJEV

7.  Lionski zaljev

1.3  SARDINIJA

8.  otok Korzika

9.  Ligursko i sjeverno Tirensko more

10.  južno Tirensko more

11.2  Sardinija (istok)

12.  sjeverni Tunis

SREDIŠNJE

2.1  JADRANSKO MORE

17.  sjeverno Jadransko more

18.  južno Jadransko more (dio)

2.2  JONSKO MORE

13.  zaljev Hammamet

14.  zaljev Gabes

15.  Malta

16.  južno od Sicilije

18.  južno Jadransko more (dio)

19.  zapadno Jonsko more

20.  istočno Jonsko more

21.  južno Jonsko more

ISTOČNO

3.1  EGEJSKO MORE

22.  Egejsko more

23.  Kreta

3.2  LEVANTSKO MORE

24.  sjeverno Levantsko more

25.  Cipar

26.  južno Levantsko more

27.  Levantsko more

CRNO MORE

4.1  MRAMORNO MORE

28.  Mramorno more

4.2  CRNO MORE

29.  Crno more

4.3  AZOVSKO MORE

30.  Azovsko more

(B)    Karta GSA GFCM-a (GFCM, 2009.)

image

—   statistički odjeli FAO-a (crveno) – GSA GFCM-a (crno)

01 — sjeverno Alboransko more

02 — otok Alboran

03 — južno Alboransko more

04 — Alžir

05 — Balearski otoci

06 — sjeverna Španjolska

07 — Lionski zaljev

08 — otok Korzika

09 — Ligursko i sjeverno Tiren. more

10 — južno i srednje Tirensko more

11.1 — Sardinija (zapad)

11.2 — Sardinija (istok) –

12 — sjeverni Tunis

13 — zaljev Hammamet

14 — zaljev Gabes

15 — Malta

16 — južno od Sicilije

17 — sjeverno Jadransko more

18 — južno Jadransko more

19 — zapadno Jonsko more

20 — istočno Jonsko more

21 — južno Jonsko more

22 — Egejsko more

23 — Kreta

24 — sjeverno Levantsko more

25 — Cipar

26 — južno Levantsko more

27 — Levantsko more

28 — Mramorno more

29 — Crno more

30 — Azovsko more

(C)    Geografske koordinate za GSA GFCM-a (GFCM, 2009.)



GSA

OGRANIČENJA

1

Obalna linija

36° N 5° 36′ W

36° N 3° 20′ W

36° 05′ N 3° 20′ W

36° 05′ N 2° 40′ W

36° N 2° 40′ W

36° N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° W

37° 36′ N 1° W

2

36° 05′ N 3° 20′ W

36° 05′ N 2° 40′ W

35° 45′ N 3° 20′ W

35° 45′ N 2° 40′ W

3

Obalna linija

36° N 5° 36′ W

35° 49′ N 5° 36′ W

36° N 3° 20′ W

35° 45′ N 3° 20′ W

35° 45′ N 2° 40′ W

36° N 2° 40′ W

36° N 1° 13′ W

Marokansko-alžirska granica

4

Obalna linija

36° N 2° 13′ W

36° N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° 30′ W

36° 30′ N 1° W

37° N 1° W

37° N 0° 30′ E

38° N 0° 30′ E

38° N 8° 35′ E

Alžirsko-tuniska granica

Marokansko-alžirska granica

5

38° N 0° 30′ E

39° 30′ N 0° 30′ E

39° 30′ N 1° 30′ W

40° N 1° 30′ E

40° N 2° E

40° 30′ N 2° E

40° 30′ N 6° E

38° N 6° E

6

Obalna linija

37° 36′ N 1° W

37° N 1° W

37° N 0° 30′ E

39° 30′ N 0° 30′ E

39° 30′ N 1° 30′ W

40° N 1° 30′ E

40° N 2° E

40° 30′ N 2° E

40° 30′ N 6° E

41° 47′ N 6° E

42° 26′ N 3° 09′ E

7

Obalna linija

42° 26′ N 3° 09′ E

41° 20′ N 8° E

Francusko-talijanska granica

8

43° 15′ N 7° 38′ E

43° 15′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 9° 45′ E

41° 20′ N 8° E

41° 18′ N 8° E

9

Obalna linija

Francusko-talijanska granica

43° 15′ N 7° 38′ E

43° 15′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 9° 45′ E

41° 18′ N 13° E

10

Obalna linija (uključujući sjevernu Siciliju)

41° 18′ N 13° E

41° 18′ N 11° E

38° N 11° E

38° N 12° 30′ E

11

41° 47′ N 6° E

41° 18′ N 6° E

41° 18′ N 11° E

38° 30′ N 11° E

38° 30′ N 8° 30′ E

38° N 8° 30′ E

38° N 6° E

12

Obalna linija

Alžirsko-tuniska granica

38° N 8° 30′ E

38° 30′ N 8° 30′ E

38° 30′ N 11° E

38° N 11° E

37° N 12° E

37° N 11° 04′E

13

Obalna linija

37° N 11° 04′E

37° N 12° E

35° N 13° 30′ E

35° N 11° E

14

Obalna linija

35° N 11° E

35° N 15° 18′ E

Tunisko-libijska granica

15

36° 30′ N 13° 30′ E

35° N 13° 30′E

35° N 15° 18′ E

36° 30′ N 15° 18′ E

16

Obalna linija

38° N 12° 30′ E

38° N 11° E

37° N 12° E

35° N 13° 30′ E

36° 30′ N 13° 30′ E

36° 30′ N 15° 18′ E

37° N 15° 18′ E

17

Obalna linija

41° 55′ N 15° 08′ E

Hrvatsko-crnogorska granica

18

Obalne linije (obje strane)

41° 55′ N 15° 08′ E

40° 04′ N 18° 29′ E

Hrvatsko-crnogorska granica

Albansko-grčka granica

19

Obalna linija (uključujući istočnu Siciliju)

40° 04′ N 18° 29′ E

37° N 15° 18′ E

35° N 15° 18′ E

35° N 19° 10′ E

39° 58′ N 19° 10′ E

20

Obalna linija

Albansko-grčka granica

39° 58′ N 19° 10′ E

35° N 19° 10′ E

35° N 23° E

36° 30′ N 23° E

21

Obalna linija

Tunisko-libijska granica

35° N 15° 18′ E

35° N 23° E

34° N 23° E

34° N 25° 09′ E

Libijsko-egipatska granica

22

Obalna linija

36° 30′ N 23° E

36° N 23° E

36° N 26° 30′ E

34° N 26° 30′ E

34° N 29° E

36° 43′ N 29° E

23

36° N 23° E

36° N 26° 30′ E

34° N 26° 30′ E

34° N 23° E

24

Obalna linija

36° 43′ N 29° E

34° N 29° E

34° N 32° E

35° 47′ N 32° E

35° 47′ N 35° E

Tursko-sirijska granica

25

35° 47′ N 32° E

34° N 32° E

34° N 35° E

35° 47′ N 35° E

26

Obalna linija

Libijsko-egipatska granica

34° N 25° 09′ E

34° N 34° 13′ E

Granica između Egipta i Pojasa Gaze

27

Obalna linija

Granica između Egipta i Pojasa Gaze

34° N 34° 13′ E

34° N 35° E

35° 47′ N 35° E

Tursko-sirijska granica

28

 

29

 

30

 




PRILOG II.

Inspekcijski postupci za plovila u državi luke

1.   Identifikacija plovila

Lučki inspektori:

(a) provjeravaju je li službena dokumentacija na brodu valjana putem odgovarajućih kontakata s državom zastave ili međunarodnih zapisa plovila;

(b) prema potrebi, organiziraju službeni prijevod dokumentacije;

(c) provjeravaju je li ispravno ime plovila, zastava, vanjski identifikacijski broj i oznake (i kad je to moguće, identifikacijski broj plovila Međunarodne pomorske organizacije (IMO)) te međunarodni radijski pozivni znak;

(d) koliko god je moguće, ispituju je li plovilo promijenilo ime i/ili zastavu i, ako jest, zapisuju prethodno ime/imena i zastavu/zastave;

(e) zapisuju luku registracije, ime i adresu vlasnika (kao i operatora i stvarnog vlasnika ako to nije vlasnik), zastupnika i kapetana plovila, uključujući jedinstveni identifikacijski broj kompanije i registriranog vlasnika, ako je to moguće; i

(f) zapisuju imena i adrese prethodnih vlasnika, ako ih ima, tijekom prethodnih 5 godina.

2.   Odobrenja

Lučki inspektori provjeravaju jesu li odobrenja za ribolov ili prijevoz ribe i proizvoda ribarstva u skladu s podacima dobivenim na temelju točke 1. te ispituju trajanje odobrenja i njihovu primjenu u odnosu na područja, vrste i ribolovni alat.

3.   Ostala dokumentacija

Lučki inspektori pregledavaju svu odgovarajuću dokumentaciju, uključujući dokumente u elektronskom obliku. Dokumentacija može uključivati brodske dnevnike, posebno ribolovne brodske dnevnike, kao i popis posade, planove smještaja tereta te nacrte i opis skladišta za ribu, ako je to dostupno. Takva se skladišta ili prostori mogu pregledati kako bi se provjerilo odgovara li njihova veličina i sastav navedenim nacrtima ili opisu i je li smještaj u skladu s planom smještaja tereta. Ova dokumentacija, prema potrebi, sadrži dokumente o ulovu ili trgovini koje izdaje bilo koja regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom.

4.   Ribolovni alat

(a) Lučki inspektori provjeravaju je li ribolovni alat na brodu u skladu s uvjetima odobrenja. Alat se također može provjeriti kako bi se utvrdilo jesu li, inter alia, veličine mrežnog oka (i mogućih naprava), duljine mreža i veličine kuka u skladu s primjenljivim uredbama i odgovaraju li identifikacijske oznake alata onima koje su odobrene za plovilo.

(b) Lučki inspektori također mogu pretražiti plovilo u potrazi za ribolovnim alatom kojeg je teško opaziti i ribolovnim alatom koji nije zakonit.

5.   Riba i proizvodi ribarstva

(a) Lučki inspektori u najvećoj mogućoj mjeri ispituju jesu li riba i proizvodi ribarstva na brodu izlovljeni u skladu s uvjetima iz primjenljivih odobrenja. Lučki inspektori pritom pregledavaju brodski dnevnik i dostavljena izvješća, uključujući i one koji su poslani putem sustava za praćenje plovila (VMS), prema potrebi.

(b) Kako bi utvrdili količine i vrste na brodu, lučki inspektori mogu pregledati ribu u skladištu ili tijekom istovara. Lučki inspektori pritom mogu otvoriti kartonske kutije u kojima je riba bila zapakirana te pomaknuti ribu ili kartonske kutije da utvrde stanje skladišta za ribu.

(c) Ako se plovilo istovaruje, lučki inspektori mogu provjeriti istovarene vrste i količine. Takva provjera može uključiti vrstu proizvoda, živu vagu (količine utvrđene po brodskom dnevniku) i konverzijski faktor korišten za izračunavanje prerađene težine u živu vagu. Inspektori mogu pregledati količine eventualno zadržane na brodu.

(d) Lučki inspektori mogu pregledati količinu i sastav cijelog ulova na brodu, uključujući uzorkovanje.

6.   Provjera ribolova IUU

Primjenjuje se članak 11. Uredbe (EZ) br. 1005/2008.

7.   Izvješće

Inspektor priprema i potpisuje pisano izvješće po završetku inspekcije i jedan primjerak dostavlja kapetanu plovila.

8.   Rezultati inspekcija u državi luke

Rezultati inspekcija u državi luke uključuju barem sljedeće informacije:

(1) Inspekcijske reference

 inspekcijsko tijelo (naziv inspekcijskog tijela ili zamjenskog tijela koje imenuje inspekcijsko tijelo),

 ime inspektora,

 datum i sat inspekcije,

 luku inspekcije (mjesto gdje je plovilo pregledano), i

 datum (datum kad je sastavljeno izvješće).

(2) Identifikacija plovila

 ime plovila,

 vrsta plovila,

 vrsta ribolovnog alata,

 vanjski identifikacijski broj (bočni broj plovila) i broj IMO (ako je dostupan) ili drugi brojevi, prema potrebi,

 međunarodni radijski pozivni znak,

 broj MMSI (identitet pomorske mobilne službe), ako je dostupan,

 država zastave (država u kojoj je plovilo registrirano),

 prethodna imena i zastave, ako ih ima,

 domaća luka (luka registracije plovila) i prethodne domaće luke,

 vlasnik plovila (ime, adresa, kontakt)

 stvarni vlasnik plovila ako to nije vlasnik plovila (ime, adresa, kontakt),

 operator plovila odgovoran za upotrebu plovila ako to nije vlasnik plovila (ime, adresa, kontakt),

 zastupnik plovila (ime, adresa, kontakt),

 imena i adrese prethodnih vlasnika, ako ih ima,

 ime, državljanstvo i kvalifikacije kapetana i ribarskog kapetana u pomorstvu, i

 popis posade.

(3) Odobrenje za ribolov (licencije/dozvole)

 odobrenja plovila za ribolov ili prijevoz ribe i proizvoda ribarstva,

 države koje su izdale odobrenja,

 uvjeti odobrenja, uključujući područja i trajanje,

 odgovarajuća regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom,

 područja, područje primjene i trajanje odobrenja,

 pojedinosti odobrene dodjele – kvota, ribolovni napor i drugo,

 vrste, usputni ulov i odobreni ribolovni alat, i

 zapisi i dokumenti o pretovaru (gdje je to primjenljivo).

(4) Informacije o ribolovnom putovanju:

 datum, sat, zona i mjesto početka trenutačnog ribolovnog putovanja,

 posjećena područja (ulaz i izlaz iz različitih područja),

 aktivnosti pretovara na moru (datum, vrste, mjesto, količina pretovarene ribe),

 zadnja posjećena luka

 datum i sat završetka trenutačnog ribolovnog putovanja, i

 eventualno predviđena iduća luka pristajanja.

(5) Rezultati inspekcije o ulovu

 početak i kraj istovara (sat i datum),

 vrsta ribe,

 vrsta proizvoda,

 živa vaga (količine utvrđene prema brodskom dnevniku),

 odgovarajući konverzijski faktor,

 prerađena težina (količine istovarene po vrstama i izgledu),

 ekvivalentna živa vaga (količine istovarene, ekvivalentne živoj vagi, izračunane kao „težina proizvoda pomnožena s konverzijskim faktorom”),

 predviđeno odredište za pregledanu ribu i proizvode ribarstva, i

 količina i vrsta ribe zadržana na brodu, ako je ima.

(6) Rezultati inspekcije ribolovnog alata

 pojedinosti o vrstama ribolovnog alata.

(7) Zaključci

 Zaključci inspekcije, uključujući navođenje prekršaja za koje se vjeruje da su bili počinjeni i upute na odgovarajuća pravila i mjere. Takvi dokazi se prilažu inspekcijskom izvješću.




PRILOG III.

(A)    Sekcioniranje flote GFCM-a/SAC-a



Skupine

< 6 metara

6-12 metara

12-24 metra

Više od 24 metra

1.  Polivalentna mala plovila bez motora

A

 

 

2.  Polivalentna mala plovila s motorom

B

C

 

 

3.  Koćarice

 

D

E

F

4.  Plovila s okružujućom mrežom plivaricom

 

G

H

5.  Plovila s parangalom

 

I

6.  Plovila s pelagijskom mrežom

 

J

7.  Plovila za ribolov tuna s potegačama

 

 

K

8.  Plovni bager

 

L

 

9.  Polivalentna plovila

 

 

M

Opis segmenata:

A

Polivalentna mala plovila bez motora — sva plovila duljine manje od 12 metara (LOA) bez motora (vjetar ili pogon).

B

Polivalentna mala plovila s motorom manja od 6 m — sva plovila ispod 6 metara duljine (LOA) s motorom.

C

Polivalentna mala plovila s motorom između 6 i 12 metara — sva plovila duljine između 6 i 12 metara (LOA) s motorom, koja koriste različite ribolovne alate tijekom godine bez izričite prevage jednog od njih ili koja koriste alat koji nije predviđen ovim razvrstavanjem.

D

Koćarice manje od 12 m — sva plovila duljine manje od 12 metara (LOA) koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s pridnenim povlačnim mrežama.

E

Koćarice između 12 i 24 metra — sva plovila duljine između od 12 i 24 metra (LOA) koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s pridnenim povlačnim mrežama.

F

Koćarice dulje od 24 m — sva plovila duljine veće od 24 metra (LOA) koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s pridnenim povlačnim mrežama.

G

Plovila s okružujućom mrežom plivaricom između 6 i 12 m — sva plovila duljine između 6 i 12 m (LOA), koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s okružujućom mrežom plivaricom.

H

Plovila s okružujućom mrežom plivaricom dulja od 12 m — sva plovila duljine veće od 12 m (LOA), koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s okružujućom mrežom plivaricom, isključujući ona koja koriste potegače za ribolov tuna tijekom cijele godine.

I

Plovila s parangalom dulja od 6 m — sva plovila duljine veće od 6 m (LOA), koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s parangalom.

J

Plovila s pelagijskom mrežom dulja od 6 m — sva plovila duljine veće od 6 m (LOA), koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s pelagijskom mrežom.

K

Plovila za ribolov tuna s potegačama — sva plovila koja se bilo kad tijekom godine bave ribolovom tuna s potegačama.

L

Plovni bageri duži od 6 m — sva plovila duljine veće od 6 m (LOA), koja više od 50 % svog ribolovnog napora ulažu u ribolov s dredžom.

M

Polivalentna plovila duža od 12 m — sva plovila duljine veće od 12 metara (LOA), koja koriste različite ribolovne alate tijekom godine bez izričite prevage jednog od njih ili koja koriste alat koji nije predviđen ovim razvrstavanjem.

Napomena: Sve su polja otvorena za prikupljanje podataka. Smatra se da polja koja su u gornjoj tablici ostavljena praznima vjerojatno nemaju značajan broj tih plovila. Međutim, ako je potrebno, preporučljivo je spojiti podatke iz „praznog polja” s najprikladnijim susjednim „sivim poljem”.

(B)    Tablica o mjerenju nominalnog ribolovnog napora



Alat

Broj i dimenzije

Kapacitet

Aktivnost

Nominalni napor (1)

Dredža (za školjke)

Otvorena usta, širina usta

BT

Vrijeme ribolova

Skupljene s morskog dna (2)

Povlačna mreža (uključujući dredže za ribe iz reda plosnatica)

Vrsta povlačne mreže (pelagijska, pridnena)

BT i/ili BRT

Snaga motora

Veličina mrežnog oka

Veličina mreže (širina usta)

Brzina

BT

Vrijeme ribolova

BT × dani

BT × sati

kW × dani

Okružujuća mreža plivarica

Duljina i dubina mreže

BT

Jačina svjetla

Broj malih čamaca

BT

Duljina i dubina mreže

Vrijeme traženja

Djelatnost

BT × ribolovna djelatnost

Duljina mreže × ribolovna djelatnost

Mreže

Vrsta mreže (npr. trostruka mreža stajaćica, jednostruke mreže stajaćice itd.)

Duljina mreže (korištena u pravilima)

BT

Površina mreže

Veličina mrežnog oka

Duljina i dubina mreže

Vrijeme ribolova

Duljina mreže × dani

Površina × dani

Parangali

Broj kukica

GT

Broj parangala

Osobine kukica

Mamac

Broj kukica

Broj jedinica parangala

Vrijeme ribolova

Broj kukica × sati

Broj kukica × dani

Broj jedinica parangala × dani/sati

Klopke

BT

Broj klopki

Vrijeme ribolova

Broj klopki × dani

Okružujuća mreža plivarica/FAD

Broj FAD-a

Broj FAD-a

Broj ribolovnih putovanja

Broj FAD-a × broj ribolovnih putovanja

(1)   Mjere napora koje ne uključuju vremensku aktivnost moraju se odnositi na utvrđeno razdoblje (tj. na godinu).

(2)   Treba se odnositi na određeno područje (navodeći površinu) radi cijene ribolovnog intenziteta (napor/km2) i povezivanja napora sa zajednicama koje se love.

(C)    Zadatak 1. GFCM-a - operativne jedinice

image



( 1 ) SL C 354, 28.12.2010., str. 71.

( 2 ) Stajalište Europskog parlamenta od 8. ožujka 2011. (još nije objavljeno u Službenom listu) i stajalište Vijeća u prvom čitanju od 20. listopada 2011. Stajalište Europskog parlamenta od 13. prosinca 2011.

( 3 ) SL L 190, 4.7.1998., str. 34.

( 4 ) SL L 409, 30.12.2006., str. 11.; kako je zamijenjena ispravkom, SL L 36, 8.2.2007., str. 6.

( 5 ) SL L 286, 29.10.2008., str. 1.

( 6 ) SL L 55, 28.2.2011., str. 13.

( 7 ) Sl L 358, 31.12.2002., str. 59.

( 8 ) SL L 5, 9.1.2004., str. 25.

( 9 ) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

( 10 ) SL L 60, 5.3.2008., str. 1.

( 11 ) Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

( 12 ) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

( 13 ) Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica (SL L 20, 26.1.2010., str. 7.).

( 14 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 1185/2003 od 26. lipnja 2003. o uklanjanju peraja morskih pasa na plovilima (SL L 167, 4.7.2003., str. 1.).

( 15 ) SL L 322, 14.12.1999., str. 3.

( 16 ) SL L 179, 23.6.1998., str. 3.

Top