EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0027

Uredba Komisije (EU) 2016/27 оd 13. siječnja 2016. o izmjeni Priloga III. i Priloga IV. Uredbi (EZ) 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

SL L 9, 14.1.2016, p. 4–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/27/oj

14.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 9/4


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/27

оd 13. siječnja 2016.

o izmjeni Priloga III. i Priloga IV. Uredbi (EZ) 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23. stavak prvi,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija kod životinja. Uredba se primjenjuje na proizvodnju i stavljanje na tržište živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla te u nekim posebnim slučajevima na njihov izvoz.

(2)

U skladu s člankom 6. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 999/2001 i poglavljem B Priloga III. toj Uredbi, države članice svake godine Komisiji podnose informacije o praćenju transmisivnih spongiformnih encefalopatija na svojim državnim područjima, a Komisija podnosi sažetak tih informacija Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje.

(3)

U skladu sa sporazumom između Europske komisije i Europske agencije za sigurnost hrane, zadatak pripreme i objave godišnjeg sažetog izvješća Unije o praćenju i testiranju preživača na prisutnost transmisivnih spongiformnih encefalopatija prenijet će se s Komisije na Europsku agenciju za sigurnost hrane. Poglavlje B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 999/2001 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Prilogom IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 zabranjuje se hranidba određenih životinja iz uzgoja prerađenim životinjskim bjelančevinama, osobito onima dobivenim od nepreživača.

(5)

Uz to, u skladu s poglavljem II. točkom (b) podtočkom ii. Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001, riblje brašno i krmne smjese koje sadržavaju riblje brašno mogu se upotrebljavati za hranidbu nepreživača iz uzgoja, uključujući životinje akvakulture.

(6)

U poglavlju III. odjeljku A točki 3. Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 predviđeno je da se prerađene životinjske bjelančevine u rasutom stanju, dobivene od nepreživača, i krmne smjese u rasutom stanju koje sadržavaju takve bjelančevine prevoze u vozilima i spremnicima koji se ne upotrebljavaju za prijevoz hrane za životinje namijenjene nepreživačima iz uzgoja koji nisu životinje akvakulture. Budući da je uporaba ribljeg brašna i krmnih smjesa koje sadržavaju riblje brašno odobrena u hrani za životinje za sve nepreživače iz uzgoja, ta se odredba ne bi trebala primjenjivati na riblje brašno ili na krmnu smjesu koja sadržava riblje brašno. Poglavlje III. odjeljak A točku 3. Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti kako bi se isključilo riblje brašno.

(7)

U poglavlju V. odjeljku E Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 predviđeno je da se izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina dobivenih od nepreživača te proizvoda koji sadržavaju takve bjelančevine odobrava samo ako su namijenjeni za uporabe koje nisu zabranjene tom Uredbom i ako je prije izvoza sklopljen pisani sporazum između nadležnog tijela države članice izvoznice ili Komisije i nadležnog tijela treće zemlje uvoznice, koji sadržava obvezu treće zemlje uvoznice da poštuje predviđenu uporabu i da ponovno ne izvozi prerađene životinjske bjelančevine ili proizvode koji sadržavaju takve bjelančevine za uporabe zabranjene Uredbom (EZ) br. 999/2001.

(8)

Taj je zahtjev izvorno bio namijenjen kontroli širenja goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) u vrijeme kada je u Uniji vladala epidemija GSE-a i kada je europski kontinent njome bio globalno najviše zahvaćen. Međutim stanje u pogledu GSE-a u Uniji otada se znatno poboljšalo. U usporedbi s 2 166 prijavljenih slučajeva u 2001. i 2 124 prijavljena slučaja u 2002. u Uniji je 2013. prijavljeno 7 slučajeva GSE-a, a 2014. njih 11. To poboljšanje stanja u pogledu GSE-a u Uniji odražava se u činjenici da je dvadeset država članica Unije sada priznat status država sa zanemarivim rizikom od GSE-a u skladu s Odlukom Komisije 2007/453/EZ (2) kako je izmijenjena.

(9)

Stoga bi trebalo izbrisati zahtjev utvrđen u poglavlju V. odjeljku E Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 kojim se predviđa obveza sklapanja pisanog sporazuma s odredišnom trećom zemljom kao preduvjet za izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina od nepreživača i proizvoda koji sadržavaju takve bjelančevine te zabrana uporabe tih proizvoda u trećim zemljama za hranidbu životinja iz uzgoja, osim životinja akvakulture.

(10)

U poglavlju IV. odjeljku D Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđeni su uvjeti za proizvodnju i uporabu prerađenih životinjskih bjelančevina od nepreživača namijenjenih hranidbi životinja akvakulture i krmnih smjesa koje sadržavaju takve bjelančevine, kojima se zahtijeva potpuno razdvajanje materijala od preživača i od nepreživača u svakoj fazi proizvodnog lanca te se zahtijevaju redovito uzorkovanje i analiza kako bi se utvrdilo nepostojanje unakrsne kontaminacije. Ti bi uvjeti trebali biti obvezni i za prerađene životinjske bjelančevine od nepreživača i krmne smjese koje sadržavaju takve bjelančevine, a namijenjene su izvozu, kako bi se osiguralo da izvezene prerađene životinjske bjelančevine i krmne smjese koje sadržavaju takve bjelančevine pružaju istu razinu sigurnosti kao one koje se upotrebljavaju na području Unije.

(11)

Budući da se hrana za kućne ljubimce i riblje brašno proizvode u pogonima za preradu namijenjenima isključivo proizvodnji proizvoda dobivenih od akvatičnih životinja, osim morskih sisavaca, odnosno proizvodnji hrane za kućne ljubimce, zahtjev kojim se predviđa da je izvoz dopušten samo iz proizvodnih objekata u kojima su ispunjeni zahtjevi poglavlja IV. odjeljka D Priloga IV Uredbi (EZ) br. 999/2001 ne bi se trebao primjenjivati na hranu za kućne ljubimce ili na riblje brašno.

(12)

Odjeljak E poglavlja V. Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(13)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Poglavlje B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 999/2001 zamjenjuje se sljedećim:

„POGLAVLJE B

ZAHTJEVI POVEZANI S PRIJAVLJIVANJEM I EVIDENTIRANJEM

I.   OBVEZE DRŽAVA ČLANICA

A.   Podatci koje države članice podnose u svojim godišnjim izvješćima predviđenim u članku 6. stavku 4.

1.

Broj sumnjivih slučajeva koji su pod službenim ograničenjima kretanja u skladu s člankom 12. stavkom 1., po životinjskim vrstama.

2.

Broj sumnjivih slučajeva koji su podvrgnuti laboratorijskim pretragama u skladu s člankom 12. stavkom 2., po životinjskim vrstama, uključujući rezultate brzih i potvrdnih testova (broj pozitivnih i negativnih), i, u vezi s govedima, dobnu razdiobu svih testiranih životinja. Dobnu razdiobu potrebno je grupirati kako slijedi: ‚do 24 mjeseca’, razdioba po 12 mjeseci od 24 do 155 mjeseci, te ‚više od 155 mjeseci’ starosti.

3.

Broj stada u kojima su sumnjivi slučajevi ovaca i koza prijavljeni i pregledani u skladu s člankom 12. stavcima 1. i 2.

4.

Broj goveda testiranih u okviru svake subpopulacije naveden u poglavlju A dijelu I. točkama 2.1., 2.2., 3.1. i 5. Navodi se metoda odabiranja uzoraka, rezultati brzih i potvrdnih testova te starosna razdioba testiranih životinja grupiranih kako je utvrđeno u točki 2.

5.

Broj ovaca i koza i stada testiranih u okviru svake subpopulacije naveden u poglavlju A dijelu II. točkama 2., 3., 5. i 6. zajedno s metodom odabiranja uzoraka i rezultatima brzih i potvrdnih testova.

6.

Zemljopisna proširenost, uključujući državu podrijetla ako nije ista kao i država izvješćivanja, pozitivnih slučajeva GSE-a i grebeža. Navodi se godina, a gdje je to moguće i mjesec rođenja za svaki slučaj TSE-a u goveda, ovaca i koza. Navode se slučajevi TSE-a koje se smatra atipičnim. Za slučajeve grebeža obavješćuje se o rezultatima primarnog i sekundarnog molekularnog testiranja iz Priloga X. poglavlja C točke 3.2. podtočke (c), ako je primjereno.

7.

U drugih životinja osim goveda, ovaca i koza, broj uzoraka i potvrđenih slučajeva TSE-a po vrsti.

8.

Genotip, i ako je moguće pasmina, svake ovce za koju je pronađeno da je pozitivna na TSE i od koje je uzet uzorak u skladu s poglavljem A dijelom II. točkom 8.1. ili od koje je uzet uzorak u skladu s poglavljem A dijelom II. točkom 8.2.

B.   Razdoblja izvješćivanja

Kompilacija izvješća koja sadržavaju podatke iz odjeljka A i koja se dostavljaju Komisiji (koja ih šalje Europskoj agenciji za sigurnost hrane) jednom mjesečno u elektroničkom formatu koji su dogovorile države članice, Komisija i Europska agencija za sigurnost hrane, ili u vezi s informacijama iz točke 8. kvartalno, može činiti godišnje izvješće kako se zahtijeva člankom 6. stavkom 4., pod uvjetom da se informacije ažuriraju svaki put kad dodatne informacije budu dostupne.

II.   PODATCI KOJI SE NAVODE U SAŽETOM IZVJEŠĆU UNIJE

Sažeto izvješće Unije mora biti napravljeno u obliku tablice i obuhvaćati barem informacije iz dijela I.A za svaku državu članicu.

Od 1. siječnja 2016. Europska agencija za sigurnost hrane analizira informacije iz dijela I. i do kraja studenoga objavljuje sažeto izvješće o kretanjima i izvorima transmisivnih spongiformnih encefalopatija u Uniji.

III.   EVIDENCIJA

1.

Nadležno tijelo sedam godina čuva evidenciju informacija iz dijela I.A.

2.

Laboratorij koji obavlja testiranja mora sedam godina čuvati sve evidencije o testiranju, posebno laboratorijske dnevnike i, ako je primjereno, parafinske blokove i fotografije obojenih preparata moždanog tkiva (Western blot testova).”

Članak 2.

U poglavlju III. odjeljku A Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001, točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Prerađene životinjske bjelančevine u rasutom stanju, osim ribljeg brašna, dobivene od nepreživača, i krmne smjese u rasutom stanju koje sadržavaju takve prerađene životinjske bjelančevine prevoze se u vozilima i spremnicima koji se ne upotrebljavaju za prijevoz hrane za životinje namijenjene nepreživačima iz uzgoja koji nisu životinje akvakulture.”

Članak 3.

U poglavlju V. Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 999/2001, odjeljak E zamjenjuje se sljedećim:

„ODJELJAK E

Izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina i proizvoda koji sadržavaju takve bjelančevine

1.

Zabranjen je izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina dobivenih od preživača i proizvoda koji sadržavaju takve bjelančevine.

Odstupajući od toga, ta se zabrana ne primjenjuje na prerađenu hranu za kućne ljubimce koja sadržava prerađene životinjske bjelančevine dobivene od preživača, a koja je bila prerađena u odobrenim objektima za hranu za kućne ljubimce u skladu s člankom 24. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 te je pakirana i označena u skladu sa zakonodavstvom Unije.

2.

Izvoz prerađenih životinjskih bjelančevina dobivenih od nepreživača ili krmnih smjesa koje sadržavaju takve bjelančevine mora ispunjavati sljedeće uvjete:

(a)

prerađene životinjske bjelančevine dobivene od nepreživača podrijetlom su iz pogona za preradu koji su namijenjeni isključivo preradi nusproizvoda životinjskog podrijetla od nepreživača koji potječu iz klaonica i rasjekavaonica iz poglavlja IV. odjeljka D točke (a) ili iz odobrenih pogona za preradu koji su navedeni na javno dostupnim popisima iz poglavlja V. odjeljka A točke (d);

(b)

krmne smjese koje sadržavaju prerađene životinjske bjelančevine dobivene od nepreživača potječu iz odobrenih objekata koji su navedeni na javno dostupnim popisima iz poglavlja V. odjeljka A točke (e) te su pakirani i označeni u skladu sa zakonodavstvom Unije.

3.

Uvjeti utvrđeni u točki 2. ne primjenjuju se:

(a)

na hranu za kućne ljubimce koja sadržava prerađene životinjske bjelančevine dobivene od nepreživača, a koja je bila prerađena u odobrenim objektima za hranu za kućne ljubimce u skladu s člankom 24. Uredbe (EZ) br. 1069/2009 te je pakirana i označena u skladu sa zakonodavstvom Unije;

(b)

na riblje brašno i krmne smjese koje ne sadržavaju druge prerađene životinjske bjelančevine osim ribljeg brašna.”

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. siječnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(2)  Odluka Komisije 2007/453/EZ od 29. lipnja 2007. o utvrđivanju GSE statusa država članica ili trećih zemalja ili njihovih regija u skladu s njihovim rizikom od GSE-a (SL L 172, 30.6.2007., str. 84.).


Top