EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1156

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1156 оd 14. srpnja 2016. o primjerenosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4364) (Tekst značajan za EGP)

C/2016/4364

SL L 190, 15.7.2016, p. 83–86 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/1156/oj

15.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 190/83


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1156

оd 14. srpnja 2016.

o primjerenosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4364)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (1), a posebno njezin članak 47. stavak 3. prvi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 47. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ nadležna tijela država članica mogu dozvoliti da se nadležnim tijelima treće zemlje proslijedi revizijska radna dokumentacija ili drugi dokumenti koje posjeduju ovlašteni revizori ili revizorska društva koje su ona ovlastila te izvješća o inspekciji ili istrazi u vezi s predmetnim revizijama ako ta nadležna tijela udovoljavaju zahtjevima koje je Komisija ocijenila primjerenima te postoje praktični dogovori na temelju uzajamnog reciprociteta između njih i nadležnih tijela predmetnih država članica.

(2)

Provedbenom odlukom 2013/280/EU (2) Komisija je utvrdila da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država, odnosno Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država i Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država, ispunjavaju zahtjeve koji su ocijenjeni primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ. Ta se Provedbena odluka primjenjuje od 1. kolovoza 2013., a prestat će se primjenjivati 31. srpnja 2016. Stoga je potrebno utvrditi ispunjavaju li nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država i dalje zahtjeve koji su primjereni za potrebe prosljeđivanja revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi tim tijelima.

(3)

Ograničeno trajanje primjene Provedbene odluke 2013/280/EU bilo je rezultat nedostatka uzajamnog povjerenja u sustave nadzora druge strane. Stoga je posebice preispitan mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država kako bi se ocijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja. Od donošenja Provedbene odluke 2013/280/EU uspostavljeni su određeni oblici povjerenja, uključujući obvezu izbjegavanja nepotrebnog udvostručivanja posla te obvezu utvrđivanja pristupa suradnji kojima bi se postigao veći stupanj povjerenja u budućnosti.

(4)

Odluka o primjerenosti na temelju članka 47. stavka 3. Direktive 2006/43/EZ ne odnosi se na ostale posebne zahtjeve za prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi, primjerice na sporazum o praktičnim dogovorima na temelju reciprociteta među nadležnim tijelima iz članka 47. stavka 1. točke (d) te Direktive, ni na zahtjeve za prijenos osobnih podataka iz članka 47. stavka 1. točke (e) te Direktive.

(5)

Prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi nadležnom tijelu treće zemlje odražava znatan javni interes za provedbu nezavisnog javnog nadzora. U skladu s time nadležna tijela država članica trebala bi, u okviru praktičnih dogovora iz članka 47. stavka 2. Direktive 2006/43/EZ, osigurati da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država sve dokumente koji su im proslijeđeni u skladu s člankom 47. stavkom 1. te Direktive upotrebljavaju samo za obavljanje zadaća javnog nadzora, vanjskog osiguranja kvalitete i istraga revizora i revizorskih društava.

(6)

Prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava nadležnom tijelu treće zemlje uključuje davanje pristupa tim dokumentima ili prosljeđivanje tih dokumenata tom tijelu od strane ovlaštenog revizora ili revizorskog društva koji posjeduju dokumentaciju uz prethodnu suglasnost nadležnog tijela predmetne države članice ili od strane samog tog tijela.

(7)

Kad se provode inspekcije ili istrage, ovlašteni revizori i revizorska društva ne smiju nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država davati pristup svojoj revizijskoj radnoj dokumentaciji ili drugim dokumentima pod bilo kojim uvjetima osim onih koji su utvrđeni u članku 47. Direktive 2006/43/EZ i u ovoj Odluci.

(8)

Ne dovodeći u pitanje članak 47. stavak 4. Direktive 2006/43/EZ, države članice trebale bi osigurati da se, za potrebe javnog nadzora, osiguranja kvalitete i istraga ovlaštenih revizora i revizorskih društava, kontakti između ovlaštenih revizora ili revizorskih društava koje su one odobrile i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država odvijaju preko nadležnih tijela predmetnih država članica.

(9)

Države članice trebale bi osigurati da se praktični dogovori koji se zahtijevaju Direktivom 2006/43/EZ za prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država usuglase na temelju reciprociteta i uključe zaštitu svih poslovnih tajni i osjetljivih poslovnih podataka iz te dokumentacije povezanih sa subjektima nad kojima je provedena revizija, uključujući njihovo industrijsko i intelektualno vlasništvo, ili s ovlaštenim revizorima i revizorskim društvima koji su provodili reviziju tih subjekata.

(10)

Ako prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država uključuje objavljivanje osobnih podataka, takvo je objavljivanje zakonito samo ako je u skladu i sa zahtjevima o međunarodnom prijenosu podataka utvrđenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Stoga se člankom 47. stavkom 1. točkom (e) Direktive 2006/43/EZ od država članica zahtijeva da osiguraju da je prijenos osobnih podataka između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s poglavljem IV. Direktive 95/46/EZ. Države članice trebale bi osigurati odgovarajuće zaštitne mehanizme za zaštitu prenesenih osobnih podataka, posebno putem obvezujućih dogovora između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država, te osigurati da nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država ne prosljeđuju osobne podatke sadržane u proslijeđenim dokumentima bez prethodne suglasnosti nadležnih tijela predmetnih država članica.

(11)

Države članice mogu odlučiti prihvatiti da u iznimnim okolnostima njihova nadležna tijela provode inspekcije zajedno s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država, ako je to potrebno za osiguranje djelotvornog nadzora. Države članice mogu dopustiti da se suradnja s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država provodi u obliku zajedničkih inspekcija ili preko promatrača koji nisu ovlašteni za provođenje inspekcija ili istraga i koji nemaju pristup povjerljivoj revizijskoj radnoj dokumentaciji, drugim dokumentima u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava ni izvješćima o inspekciji ili istrazi. Takva bi se suradnja uvijek trebala odvijati prema uvjetima utvrđenima u članku 47. stavku 2. Direktive 2006/43/EZ i u ovoj Odluci, posebno u pogledu potrebe za poštovanjem suvereniteta, povjerljivosti i reciprociteta. Države članice trebale bi osigurati da se sve zajedničke inspekcije koje u Uniji provode njihova nadležna tijela i nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s člankom 47. Direktive 2006/43/EZ u načelu provode pod vodstvom nadležnog tijela predmetne države članice.

(12)

Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država nadležna je za istrage revizora i revizorskih društava; ova Odluka trebala bi obuhvaćati samo nadležnosti Komisije za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država za istrage revizora i revizorskih društava. Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država primjenjuje odgovarajuće zaštitne mehanizme kojima se zabranjuje i sankcionira odavanje povjerljivih informacija trećim osobama ili tijelima od strane njezinih sadašnjih i bivših zaposlenika. Prema zakonima i propisima Sjedinjenih Američkih Država Komisija za vrijednosne papire i burze može nadležnim tijelima država članica proslijediti dokumente ekvivalentne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ koji se odnose na istrage koje može provesti nad tim revizorima ili revizorskim društvima. Na toj osnovi, Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država ispunjuje zahtjeve koji bi se trebali ocijeniti primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ.

(13)

Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. On primjenjuje odgovarajuće zaštitne mehanizme kojima se zabranjuje i sankcionira odavanje povjerljivih informacija trećim osobama ili tijelima od strane njegovih sadašnjih i bivših zaposlenika. Prema zakonima i propisima Sjedinjenih Američkih Država Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima može nadležnim tijelima država članica proslijediti dokumente ekvivalentne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na toj osnovi, Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država ispunjuje zahtjeve koji bi se trebali ocijeniti primjerenima za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ.

(14)

Ova Odluka ne utječe na sporazume o suradnji iz članka 25. stavka 4. Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(15)

Nijedan zaključak u pogledu primjerenosti zahtjeva koje ispunjavaju nadležna tijela treće zemlje u skladu s člankom 47. stavkom 3. prvim podstavkom Direktive 2006/43/EZ ne prejudicira nijednu odluku koju bi Komisija mogla donijeti u pogledu ekvivalentnosti sustava javnog nadzora, osiguranja kvalitete te istražnih i kaznenih sustava za revizore i revizorske subjekte te treće zemlje u skladu s člankom 46. stavkom 2. te Direktive.

(16)

Svrha je ove Odluke osigurati učinkovitu suradnju između nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država. Svrha joj je omogućiti tim tijelima da obavljaju svoje zadaće javnog nadzora, vanjskog osiguranja kvalitete i istraga te istodobno zaštititi prava predmetnih strana. Države članice dužne su obavijestiti Komisiju o praktičnim dogovorima na temelju reciprociteta sklopljenima s nadležnim tijelima Sjedinjenih Američkih Država kako bi omogućili Komisiji da procijeni je li suradnja u skladu s člankom 47. Direktive 2006/43/EZ.

(17)

Krajnja svrha suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država u području revizorskog nadzora jest postići uzajamno povjerenje u sustav nadzora druge strane. Na taj bi način prosljeđivanje revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješćâ o inspekciji ili istrazi trebalo postati iznimka. Uzajamno povjerenje temeljilo bi se na ekvivalentnosti sustava nadzora revizora Unije i Sjedinjenih Američkih Država.

(18)

Nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država namjeravaju provesti dodatno ocjenjivanje sustava nadzora revizora u državama članicama prije nego što se odluče potpuno pouzdati u nadzor koji provode nadležna tijela tih država. Stoga bi mehanizam suradnje nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država trebalo preispitati kako bi se ocijenio napredak ostvaren prema postizanju uzajamnog povjerenja u sustav nadzora druge strane. Stoga bi trebalo ograničiti razdoblje primjene ove Odluke.

(19)

Neovisno o tom vremenskom ograničenju Komisija će redovito pratiti kretanja u pogledu suradnje u području nadzora i regulatorne suradnje. Ova će se Odluka prema potrebi preispitati s obzirom na regulatorne promjene i promjene u području nadzora u Uniji i u Sjedinjenim Američkim Državama, na temelju dostupnih izvora relevantnih informacija. To preispitivanje može dovesti do povlačenja izjave o primjerenosti.

(20)

Europski nadzornik za zaštitu podataka dostavio je mišljenje 27. svibnja 2016.

(21)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 48. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odbor za računovodstveni nadzor nad javnim trgovačkim društvima Sjedinjenih Američkih Država i Komisija za vrijednosne papire i burze Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju zahtjeve koji se smatraju primjerenima u smislu članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ za potrebe prosljeđivanja revizijske radne dokumentacije ili drugih dokumenata te izvješćâ o inspekciji ili istrazi na temelju članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ.

Članak 2.

1.   Kada su revizijska radna dokumentacija ili drugi dokumenti u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava u isključivom posjedu ovlaštenog revizora ili revizorskog društva registriranog u državi članici koja nije država članica u kojoj je registriran revizor grupe i čije je nadležno tijelo zaprimilo zahtjev od bilo kojeg nadležnog tijela navedenog u članku 1., države članice osiguravaju prosljeđivanje te dokumentacije ili dokumenata nadležnom tijelu koje upućuje zahtjev samo ako je nadležno tijelo prve države članice dalo svoju izričitu suglasnost za prosljeđivanje.

2.   Države članice osiguravaju da su sve zajedničke inspekcije koje u Uniji izvrše njihova nadležna tijela i nadležna tijela Sjedinjenih Američkih Država u skladu s uvjetima utvrđenima člankom 47. Direktive 2006/43/EZ te da se u načelu provode pod vodstvom nadležnog tijela predmetne države članice.

3.   Države članice osiguravaju da svi bilateralni praktični dogovori između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država ispunjavaju uvjete za suradnju navedene u ovom članku.

Članak 3.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. kolovoza 2016. do 31. srpnja 2022.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju

Jonathan HILL

Član Komisije


(1)  SL L 157, 9.6.2006., str. 87.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2013/280/EU od 11. lipnja 2013. o prikladnosti nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država na temelju Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 161, 13.6.2013., str. 4.).

(3)  Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).

(4)  Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 38.).


Top