This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0810
Commission Regulation (EC) No 810/2004 of 29 April 2004 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Uredba Komisije (EZ) br. 810/2004 od 29. travnja 2004. o prilagođavanju nekoliko uredbi o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke Europskoj uniji
Uredba Komisije (EZ) br. 810/2004 od 29. travnja 2004. o prilagođavanju nekoliko uredbi o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke Europskoj uniji
SL L 149, 30.4.2004, pp. 153–214
(EL) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 144–205
(PT)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 127–187
(EN)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 133–195
(ES)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 138–195
(SV)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 138–199
(FR)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 124–184
(DA)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 145–201
(DE)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 131–194
(NL)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 132–193
(FI)
SL L 149, 30.4.2004, pp. 138–198
(IT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R0760
|
03/Sv. 011 |
HR |
Službeni list Europske unije |
64 |
32004R0810
|
L 149/127 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
29.04.2004. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 810/2004
od 29. travnja 2004.
o prilagođavanju nekoliko uredbi o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke Europskoj uniji
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, a posebno njegov članak 2. stavak 3.,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, a posebno njegov članak 57. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
U nekoliko uredbi Komisije koje se odnose na zajedničku organizaciju tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda, potrebno je unijeti određene tehničke izmjene radi prilagodbi koje su potrebne zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke (u daljnjem tekstu „nove države članice”) Europskoj uniji. |
|
(2) |
Članak 4. stavci 1. i 2. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2191/81 od 31. srpnja 1981. o dodjeli potpore neprofitabilnim institucijama i organizacijama (1) za kupnju maslaca sadrže određene navode na svim jezicima Zajednice. Te odredbe trebaju isto tako sadržavati te navode na svim jezicima novih država članica. |
|
(3) |
Članak 10. stavak 3. i članak 14. Uredbe Komisije (EEZ) br. 429/90 od 20. veljače 1990. o dodjeli potpore za koncentrirani maslac namijenjen za izravnu potrošnju u Zajednici, putem poziva na sudjelovanje u natječaju (2) sadrže određene navode na svim jezicima Zajednice. Te odredbe trebaju isto tako sadržavati te navode na svim jezicima novih država članica. |
|
(4) |
Prilozi V. i VII. Uredbi Komisije (EZ) br. 2571/97 od 15. prosinca 1997. o prodaji maslaca po sniženim cijenama i dodjeli potpore za vrhnje, maslac i koncentrirani maslac za upotrebu u proizvodnji kolača, sladoleda i druge hrane (3) sadrže određene navode na svim jezicima Zajednice. Te odredbe trebaju isto tako sadržavati te navode na svim jezicima novih država članica. |
|
(5) |
Članak 20.a stavak 9. točka (c) Uredbe Komisije (EZ) br. 174/1999 od 26. siječnja 1999. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 804/68 s obzirom na izvozne dozvole i izvozne subvencije za mlijeko i mliječne proizvode (4) sadrži određene navode na svim jezicima Zajednice. Te odredbe trebaju isto tako sadržavati te navode na svim jezicima novih država članica. Osim toga, odredbe članka 20.b i Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 174/1999 odnose se na trgovinu s novim državama članicama i od datuma njihovog pristupanja prestaju se primjenjivati. Zbog toga te odredbe treba izbrisati. |
|
(6) |
Prilog V. Uredbi Komisije (EZ) br. 2771/1999 od 16. prosinca 1999. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu intervencija na tržištu maslaca i vrhnja (5) odnosi se na nacionalne klase kvalitete maslaca koje se proizvode u državama članicama i ispunjavaju uvjete za potporu za privatno skladištenje. U ovu odredbu treba uključiti i nacionalne klase kvalitete proizvodnje maslaca novih država članica. |
|
(7) |
Prilog II. Uredbi Komisije (EZ) br. 2779/1999 od 17. prosinca 1999. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1255/1999 s obzirom na dodjelu potpora za obrano mlijeko i obrano mlijeko u prahu namijenjeno za prehranu životinja te za prodaju tog obranog mlijeka u prahu (6), sastoji se od popisa proizvoda klasificiranih po državama članicama, čije tržišne cijene redovito treba dostavljati Komisiji ako za definirane proizvode postoji reprezentativna trgovina. Ovaj Prilog treba proširiti na popis reprezentativnih proizvoda na tržištima novih država članica. |
|
(8) |
Članak 18. stavak 1. točka (d), članak 21. stavak 1. točka (d), članak 28. stavak 1. točka (d), članak 37. i članak 44. stavak 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 2535/2001 od 14. prosinca 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 s obzirom na uvozne postupke za mlijeko i mliječne proizvode i na otvaranje tarifnih kvota (7) sadrže neke navode na svim jezicima Zajednice. Te odredbe trebaju isto tako sadržavati te navode na svim jezicima novih država članica. Osim toga, neke odredbe iz članka 5., članka 19. stavka 1. i članka 24. i neke točke iz Priloga I.B, Priloga III. i Priloga XI. Uredbi (EZ) br. 2535/2001 odnose se na trgovinu s novim državama članicama. Te se odredbe trebaju prilagoditi ili ukinuti od dana pristupanja. |
|
(9) |
U članku 2. stavku 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 580/2004 od 26. ožujka 2004. o utvrđivanju natječaja koji se odnosi na izvozne subvencije za određene mliječne proizvode (8) navedena su detaljna pravila za uspostavljanje stalnog poziva za podnošenje ponuda. Uredbom Komisije (EZ) br. 581/2004 od 26. ožujka 2004. o otvaranju stalnog poziva za podnošenje ponuda za određene vrste maslaca (9) i Uredbom Komisije (EZ) br. 582/2004 od 26. ožujka 2004. o otvaranju stalnog poziva podnošenje ponuda za obrano mlijeko u prahu (10), za navedene se proizvode predviđaju odvojeni pozivi za podnošenje ponuda. Nazivi i adrese nadležnih organa odgovornih za natječajni postupak u novim državama članicama trebaju isto tako biti navedeni, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
U članku 4. Uredbe (EEZ) br. 2191/81, stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
„1. Maslac se isporučuje korisniku u pakiranjima na kojima je jasno, neizbrisivom bojom otisnut jedan ili više sljedećih natpisa:
|
— |
Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 |
|
— |
Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 |
|
— |
Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 |
|
— |
Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 |
|
— |
Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81 |
|
— |
Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 |
|
— |
Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 |
|
— |
Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 |
|
— |
Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 |
|
— |
Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 |
|
— |
Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 |
|
— |
A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj |
|
— |
Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 |
|
— |
Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 |
|
— |
Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81 |
|
— |
Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 |
|
— |
Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81 |
|
— |
Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 |
|
— |
Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
|
— |
Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81. |
2. Na svim pakovinama ili pojedinačnim dijelovima sadržanima u pakiranjima mora biti naveden jedan ili više sljedećih natpisa:
|
— |
Reventa prohibida |
|
— |
Opětný prodej zakázán |
|
— |
Videresalg forbudt |
|
— |
Weiterverkauf verboten |
|
— |
Edasimüük keelatud |
|
— |
Απαγορεύεται η μεταπώληση |
|
— |
Resale prohibited |
|
— |
Revente interdite |
|
— |
Vietata la rivendita |
|
— |
Atkalpārdošana aizliegta |
|
— |
Perparduoti draudžiama |
|
— |
Viszonteladása tilos |
|
— |
Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
|
— |
Doorverkoop verboden |
|
— |
Odsprzedaż zabroniona |
|
— |
Revanda proibida |
|
— |
Opätovný predaj zakázaný |
|
— |
Nadaljnja prodaja prepovedana |
|
— |
Jälleenmyynti kielletty |
|
— |
Återförsäljning förbjuden.” |
Članak 2.
Uredba (EEZ) br. 429/90 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
Članak 10. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Koncentrirani maslac kojemu su dodani markeri u skladu s formulom I. navedenom u Prilogu mora se stavljati u nepropusne pakovine. Ovisno o proizvodima dodanima u skladu sa stavcima 1. i 2. koji podliježu nacionalnim odredbama kojima se uređuje opisivanje prehrambenih proizvoda, na pakovinama mora jasno i čitljivo, slovima istog tipa i veličine, biti otisnut jedan ili više sljedećih natpisa:
Koncentrirani maslac kojem su dodani markeri u skladu s formulom II. navedenom u Prilogu mora se stavljati u nepropusne pakovine na kojima je jasno i čitljivo, slovima istog tipa i veličine, otisnut jedan ili više sljedećih natpisa:
|
|
2. |
U članku 14., treći podstavak zamjenjuje se sljedećim: „Po isporuci pakiranog koncentriranog maslaca koji u nekoj drugoj državi članici preuzima trgovina na malo, pored natpisa predviđenih Uredbom (EEZ) br. 3002/92, na kontrolnom primjerku T 5 u odjeljku 104. upisuje se sljedeće:
|
Članak 3.
Uredba (EZ) br. 2571/97 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
Prilog V. zamjenjuje se Prilogom I. ovoj Uredbi. |
|
2. |
Prilog VII. zamjenjuje se Prilogom II. ovoj Uredbi. |
Članak 4.
Uredba (EZ) br. 174/1999 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
Točka (c) članka 20.a stavka 9. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
2. |
Članak 20.b briše se. |
|
3. |
Prilog VIII. briše se. |
Članak 5.
Prilog V. Uredbi (EZ) br. 2771/1999 zamjenjuje se Prilogom III. ovoj Uredbi.
Članak 6.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 2799/1999 zamjenjuje se Prilogom IV. ovoj Uredbi.
Članak 7.
Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
Članak 5. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
2. |
Članak 18. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
3. |
Članak 19. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Smanjena carinska stopa primjenjuje se samo uz predočenje izjave o puštanju u slobodni promet uz koju je priložena uvozna dozvola, odnosno, kad je u pitanju dolje spomenuti uvoz, dokaz o podrijetlu, koji se izdaju u skladu sa sljedećim instrumentima:
|
|
4. |
Članak 21. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
5. |
Članak 24. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Ovaj odjeljak primjenjuje se na robu koja se uvozi u skladu s kvotama za navedene zemlje podrijetla navedene u Aneksu CXL.” |
|
6. |
Članak 28. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
7. |
U članku 37. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „2. Iznimno od članka 26. Uredbe (EZ) br. 1291/2000, nadležno tijelo za izdavanje dozvola u polju 20. ovjerava dozvolu jednim od sljedećih navoda:
|
|
8. |
U članku 44. stavku 3. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „ako je obavljen fizički pregled, u polju 32. uvozne dozvole, ili u polju za poruke kod elektronskih dozvola, upisuje se jedan od sljedećih navoda:
|
|
9. |
U Prilogu I. B, točke 1., 2., 3., 4., 7., 8., 9. i 10. brišu se. |
|
10. |
U Prilogu III. dio C briše se. |
|
11. |
U Prilogu XI. točke E i F brišu se. |
Članak 8.
1. Prilog Uredbi (EZ) br. 581/2004 zamjenjuje se Prilogom V. ovoj Uredbi.
2. Prilog Uredbi (EZ) br. 582/2004 zamjenjuje se Prilogom VI. ovoj Uredbi.
Članak 9.
Ova Uredba stupa na snagu prema Ugovoru o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, na dan njegovog stupanja na snagu.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 2004.
Za Komisiju
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) SL L 213, 1.8.1981., str. 20. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1565/2001 (SL L 208, 1.8.2001., str. 15.).
(2) SL L 45, 21.2.1990., str. 8. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 124/1999 (SL L 16, 21.1.1999., str. 19.).
(3) SL L 350, 20.12.1997., str. 3. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 186/2004 (SL L 29, 3.2.2004., str. 6.).
(4) SL L 20, 27.1.1999., str. 8. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1948/2003 (SL L 94, 31.3.2004., str. 42).
(5) SL L 333, 24.12.1999., str. 11. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 359/2003 (SL L 53, 28.2.2003., str. 17).
(6) SL L 340, 31.12.1999., str. 3. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2132/2003 (SL L 320, 5.12.2003., str. 4.).
(7) SL L 341, 22.12.2001., str. 29. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 50/2004 (SL L 7, 13.1.2004., str. 9).
(8) SL L 90, 27.3.2004., str. 58.
(9) SL L 90, 27.3.2004., str. 64.
(10) SL L 90, 27.3.2004., str. 67.
(11) SL L 8, 14.1.2003., str. 18.
(12) SL L 102, 24.4.2003., str. 60.”
(13) SL L 357, 31.12.1994., str. 1.
(14) SL L 358, 31.12.1994., str. 1.
(15) SL L 195, 1.8.2000., str. 46.
(16) SL L 86, 20.3.1998., str. 1.
(17) SL L 311, 4.12.1999., str. 1.
(18) SL L 300, 31.12.1972., str. 189.”
PRILOG I.
„PRILOG V.
Oznake na pakiranjima spomenute u člancima 7. i 8.
|
(a) |
Koncentrirani maslac:
|
|
(b) |
Maslac kojemu su dodani markeri:
|
|
(c) |
Vrhnje kojemu su dodani markeri:
|
2. Poluproizvodi:
|
— |
Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
|
— |
Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
|
— |
Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
|
— |
Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
|
— |
Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
|
— |
Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού |
|
— |
Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
|
— |
Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement |
|
— |
Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento |
|
— |
Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā |
|
— |
Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
|
— |
A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
|
— |
Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament |
|
— |
Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt |
|
— |
Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 |
|
— |
Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
|
— |
Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
|
— |
Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
|
— |
Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
|
— |
Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. |
Za poluproizvode navedene u članku 9. točki (a), riječi ‚u članku 8.’ zamjenjuju se riječima ‚u članku 9.’.”
PRILOG II.
„PRILOG VII.
Specifikacije koje treba unijeti u odjeljke 104. i 106. kontrolnog primjerka T5
‚A. Maslac, koncentrirani maslac, vrhnje ili poluproizvodi za dodavanje u konačni proizvod nakon dodavanja markera:
|
(a) |
nakon otpreme interventnog maslaca za dodavanje markera:
|
|
(b) |
nakon otpreme interventnog maslaca za koncentriranje ili dodavanje markera:
|
|
(c) |
nakon otpreme poluproizvoda kojemu su dodani markeri ili maslaca ili koncentriranog maslaca kojemu su dodani markeri za dodavanje proizvodu izravno ili neizravno kroz poluproizvod.
|
|
(d) |
nakon otpreme vrhnja kojemu su dodani markeri za dodavanje u konačni proizvod:
|
B. Maslac, koncentrirani maslac ili poluproizvodi za dodavanje u konačne proizvode:
|
(a) |
nakon otpreme interventnog maslaca za koncentriranje:
|
|
(b) |
nakon otpreme poluproizvoda proizvedenog uz upotrebu maslaca ili koncentriranog maslaca ili interventnog maslaca ili koncentriranog maslaca za dodavanje u konačni proizvod izravno ili neizravno kroz poluproizvod:
|
(1) Za poluproizvode navedene u članku 9. točki (a), riječi ‚ili u poluproizvod iz članka 8.’ zamjenjuju se riječima ‚u poluproizvod iz članka 9’.
(2) Za poluproizvode navedene u članku 9. točki (a), riječi ‚u članku 8.’ zamjenjuju se riječima ‚u članku 9.’.
PRILOG III.
„PRILOG V.
NACIONALNA KLASA KVALITETE
|
— |
‚beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit’ za belgijski maslac, |
|
— |
‚smør af første kvalitet’ za danski maslac, |
|
— |
‚Markenbutter’ za njemački maslac, |
|
— |
‚pasteurisé A’ za francuski maslac, |
|
— |
‚irski mljekarski maslac’ za irski maslac |
|
— |
‚proizveden isključivo od vrhnja koje je bilo podvrgnuto postupku centrifugiranja i pasterizacije’ za talijanski maslac, |
|
— |
‚Marque Rose’ sau ‚Beurre de première qualité’ za luksemburški maslac, |
|
— |
‚Extra kwaliteit’ za holandski maslac, |
|
— |
‚posebno odabrani’ za maslac iz Velike Britanije, ‚Premium’ za maslac Sjeverne Irske, |
|
— |
‚proizveden isključivo od vrhnja koje je bilo podvrgnuto postupku centrifugiranja i pasterizacije’ za grčki maslac, |
|
— |
‚proizveden isključivo od pasteriziranog kravljeg mlijeka ili vrhnja’ za španjolski maslac, |
|
— |
‚proizveden isključivo od pasteriziranog kravljeg mlijeka ili vrhnja’ za portugalski maslac, |
|
— |
‚Teebutter’ za austrijski maslac, |
|
— |
‚perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör’ za finski maslac, |
|
— |
‚Svenskt smör’ za švedski maslac, |
|
— |
‚Ćeské stolni máslo’ za maslac iz Češke, |
|
— |
‚Ekstra kvaliteet’ za estonski maslac, |
|
— |
‚Ekstrā klases sviests’ za latvijski maslac, |
|
— |
‚A klasės sviestas’ za litvanski maslac, |
|
— |
‚Márkázott vaj’ za mađarski maslac, |
|
— |
‚masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe’ za poljski maslac, |
|
— |
‚Slovenské výberové maslo’ za slovački maslac, |
|
— |
‚Surovo maslo I. vrste’ za slovenski maslac.” |
PRILOG IV.
„PRILOG II.
A. Podaci koji moraju biti navedeni na pakiranjima mješavina:
|
— |
Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
|
— |
Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
|
— |
Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 |
|
— |
Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
B. Podaci koji moraju biti navedeni na pakiranjima krmnih smjesa:
|
— |
Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
|
— |
Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
|
— |
Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
|
— |
Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
C. Posebni podaci koji se upisuju u odjeljak 104. kontrolnog primjerka T5 ako se proizvod isporučuje tankerom ili u kontejnerima:
|
— |
Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
|
— |
Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
|
— |
Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
D. Posebni podaci koji se upisuju u odjeljak 104. kontrolnog primjerka T5 kada se radi o obranom mlijeku u prahu prodanom iz javnog skladišta:
|
— |
Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
|
— |
Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
|
— |
Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999” |
PRILOG V.
„PRILOG
Nadležna tijela država članica navedenih u Uredbi (EZ) br. 580/2004 i u ovoj Uredbi kojima se dostavljaju ponude:
|
BE |
|
|||||||
|
CY |
|
|||||||
|
CZ |
|
|||||||
|
DK |
|
|||||||
|
DE |
|
|||||||
|
EE |
|
|||||||
|
EL |
|
|||||||
|
ES |
|
|||||||
|
FR |
|
|||||||
|
IE |
|
|||||||
|
IT |
|
|||||||
|
LU |
|
|||||||
|
LV |
|
|||||||
|
LT |
|
|||||||
|
HU |
|
|||||||
|
MT |
|
|||||||
|
NL |
|
|||||||
|
AT |
|
|||||||
|
PL |
|
|||||||
|
PT |
|
|||||||
|
SI |
|
|||||||
|
SK |
|
|||||||
|
FI |
|
|||||||
|
SV |
|
|||||||
|
UK |
|
PRILOG VI.
„PRILOG
Nadležna tijela država članica navedenih u Uredbi (EZ) br. 580/2004 i u ovoj Uredbi kojima se dostavljaju ponude:
|
BE |
|
|||||||
|
CY |
|
|||||||
|
CZ |
|
|||||||
|
DK |
|
|||||||
|
DE |
|
|||||||
|
EE |
|
|||||||
|
EL |
|
|||||||
|
ES |
|
|||||||
|
FR |
|
|||||||
|
IE |
|
|||||||
|
IT |
|
|||||||
|
LU |
|
|||||||
|
LV |
|
|||||||
|
LT |
|
|||||||
|
HU |
|
|||||||
|
MT |
|
|||||||
|
NL |
|
|||||||
|
AT |
|
|||||||
|
PL |
|
|||||||
|
PT |
|
|||||||
|
SI |
|
|||||||
|
SK |
|
|||||||
|
FI |
|
|||||||
|
SV |
|
|||||||
|
UK |
|