This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0080
Commission Regulation (EU) No 80/2010 of 28 January 2010 amending Regulation (EC) No 718/2007 implementing Council Regulation (EC) No 1085/2006 establishing an instrument for pre-accession assistance (IPA)
Uredba Komisije (EU) br. 80/2010 od 28. siječnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 718/2007 o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA)
Uredba Komisije (EU) br. 80/2010 od 28. siječnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 718/2007 o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA)
SL L 25, 29.1.2010, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force
11/Sv. 126 |
HR |
Službeni list Europske unije |
161 |
32010R0080
L 025/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 80/2010
od 28. siječnja 2010.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 718/2007 o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. srpnja 2006. o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) (1) (Uredba o programu IPA), a posebno njezin članak 3. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 718/2007 od 12. lipnja 2007. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) (2) predviđaju se detaljna pravila za provedbu Uredbe o programu IPA. |
(2) |
S obzirom na iskustva iz prvih godina provedbe Uredbe o programu IPA čini se neophodno nastaviti s ograničenom revizijom Uredbe (EZ) br. 718/2007 s ciljem uklanjanja nekih neusklađenosti i pogrešnih unakrsnih upućivanja, poboljšavanja jasnoće u tekstovima nekih članaka i mijenjanja nekih posebnih odredbi s ciljem poboljšanja koherentnosti, učinkovitosti i djelotvornosti u provedbi instrumenta. |
(3) |
Potrebno je nadalje pojasniti kada zajedničke odredbe podliježu posebnim odredbama na temelju različitih komponenti IPA. Odredbe koje se tiču evaluacije pomoći trebalo bi uskladiti sa zahtjevima Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (3) i Uredbe Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (4) istodobno osiguravajući bolju dosljednost između zajedničkih odredbi koje se primjenjuju na svaku komponentu programa IPA. |
(4) |
Posebne odredbe koje se odnose na komponentu Pomoć u tranziciji i izgradnja institucija trebale bi bolje odražavati odredbe Uredbe o programu IPA, posebno u pogledu područja pomoći zemljama navedenima u Prilogu I. Uredbi o programu IPA i mogućnosti za programiranje pomoći kroz višegodišnje kao i jednogodišnje programe. Nadalje, s ciljem osiguranja usklađenog pristupa između komponenti programa IPA gornju granicu doprinosa Zajednice u slučaju operacija ulaganja treba povećati na 85 % prihvatljivih izdataka kako bi se uskladili s revidiranim intenzitetom pomoći za investicije primjenljivim na temelju komponente Regionalnog razvoja. |
(5) |
U posebnim odredbama komponente Prekogranična suradnja, točnije za prekogranične programe između zemalja korisnica i država članica, čini se potrebnim značajno povećati iznos predfinanciranja koji se plaća tijelu koje su zemlje sudionice odredile da prima plaćanja izvršena od strane Komisije. |
(6) |
Neke posebne odredbe komponente Regionalni razvoj, komponente Razvoj ljudskih potencijala i komponente Ruralni razvoj potrebno je dodatno uskladiti s propisima koji uređuju Strukturne i Kohezijske fondove i Fondove za ruralni razvoj u državama članicama EU-a čiji su preteča. |
(7) |
Odredbe propisane u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za program IPA, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 718/2007 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 8. stavku 4., točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Članak 31. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 31. Posebna tijela Unutar općeg okvira koji određuju strukture i tijela iz članka 21. funkcije opisane u članku 28. mogu se grupirati i dodijeliti posebnim tijelima unutar ili izvan imenovanih operativnih struktura. Grupiranje i dodjela u skladu su s odgovarajućim razdvajanjem dužnosti koje je uvedeno Uredbom (EZ, Euratom) br. 1605/2002 i osiguravaju da krajnja odgovornost za funkcije opisane u navedenom članku ostane kod imenovane operativne strukture. Takva struktura formalizira se u obliku pisanih sporazuma i podliježe akreditaciji od strane nacionalnog dužnosnika za ovjeravanje i upravljanja od strane Komisije.” |
3. |
Članak 34. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
U članku 35. stavku 3., druga alineja zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Članak 36. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 36. Vlasništvo nad kamatama Sve kamate zarađene na bilo kojem od deviznih računa u eurima za pojedine komponente koje je otvorio nacionalni fond u slučaju decentraliziranog upravljanja ostaju u vlasništvu zemlje korisnice. Kamate ostvarene financiranjem programa od strane Zajednice dodjeljuju se isključivo tom programu, smatraju se sredstvom zemlje korisnice u obliku nacionalnog javnog doprinosa i prijavljuju se Komisiji u trenutku konačnog zatvaranja programa.” |
6. |
U članku 37., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Sve operacije koje primaju pomoć u okviru različitih komponenti programa IPA zahtijevaju nacionalne doprinose i doprinose Zajednice, osim ako nije drukčije predviđeno posebnim odredbama utvrđenim na temelju pojedine komponente IPA programa.” |
7. |
U članku 40., stavak 7. zamjenjuje se sljedećim: „7. Iznosi navedeni u programu koje je dostavila zemlja korisnica, u ovjerenim izvješćima o izdacima, u zahtjevima za plaćanjem i u izdacima navedenim u izvješćima o provedbi navode se u eurima. Zemlje korisnice pretvaraju iznose nastalih izdataka u nacionalnoj valuti u eure na temelju mjesečne stope za izračun eura koji određuje Komisija za mjesec tijekom kojeg su izdaci proknjiženi u poslovnim knjigama nacionalnog fonda ili predmetne operativne strukture, prema potrebi.” |
8. |
U članku 47. stavku 1., treća alineja zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
Članak 50. mijenja se kako slijedi:
|
10. |
Članak 57. mijenja se kako slijedi:
|
11. |
U članku 58., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U slučaju decentraliziranog upravljanja, zemlja korisnica u roku od šest mjeseci od stupanja na snagu prvog sporazuma o financiranju osniva nadzorni odbor za programa IPA u dogovoru s nacionalnim koordinatorom programa IPA i Komisijom, kako bi osigurala povezanost i koordinaciju u provedbi komponenata programa IPA.” |
12. |
U članku 59., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Nadzornom odboru za program IPA pomažu sektorski nadzorni odbori koji se osnivaju u okviru komponenata programa IPA u roku od šest mjeseci od stupanja na snagu prvog sporazuma o financiranju, u skladu s posebnim odredbama propisanim u dijelu II. Sektorski nadzorni odbori vezani su uz programe ili komponente. Oni mogu uključivati, ako je potrebno, predstavnike civilnog društva.” |
13. |
Članak 60. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 60. Nadzor u slučaju centraliziranog i zajedničkog upravljanja U slučaju centraliziranog i zajedničkog upravljanja, Komisija može poduzeti sva djelovanja koja smatra nužnim za praćenje predmetnih programa. U slučaju zajedničkog upravljanja ta se djelovanja mogu provoditi zajedno s predmetnim međunarodnim organizacijama. Nacionalni koordinator programa IPA može biti povezan s djelovanjima praćenja.” |
14. |
U članku 62., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. U slučaju decentraliziranog upravljanja, za organiziranje objave popisa krajnjih korisnika, naziva operacija i iznosa sredstava Zajednice dodijeljenih operacijama odgovorne su operativne strukture. One osiguravaju da je krajnji korisnik obaviješten da prihvaćanje sredstava znači prihvaćanje njihovog uključivanja na objavljeni popis krajnjih korisnika. Svi osobni podaci uključeni u taj popis obrađuju se u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća. (5) |
15. |
u članku 64., na kraju stavka 2. dodaje se sljedeća rečenica: „Komisija može na pojedinačnoj osnovi odlučiti pružiti pomoć na temelju ove komponente za navedena područja zemljama korisnicama navedenima u Prilogu I. Uredbi o programu IPA kojima još nisu prenesene upravljačke ovlasti iz članka 14.” |
16. |
U članku 66. stavku 3. dodaje se sljedeća točka (c):
|
17. |
u članku 67. stavku 2. dva puta navedeni iznos od „75 %” zamjenjuje se iznosom od „85 %”, a iznos od „25 %” zamjenjuje se iznosom od „15 %”. |
18. |
U članku 68., uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Pomoć na temelju ove komponente u načelu se pruža u obliku:”. |
19. |
U članku 69., stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „1. Komisija donosi nacionalne programe na temelju prijedloga zemlje korisnice u kojima se uzimaju u obzir načela i prioriteti utvrđeni u višegodišnjim indikativnim planskim dokumentima navedenim u članku 5. Prijedlozi posebno navode prioritetne osi koje pokriva predmetna država članica što može uključivati područja pomoći utvrđena u članku 64. 2. Prijedlozi zemalja korisnica odabiru se kroz transparentne postupke, uključujući savjetovanje s relevantnim dionicima za vrijeme izrade prijedloga. 3. Svake godine nakon rasprava između Komisije i zemlje korisnice o njezinim prijedlozima, zemlja korisnica Komisiji dostavlja sažetke projekata. U sažecima projekata jasno se navode prioritetne osi, predviđene operacije i odabrani načini provedbe. S obzirom na sažetke projekata Komisija priprema prijedloge za financiranje.” |
20. |
U članku 72., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Regionalni programi obuhvaćaju zemlje korisnice na Zapadnom Balkanu. Programi su posebno usmjereni na pomirenje, obnovu i političku suradnju u regiji.” |
21. |
U članku 73., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Komisija provodi regionalne i horizontalne programe centralizirano ili na temelju zajedničkog upravljanja s međunarodnim organizacijama kako je utvrđeno člankom 53.d Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002.” |
22. |
Članak 75. mijenja se kako slijedi:
|
23. |
Članak 78. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 78. Provedbena načela u slučaju sudjelovanja u programima i agencijama Zajednice U slučaju sudjelovanja u programima i agencijama Zajednice, provedba se sastoji od plaćanja dijela financijskog doprinosa zemlje korisnice koja se financira iz programa IPA u proračun programa ili agencije. Uplatu izvršava nacionalni fond kada se radi o decentraliziranom upravljanju, a ministarstva ili druga relevantna javna tijela u zemljama korisnicama u slučaju centraliziranog upravljanja. U potonjem slučaju Komisija neće predfinancirati doprinos Zajednice.” |
24. |
Članak 82. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 82. Evaluacija 1. Programi u okviru komponente Pomoć u tranziciji i jačanje institucija podliježu ex-ante evaluaciji, kao i evaluaciji tijekom provedbe i ex-post evaluaciji, u skladu s člankom 57. 2. Prije prijenosa upravljačkih ovlasti na zemlju korisnicu sve evaluacije provodi Komisija. Nakon prijenosa upravljačkih ovlasti zemlja korisnica nadležna je za provedbu evaluacije tijekom provedbe programa, prema potrebi, ne dovodeći u pitanje prava Komisije da provede bilo koje ad hoc evaluacije, ako ih smatra nužnim. Komisija ostaje odgovorna za ex-ante i ex-post evaluacije čak i nakon prijenosa upravljačkih ovlasti, ne dovodeći u pitanje pravo zemlje korisnice provedbe bilo koje evaluacije, ako ih smatra nužnim. 3. U skladu s člankom 22. Uredbe o programu IPA relevantna izvješća o evaluaciji dostavljaju se Odboru za program IPA na raspravu.” |
25. |
U članku 86., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Komponenta Prekogranična suradnja može podržavati ako je potrebno i sudjelovanje regija iz zemalja korisnica koje zadovoljavaju uvjete u transnacionalnim i međuregionalnim programima u okviru cilja europske teritorijalne suradnje Strukturnih fondova i multilateralnih programa za obalna područja na temelju Uredbe (EZ) br. 1638/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Pravila kojima se uređuje sudjelovanje zemalja korisnica u navedenim programima utvrđena su u relevantnim programskim dokumentima i/ili u relevantnim sporazumima o financiranju, prema potrebi. |
26. |
Članak 89. mijenja se kako slijedi:
|
27. |
Članak 92. mijenja se kako slijedi:
|
28. |
U članku 94. stavku 1. točki (h), podtočka iii. zamjenjuje se sljedećim:
|
29. |
Članak 95. mijenja se kako slijedi:
|
30. |
Članak 96. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 96. Odgovornosti glavnog korisnika i ostalih krajnjih korisnika 1. U slučaju prekograničnih programa koji se odnose na suradnju iz članka 86. stavka 1. točke (a), krajnji korisnici operacije između sebe imenuju glavnog korisnika prije podnošenja prijedloga za operaciju. Glavni korisnik ima poslovni nastan u jednoj od sudjelujućih zemalja korisnica i preuzima sljedeće odgovornosti:
2. Za prekogranične programe koji se odnose na suradnju iz članka 86. stavka 1. točke (a) i koji se provode u okviru prijelaznih mjera iz članka 99.:
Glavni korisnici sudjelujućih država članica i zemalja korisnica osiguravaju usku koordinaciju provedbe operacija. 3. Za prekogranične programe koji se odnose na suradnju iz članka 86. stavka 1. točke (b) krajnji korisnici operacije u svakoj sudjelujućoj zemlji korisnici između sebe imenuju glavnog korisnika prije podnošenja prijedloga operacije. Glavni korisnici imaju poslovni nastan u predmetnoj sudjelujućoj zemlji korisnici i preuzimaju odgovornosti iz stavka 1. točaka od (a) do (d) za dio operacija koje se odvijaju u predmetnoj zemlji. Glavni korisnici sudjelujućih zemalja korisnica osiguravaju usku koordinaciju provedbe operacije. 4. Svaki krajnji korisnik koji sudjeluje u operaciji odgovoran je za nepravilnosti u izdacima koje je prijavio.” |
31. |
U članku 97. stavku 1., drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „Na razini projekta u iznimnim slučajevima mogu biti prihvatljivi izdaci nastali izvan područja programa kako je određeno u prvom podstavku, ako projekt svoje ciljeve može ostvariti samo s tim izdacima.” |
32. |
U članku 103. stavku 1., točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
33. |
U članku 104., točka (g) zamjenjuje se sljedećim:
|
34. |
U članku 105. stavku 1. točki (d), datum „31. prosinca” zamjenjuje se s „31. ožujka”. |
35. |
U članku 108., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Svaka zemlja sudionica osigurava da kontrolori mogu potvrditi izdatke u roku od tri mjeseca od dana dostave od strane krajnjeg korisnika.” |
36. |
Članak 112. mijenja se kako slijedi:
|
37. |
U članku 115. stavku 2., točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
38. |
U članku 121,. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kada se radi o sklapanju ugovora o uslugama, nabavi robe i radovima, postupci javne nabave u skladu su s odredbama poglavlja 3. dijela 2. glave IV. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002. i poglavlja 3. dijela 2. glave III. Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002 te Odlukom Komisije C (2007) 2034 o pravilima i postupcima koji se primjenjuju na ugovore o uslugama, nabavi robe i radovima koji se financiraju iz općeg proračuna Europskih zajednica u svrhu suradnje s trećim zemljama, osim odjeljka II.8.2. Te odredbe primjenjuju se na cijelom području primjene prekograničnog programa na području država članica kao i zemalja korisnica.” |
39. |
U članku 124., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ako se doprinos iz sredstava Zajednice izračunava upućivanjem na javne rashode kako je predviđeno člankom 90. stavkom 2., sve informacije o izdacima koji nisu javni rashodi ne utječu na iznos koji treba platiti izračunan na temelju zahtjeva za plaćanjem.” |
40. |
Članak 126. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 126. Ukupnost plaćanja krajnjim korisnicima Odredbe iz članka 40. stavka 9. primjenjuju se mutatis mutandis.” |
41. |
U članku 127. stavku 3., drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „Iznos se pretvara u euro na temelju mjesečnog računovodstvenog tečaja Komisije u mjesecu u kojem krajnji korisnik podnosi izdatke kontrolorima iz članka 108. Taj tečaj Komisija objavljuje u elektronskom obliku svaki mjesec.” |
42. |
U članku 128. stavku 1., iznos za predfinanciranje od „25 %” zamjenjuje se s „50 %”. |
43. |
Članak 139. mijenja se kako slijedi:
|
44. |
U članku 140. stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
45. |
U članku 141., treći stavak zamjenjuje se sljedećim: „U slučaju decentraliziranog upravljanja Komisija može obavljati bilo kakve ad hoc evaluacije koje smatra nužnima.” |
46. |
Članak 148. mijenja se kako slijedi:
|
47. |
U članku 149., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Doprinos Zajednice ne prelazi gornju granicu od 85 % prihvatljivih izdataka na razini prioritetne osi.” |
48. |
Članak 150. mijenja se kako slijedi:
|
49. |
U članku 152. stavku 2. dodaje se sljedeća točka (d):
|
50. |
U članku 156. stavku 1., točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
51. |
U članku 160. dodaje se sljedeći stavak 4.: „4. U slučaju komponente Regionalni razvoj, u vrijeme revizije operativnih programa iz članka 156. predfinanciranje iz stavka 3. ovog članka može se povećati do maksimalno 30 % doprinosa Zajednice iz posljednje tri godine.” |
52. |
U članku 167. stavku 4., točka (c) zamjenjuje se sljedećim:
|
53. |
U članku 181., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zemlje korisnice razrađuju strategiju osposobljavanja za provedbu operacija predviđenih u okviru stavka 1. Strategija uključuje kritičku procjenu postojećih struktura osposobljavanja, analizu potreba osposobljavanja i ciljeve. U njoj se utvrđuje i niz kriterija za odabir pružatelja osposobljavanja. Opis strategije osposobljavanja uključuje se u program.” |
54. |
U članku 182., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Sektorski nadzorni odbor za ovu komponentu daje mišljenje o aktivnostima tehničke pomoći. On svake godine odobrava godišnji plan djelovanja za provedbu aktivnosti tehničke pomoći.” |
55. |
U članku 184., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Svaki program uključuje:
|
56. |
U članku 193. stavku 1., uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim: „1. U okviru ove komponente sektorska godišnja izvješća iz članka 61. stavka 1. dostavljaju se Komisiji i nacionalnom koordinatoru programa IPA i nacionalnom dužnosniku za ovjeravanje u roku od šest mjeseci od završetka svake pune kalendarske godine provedbe programa.” |
57. |
Točka 3. podtočka (o) u Prilogu zamjenjuje se sljedećim:
|
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2010.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 210, 31.7.2006., str. 82.
(2) SL L 170, 29.6.2007., str. 1.
(3) SL L 248, 16.9.2002., str. 1.
(4) SL L 357, 31.12.2002., str. 1.