Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R1190

    Uredba (EU) 2022/1190 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) 2018/1862 u pogledu unosa u Schengenski informacijski sustav (SIS) upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije

    PE/16/2022/REV/1

    SL L 185, 12.7.2022, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/1190/oj

    12.7.2022   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 185/1


    UREDBA (EU) 2022/1190 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    od 6. srpnja 2022.

    o izmjeni Uredbe (EU) 2018/1862 u pogledu unosa u Schengenski informacijski sustav (SIS) upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 88. stavak 2. točku (a),

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

    u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),

    budući da:

    (1)

    Schengenski informacijski sustav (SIS) ključan je alat za održavanje visoke razine sigurnosti u području slobode, sigurnosti i pravde u Uniji pružanjem potpore operativnoj suradnji među nacionalnim nadležnim tijelima, posebno službenicima graničnog nadzora, policijom, carinskim tijelima, tijelima nadležnima za imigraciju i tijelima odgovornima za sprečavanje, otkrivanje, istragu ili progon kaznenih djela ili izvršavanje kaznenih sankcija. Uredba (EU) 2018/1862 Europskog parlamenta i Vijeća (2) pravna je osnova za SIS u pogledu pitanja obuhvaćenih područjem primjene dijela trećeg glave V. poglavlja 4. i 5. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

    (2)

    Upozorenja u SIS-u sadržavaju informacije o određenoj osobi ili predmetu, kao i upute tijelima o tome što treba poduzeti ako se pronađe ta osoba ili predmet. Upozorenja o osobama i predmetima koja se unose u SIS stavljaju se na raspolaganje izravno i u stvarnom vremenu svim krajnjim korisnicima u okviru nadležnih nacionalnih tijela država članica koja su ovlaštena pretraživati SIS na temelju Uredbe (EU) 2018/1862. Agencija Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) osnovana Uredbom (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća (3), nacionalni članovi Agencije Europske unije za suradnju u kaznenom pravosuđu (Eurojust) osnovane Uredbom (EU) 2018/1727 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i timovi europske granične i obalne straže osnovane Uredbom (EU) 2019/1896 Europskog parlamenta i Vijeća (5) također su ovlašteni za pristup podacima u SIS-u i njihovo pretraživanje na temelju svojih mandata i u skladu s Uredbom (EU) 2018/1862.

    (3)

    Europol ima važnu ulogu u borbi protiv teških kaznenih djela i terorizma jer analizama i procjenama opasnosti pruža potporu nadležnim nacionalnim tijelima u njihovim istragama. Europol tu ulogu obavlja i upotrebom SIS-a te razmjenom dopunskih informacija o upozorenjima u SIS-u s državama članicama. Borba protiv teških kaznenih djela i terorizma trebala bi biti predmetom neprestane koordinacije među državama članicama u područjima obrade podataka i unošenja upozorenja u SIS.

    (4)

    S obzirom na globalnu narav teških kaznenih djela i terorizma, informacije koje treće zemlje i međunarodne organizacije pribavljaju o počiniteljima teških kaznenih djela i terorizma te o osobama koje su osumnjičene za teška kaznena djela i terorizam postaju sve važnije za unutarnju sigurnost Unije. Neke od tih informacija, posebno kada je dotična osoba državljanin treće zemlje, dijele se samo s Europolom, koji obrađuje informacije i dijeli rezultate svojih analiza s državama članicama.

    (5)

    Uvelike je prepoznata operativna potreba za time da provjerene informacije koje dostavlja treća zemlja budu dostupne službenicima na terenu, posebno službenicima graničnog nadzora i policijskim službenicima. Međutim, relevantni krajnji korisnici u državama članicama nemaju uvijek pristup tim vrijednim informacijama, među ostalim i zato što države članice zbog nacionalnog prava ne mogu uvijek unositi upozorenja u SIS na temelju takvih informacija.

    (6)

    Kako bi se premostio jaz u dijeljenju informacija o teškim kaznenim djelima i terorizmu, posebno o stranim terorističkim borcima jer je praćenje njihovih kretanja od ključne važnosti, potrebno je osigurati da na prijedlog Europola države članice mogu u SIS unositi upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije kako bi te informacije koje su dostavile treće zemlje i međunarodne organizacije izravno i u stvarnom vremenu bile dostupne službenicima na terenu u državama članicama.

    (7)

    U tu bi svrhu u SIS-u trebalo stvoriti posebnu kategoriju upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije („upozorenja s informacijama”). Države članice trebale bi prema svojem nahođenju te podložno provjeri i analizi prijedloga Europola unositi u SIS takva upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije kako bi se krajnje korisnike koji pretražuju SIS obavijestilo o tome da je dotična osoba osumnjičena za umiješanost u kazneno djelo za koje je nadležan Europol te kako bi države članice i Europol dobili potvrdu da je osoba na koju se upozorenje s informacijama odnosi pronađena i kako bi dobili dodatne informacije u skladu s Uredbom (EU) 2018/1862, kako je izmijenjena ovom Uredbom.

    (8)

    Kako bi država članica kojoj je Europol predložio unos upozorenja s informacijama mogla procijeniti je li određeni slučaj primjeren, relevantan i dovoljno važan da bi se opravdao unos tog upozorenja s informacijama u SIS te kako bi se potvrdila pouzdanost izvora informacija i točnost informacija o dotičnoj osobi, Europol bi trebao dijeliti sve informacije kojima raspolaže o predmetu, osim informacija za koje je jasno da su dobivene očiglednim kršenjem ljudskih prava. Europol bi posebno trebao dijeliti ishod unakrsne provjere podataka u svojim bazama podataka, informacije koje se odnose na točnost i pouzdanost podataka te svoju analizu toga postoji li dovoljno razloga za pretpostavku da je dotična osoba počinila kazneno djelo za koje je nadležan Europol ili da je u njemu sudjelovala ili da namjerava počiniti takvo kazneno djelo.

    (9)

    Europol bi trebao bez odgode obavijestiti države članice ako ima relevantne dodatne ili izmijenjene podatke u vezi sa svojim prijedlogom za unos upozorenja s informacijama u SIS ili dokaze koji upućuju na to da su podaci uključeni u njegov prijedlog činjenično netočni ili da su nezakonito pohranjeni, kako bi se osigurala zakonitost, potpunost i točnost podataka u SIS-u. Europol bi također trebao državi članici izdavateljici bez odgode dostaviti dodatne ili izmijenjene podatke u vezi s upozorenjem s informacijama koje je na njegov prijedlog uneseno u SIS kako bi se državi članici izdavateljici omogućilo da upotpuni ili izmijeni upozorenje s informacijama. Europol bi posebno trebao djelovati ako dozna da su informacije primljene od tijelâ treće zemlje ili međunarodne organizacije netočne ili da su Europolu dostavljene u nezakonite svrhe, primjerice ako je dijeljenje informacija o osobi bilo politički motivirano.

    (10)

    Uredbe (EU) 2016/794 i (EU) 2018/1725 (6) Europskog parlamenta i Vijeća trebale bi se primjenjivati na obradu osobnih podataka koju provodi Europol pri izvršavanju svojih odgovornosti na temelju ove Uredbe.

    (11)

    Pripreme za provedbu upozorenja s informacijama ne bi smjele utjecati na upotrebu SIS-a.

    (12)

    S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe, odnosno uspostavu i uređivanje posebne kategorije upozorenja koja države članice unose u SIS na prijedlog Europola u interesu Unije radi razmjene informacija o osobama umiješanima u teška kaznena djela ili terorizam, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog svoje prirode oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

    (13)

    Ovom se Uredbom u potpunosti poštuju temeljna prava i načela sadržana u Povelji Europske unije o temeljnim pravima („Povelja”) i u UEU-u. Ovom se Uredbom posebno u potpunosti poštuje zaštita osobnih podataka u skladu s člankom 16. UFEU-a, člankom 8. Povelje te primjenjivim pravilima o zaštiti podataka. Ovom se Uredbom također nastoji osigurati sigurno okružje za sve osobe s boravištem na području Unije.

    (14)

    U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog UEU-u i UFEU-u, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Uredbe te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. S obzirom na to da ova Uredba predstavlja daljnji razvoj schengenske pravne stečevine, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog protokola, u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće odluči o ovoj Uredbi odlučuje hoće li je provesti u svojem nacionalnom pravu.

    (15)

    Irska sudjeluje u ovoj Uredbi u skladu s člankom 5. stavkom 1. Protokola br. 19 o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, priloženog UEU-u i UFEU-u, i člankom 6. stavkom 2. Odluke Vijeća 2002/192/EZ (7) te Provedbenom odlukom Vijeća (EU) 2020/1745 (8).

    (16)

    U pogledu Islanda i Norveške ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (9), koje pripadaju području iz članka 1. točke (G) Odluke Vijeća 1999/437/EZ (10).

    (17)

    U pogledu Švicarske ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (11), koje pripadaju području iz članka 1. točke (G) Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/149/PUP (12).

    (18)

    U pogledu Lihtenštajna ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (13), koje pripadaju području iz članka 1. točke (G) Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/349/EU (14).

    (19)

    U pogledu Bugarske i Rumunjske ova Uredba predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način s njom povezan, u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005., te bi je trebalo čitati u vezi s odlukama Vijeća 2010/365/EU (15) i (EU) 2018/934 (16).

    (20)

    U pogledu Hrvatske ova Uredba predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način s njom povezan, u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2011., te bi je trebalo čitati u vezi s Odlukom Vijeća (EU) 2017/733 (17).

    (21)

    U pogledu Cipra ova Uredba predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način s njom povezan, u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.

    (22)

    Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 41. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1725.

    (23)

    Uredbu (EU) 2018/1862 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELI SU OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EU) 2018/1862 mijenja se kako slijedi:

    1.

    članak 3. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka 8. zamjenjuje se sljedećim:

    „8.

    ‚oznaka’ znači suspenzija valjanosti upozorenja na nacionalnoj razini koja se može dodati upozorenjima za uhićenje, upozorenjima o nestalim i ranjivim osobama, upozorenjima o skrivenim, obavijesnim i posebnim provjerama te upozorenjima s informacijama;”;

    (b)

    dodaje se sljedeća točka:

    „22.

    ‚državljanin treće zemlje’ znači svaka osoba koja nije građanin Unije u smislu članka 20. stavka 1. UFEU-a, uz iznimku osoba koje su nositelji prava na slobodno kretanje unutar Unije u skladu s Direktivom 2004/38/EZ ili u skladu sa sporazumom između Unije ili Unije i njezinih država članica, s jedne strane, i treće zemlje s druge strane.”;

    2.

    članak 20. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Ne dovodeći u pitanje članak 8. stavak 1. ni odredbe ove Uredbe kojima se predviđa pohrana dodatnih podataka, SIS sadržava isključivo one kategorije podataka koje dostavlja svaka država članica, kako se zahtijeva u svrhe utvrđene u člancima 26., 32., 34., 36., 37.a, 38. i 40.”;

    (b)

    u stavku 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    informacije o predmetima iz članaka 26., 32., 34., 36., 37.a i 38.”;

    3.

    u članku 24. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Ako država članica smatra da izvršenje upozorenja unesenog u skladu s člankom 26., 32., 36. ili 37.a nije u skladu s njezinim nacionalnim pravom, međunarodnim obvezama ili ključnim nacionalnim interesima, ona može zatražiti da se upozorenju doda oznaka koja znači da se mjera, koju na osnovi upozorenja treba poduzeti, neće poduzeti na njezinu državnom području. Oznaku dodaje ured SIRENE države članice izdavateljice.”;

    4.

    umeće se sljedeće poglavlje:

    POGLAVLJE IX.a

    Upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije

    Članak 37.a

    Ciljevi i uvjeti za unošenje upozorenja

    1.   Države članice mogu unijeti u SIS upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije („upozorenja s informacijama”), kako je navedeno u članku 4. stavku 1. točki (t) Uredbe (EU) 2016/794, na prijedlog Europola da se upozorenje s informacijama unese na osnovi informacija zaprimljenih od tijela trećih zemalja ili međunarodnih organizacija. Europol obavješćuje svojeg službenika za zaštitu podataka ako podnese takav prijedlog.

    2.   Upozorenja s informacijama unose se u SIS u svrhu obavješćivanja krajnjih korisnika koji pretražuju SIS o sumnji da su državljani trećih zemalja umiješani u kaznena djela terorizma ili druga teška kaznena djela navedena u Prilogu I. Uredbi (EU) 2016/794, kako bi se dobile informacije navedene u članku 37.b ove Uredbe.

    3.   Europol predlaže unos upozorenja s informacijama u SIS samo u sljedećim slučajevima i pod uvjetom da je provjerio da su ispunjeni uvjeti navedeni u stavku 4.:

    (a)

    ako postoji činjenična naznaka da osoba namjerava počiniti ili čini bilo koje kazneno djelo iz stavka 2.;

    (b)

    ako sveobuhvatna procjena osobe, posebice na osnovi prijašnjih kaznenih djela, daje razloge za sumnju da bi ta osoba mogla počiniti kazneno djelo iz stavka 2.

    4.   Europol predlaže unos upozorenja s informacijama u SIS tek nakon što utvrdi da je upozorenje s informacijama potrebno i opravdano, osiguravajući da su ispunjena oba sljedeća uvjeta:

    (a)

    analizom informacija dostavljenih u skladu s člankom 17. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EU) 2016/794 potvrđena je pouzdanost izvora informacija, kao i točnost informacija o dotičnoj osobi, čime se Europolu omogućuje da prema potrebi utvrdi, nakon što je proveo daljnje razmjene informacija s pružateljem podataka u skladu s člankom 25. Uredbe (EU) 2016/794, da se primjenjuje barem jedan od slučajeva navedenih u stavku 3.;

    (b)

    pretraživanjem SIS-a, provedenim u skladu s člankom 48. ove Uredbe, nije otkriveno postojanje upozorenja o dotičnoj osobi.

    5.   Europol državama članicama stavlja na raspolaganje informacije kojima raspolaže o određenom predmetu i rezultate procjene iz stavaka 3. i 4. te predlaže da jedna država članica ili više njih unesu upozorenje s informacijama u SIS.

    Ako Europol ima relevantne dodatne ili izmijenjene podatke u vezi sa svojim prijedlogom za unos upozorenja s informacijama ili ako Europol ima dokaze koji upućuju na to da su podaci uključeni u njegov prijedlog za unos upozorenja s informacijama činjenično netočni ili nezakonito pohranjeni, o tome bez odgode obavješćuje države članice.

    6.   Prijedlog Europola za unos upozorenja s informacijama podliježe provjeri i analizi koje provodi država članica kojoj je Europol predložio unos takvih upozorenja. Takva upozorenja s informacijama unose se u SIS prema nahođenju te države članice.

    7.   Ako se upozorenja s informacijama unose u SIS u skladu s ovim člankom, država članica izdavateljica o tom unosu obavješćuje druge države članice i Europol razmjenom dopunskih informacija.

    8.   Ako odluče da neće unijeti upozorenje s informacijama na prijedlog Europola i ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti, države članice mogu odlučiti unijeti drukčiju vrstu upozorenja o istoj osobi.

    9.   Države članice obavješćuju druge države članice i Europol o ishodu provjere i analize podataka iz prijedloga Europola, kako je navedeno u stavku 6., te o tome jesu li podaci uneseni u SIS, u roku od 12 mjeseci nakon što je Europol predložio unos upozorenja s informacijama.

    Za potrebe prvog podstavka države članice uspostavljaju mehanizam periodičnog izvješćivanja.

    10.   Ako ima relevantne dodatne ili izmijenjene podatke u vezi s upozorenjem s informacijama, Europol bez odgode i razmjenom dopunskih informacija dostavlja te podatke državi članici izdavateljici kako bi ona mogla upotpuniti, izmijeniti ili izbrisati upozorenje s informacijama.

    11.   Ako ima dokaze koji upućuju na to da su podaci uneseni u SIS u skladu sa stavkom 1. činjenično netočni ili nezakonito pohranjeni, Europol razmjenom dopunskih informacija o tome obavješćuje državu članicu izdavateljicu što je prije moguće, a najkasnije dva radna dana nakon što je upoznat s tim dokazom. Država članica izdavateljica provjerava informacije i, prema potrebi, bez odgode ispravlja ili briše dotične podatke.

    12.   Ako postoji jasna naznaka da su predmeti iz članka 38. stavka 2. točaka (a), (b), (c), (e), (g), (h), (j) i (k) ili bezgotovinska sredstva plaćanja povezani s osobom na koju se odnosi upozorenje s informacijama u skladu sa stavkom 1. ovog članka, mogu se unijeti upozorenja o tim predmetima radi pronalaženja te osobe. U takvim se slučajevima, u skladu s člankom 63., povezuju upozorenje s informacijama i upozorenje o predmetu.

    13.   Države članice uspostavljaju potrebne postupke za unos, ažuriranje i brisanje upozorenja s informacijama u SIS-u u skladu s ovom Uredbom.

    14.   Europol vodi evidenciju o svojim prijedlozima za unos upozorenjâ s informacijama u SIS na temelju ovog članka te svakih šest mjeseci državama članicama podnosi izvješća o upozorenjima s informacijama unesenima u SIS i o slučajevima u kojima države članice nisu unijele upozorenja s informacijama.

    15.   Komisija donosi provedbene akte kako bi utvrdila i razvila pravila potrebna za unos, ažuriranje, brisanje i pretraživanje podataka iz stavka 11. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 76. stavka 2.

    Članak 37.b

    Izvršenje mjere na osnovi upozorenja s informacijama

    1.   U slučaju pogotka u vezi s upozorenjem s informacijama država članica izvršiteljica prikuplja i državi članici izdavateljici dostavlja sve ili neke od sljedećih informacija:

    (a)

    činjenica da je osoba na koju se odnosi upozorenje s informacijama pronađena;

    (b)

    mjesto, vrijeme i razlog provjere;

    (c)

    ruta putovanja i odredište;

    (d)

    osobe u pratnji osobe na koju se odnosi upozorenje s informacijama za koje se opravdano može očekivati da su povezane s osobom na koju se odnosi upozorenje s informacijama;

    (e)

    predmeti koji se nose, uključujući putne isprave;

    (f)

    okolnosti pod kojima je osoba pronađena.

    2.   Država članica izvršiteljica dostavlja informacije iz stavka 1. državi članici izdavateljici razmjenom dopunskih informacija.

    3.   Stavak 1. ovog članka primjenjuje se i ako je osoba na koju se odnosi upozorenje s informacijama pronađena na državnom području države članice koja je unijela u SIS upozorenje s informacijama u svrhu obavješćivanja Europola u skladu s člankom 48. stavkom 8. točkom (b).

    4.   Država članica izvršiteljica osigurava skriveno prikupljanje što je više moguće informacija opisanih u stavku 1. tijekom rutinskih aktivnosti koje provode njezina nacionalna nadležna tijela. Prikupljanjem takvih informacija ne ugrožava se skrivenu prirodu provjera, a osobu na koju se upozorenje s informacijama odnosi ni na koji način ne upoznaje se s činjenicom da postoji takvo upozorenje.”;

    5.

    u članku 43. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Daktiloskopske podatke u SIS-u u vezi s upozorenjima unesenima u skladu s člancima 26., 32., 36., 37.a i 40. može se pretraživati i upotrebom potpunih ili nepotpunih kompleta otisaka prstiju ili dlanova otkrivenih na mjestima teških kaznenih djela ili kaznenih djela terorizma koja se istražuju ako se može ustanoviti s visokim stupnjem vjerojatnosti da ti kompleti otisaka pripadaju počinitelju kaznenog djela i pod uvjetom da se istodobno pretražuju relevantne nacionalne baze podataka otisaka prstiju države članice.”;

    6.

    članak 48. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

    „8.   Države članice razmjenom dopunskih informacija obavješćuju Europol:

    (a)

    o svakom pogotku u vezi s upozorenjima s informacijama unesenima u SIS na temelju članka 37.a;

    (b)

    kada je osoba na koju se odnosi upozorenje s informacijama pronađena na državnom području države članice izdavateljice u skladu s člankom 37.b stavkom 3.; i

    (c)

    o svakom pogotku u vezi s upozorenjima povezanima s kaznenim djelima terorizma koja nisu unesena u SIS na temelju članka 37.a.

    Države članice iznimno se mogu suzdržati od obavješćivanja Europola o pogocima u vezi s upozorenjima na temelju točke (c) ovog stavka ako bi se time ugrozilo istrage koje su u tijeku, sigurnost pojedinca ili ako bi to bilo u suprotnosti s ključnim interesima sigurnosti države članice izdavateljice.”;

    (b)

    stavak 9. briše se;

    7.

    članak 53. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Država članica može unijeti upozorenje o osobi u svrhe iz članka 32. stavka 1. točaka (c), (d) i (e), članka 36. i članka 37.a za razdoblje od godinu dana. Država članica izdavateljica preispituje potrebu za zadržavanjem upozorenja unutar tog roka od godinu dana.”;

    (b)

    stavci 6. i 7. zamjenjuju se sljedećim:

    „6.   Unutar roka za preispitivanje iz stavaka 2., 3., 4. i 5. država članica izdavateljica može, nakon sveobuhvatne pojedinačne procjene koja se evidentira, odlučiti zadržati upozorenje o osobi dulje od roka za preispitivanje ako se to pokaže nužnim i razmjernim za svrhe u koje je upozorenje uneseno. U takvim se slučajevima stavci 2., 3., 4. i 5. primjenjuju i na produljenje. Svako takvo produljenje priopćuje se CS-SIS-u.

    7.   Upozorenja o osobama automatski se brišu nakon što istekne rok za preispitivanje iz stavaka 2., 3., 4. i 5. ovog članka, osim ako je država članica izdavateljica obavijestila CS-SIS o produljenju u skladu sa stavkom 6. ovog članka. CS-SIS četiri mjeseca unaprijed automatski obavješćuje državu članicu izdavateljicu, a u slučaju upozorenja s informacijama unesenih u SIS u skladu s člankom 37.a i Europol, o planiranom brisanju podataka. Kad je riječ o upozorenjima s informacijama unesenima u SIS u skladu s člankom 37.a, Europol bez odgode pomaže državi članici izdavateljici u njezinoj sveobuhvatnoj pojedinačnoj procjeni iz stavka 6. ovog članka.”;

    8.

    u članku 54. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Upozorenja o predmetima unesena u skladu s člancima 26., 32., 34., 36. i 37.a preispituju se u skladu s člankom 53. ako su povezana s upozorenjem o osobi. Takva se upozorenja čuvaju samo onoliko dugo koliko se čuva upozorenje o osobi.”;

    9.

    članak 55. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „4.a   Upozorenja s informacijama na temelju članka 37.a brišu se nakon:

    (a)

    isteka upozorenja u skladu s člankom 53.; ili

    (b)

    odluke o njihovu brisanju koju je donijelo nadležno tijelo države članice izdavateljice, uključujući, prema potrebi, na prijedlog Europola.”;

    (b)

    stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

    „7.   Ako je povezano s upozorenjem o osobi, upozorenje o predmetu uneseno u skladu s člancima 26., 32., 34., 36. i 37.a briše se kada se izbriše upozorenje o osobi u skladu s ovim člankom.”;

    10.

    članak 56. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Države članice smiju obrađivati podatke iz članka 20. samo u svrhe utvrđene za svaku kategoriju upozorenja iz članaka 26., 32., 34., 36., 37.a, 38. i 40.”;

    (b)

    stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   U pogledu upozorenja utvrđenih u člancima 26., 32., 34., 36., 37.a, 38. i 40., sve obrade informacija u SIS-u u svrhe koje nisu svrhe u koje su unesene u SIS moraju biti povezane sa specifičnim slučajem i opravdane potrebom da se spriječi neposredna i ozbiljna prijetnja javnom poretku i javnoj sigurnosti, ozbiljnim razlozima nacionalne sigurnosti ili radi sprečavanja teškog kaznenog djela. U tu se svrhu dobiva prethodno odobrenje države članice izdavateljice.”;

    11.

    u članku 74. umeće se sljedeći stavak:

    „5.a   Države članice, Europol i agencija eu-LISA Komisiji dostavljaju informacije potrebne za doprinos evaluaciji i izvješćima iz članka 68. Uredbe (EU) 2016/794.”;

    12.

    u članku 79. dodaje se sljedeći stavak:

    „7.   Komisija donosi odluku kojom se utvrđuje datum od kojeg države članice mogu početi unositi, ažurirati i brisati upozorenja s informacijama u SIS-u u skladu s člankom 37.a ove Uredbe, nakon što se provjeri da su sljedeći uvjeti ispunjeni:

    (a)

    provedbeni akti doneseni na temelju ove Uredbe izmijenjeni su u mjeri potrebnoj za primjenu ove Uredbe, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/1190 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

    (b)

    države članice i Europol obavijestili su Komisiju da su poduzeli tehničke i postupovne radnje potrebne za obradu podataka u SIS-u i razmjenu dopunskih informacija u skladu s ovom Uredbom, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2022/1190;

    (c)

    agencija eu-LISA obavijestila je Komisiju o uspješnom dovršetku svih aktivnosti testiranja s obzirom na CS-SIS i interakciju CS-SIS-a i N.SIS-a.

    Ta odluka Komisije objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

    (*1)  Uredba (EU) 2022/1190 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) 2018/1862 u pogledu unosa u Schengenski informacijski sustav (SIS) upozorenja s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije (SL L 185, 12.7.2022., str. 1..).”."

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Primjenjuje se od datuma utvrđenog u skladu s člankom 79. stavkom 7. Uredbe (EU) 2018/1862, uz iznimku članka 1. točke 12. ove Uredbe, koja se primjenjuje od 1. kolovoza 2022.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.

    Sastavljeno u Strasbourgu 6. srpnja 2022.

    Za Europski parlament

    Predsjednica

    R. METSOLA

    Za Vijeće

    Predsjednik

    M. BEK


    (1)  Stajalište Europskog parlamenta od 8. lipnja 2022. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 27. lipnja 2022.

    (2)  Uredba (EU) 2018/1862 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. studenoga 2018. o uspostavi, radu i upotrebi Schengenskog informacijskog sustava (SIS) u području policijske suradnje i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, izmjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2007/533/PUP i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1986/2006 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke Komisije 2010/261/EU (SL L 312, 7.12.2018., str. 56.).

    (3)  Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP (SL L 135, 24.5.2016., str. 53.).

    (4)  Uredba (EU) 2018/1727 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. studenoga 2018. o Agenciji Europske unije za suradnju u kaznenom pravosuđu (Eurojust) te zamjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2002/187/PUP (SL L 295, 21.11.2018., str. 138.).

    (5)  Uredba (EU) 2019/1896 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2019. o europskoj graničnoj i obalnoj straži i stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1052/2013 i (EU) 2016/1624 (SL L 295, 14.11.2019., str. 1.).

    (6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

    (7)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

    (8)  Provedbena odluka Vijeća (EU) 2020/1745 od 18. studenoga 2020. o stavljanju na snagu odredaba schengenske pravne stečevine o zaštiti podataka i o privremenom stavljanju na snagu određenih odredaba schengenske pravne stečevine u Irskoj (SL L 393, 23.11.2020., str. 3.).

    (9)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

    (10)  Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).

    (11)  SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

    (12)  Odluka Vijeća 2008/149/PUP od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 50.).

    (13)  SL L 160, 18.6.2011., str. 21.

    (14)  Odluka Vijeća 2011/349/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju u ime Europske unije Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, posebno u odnosu na pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima i policijsku suradnju (SL L 160, 18.6.2011., str. 1.).

    (15)  Odluka Vijeća 2010/365/EU od 29. lipnja 2010. o primjeni odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u Republici Bugarskoj i Rumunjskoj (SL L 166, 1.7.2010., str. 17.).

    (16)  Odluka Vijeća (EU) 2018/934 od 25. lipnja 2018. o provedbi preostalih odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u Republici Bugarskoj i Rumunjskoj (SL L 165, 2.7.2018., str. 37.).

    (17)  Odluka Vijeća (EU) 2017/733 od 25. travnja 2017. o primjeni odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u Republici Hrvatskoj (SL L 108, 26.4.2017., str. 31.).


    Top