This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0314
Council Regulation (EC) No 314/2004 of 19 February 2004 concerning certain restrictive measures in respect of Zimbabwe
Uredba Vijeća (EZ) br. 314/2004 od 19. veljače 2004. o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Zimbabve
Uredba Vijeća (EZ) br. 314/2004 od 19. veljače 2004. o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Zimbabve
SL L 55, 24.2.2004, p. 1–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/09/2024
18/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
43 |
32004R0314
L 055/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
19.02.2004. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 314/2004
od 19. veljače 2004.
o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Zimbabve
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 60. i 301.,
uzimajući u obzir Zajedničko stajalište Vijeća 2004/161/ZVSP od 19. veljače 2004. o obnavljanju mjera ograničavanja protiv Zimbabvea (1),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1) |
Zajedničkim stajalištem 2002/145/ZVSP od 18. veljače 2002. o mjerama ograničavanja protiv Zimbabvea (2), Vijeće je izrazilo ozbiljnu zabrinutost u pogledu stanja u Zimbabveu, a posebno u vezi s ozbiljnim kršenjem ljudskih prava od strane Vlade Zimbabvea, uključujući kršenja sloboda mišljenja, udruživanja i mirnog okupljanja. U pogledu toga, ono je uvelo određene mjere ograničavanja koje podliježu godišnjem preispitivanju. Neke mjere ograničavanja uvedene protiv Zimbabvea provedene su na razini Zajednice Uredbom Vijeća (EZ) br. 310/2002 (3). Razdoblje primjene te Uredbe produženo je do 20. veljače 2004. Uredbom Vijeća (EZ) br. 313/2003 (4). |
(2) |
Vijeće i dalje smatra da je Vlada Zimbabvea umiješana u ozbiljna kršenja ljudskih prava. Stoga, za vrijeme za koje se kršenja pojavljuju, Vijeće smatra da je potrebno održavati mjere ograničavanja protiv Vlade Zimbabvea i onih koji su primarno odgovorni za takva kršenja. |
(3) |
Sukladno tome, Zajedničko stajalište 2004/161/ZVSP predviđa obnavljanje mjera ograničavanja predviđenih Zajedničkim stajalištem 2002/145/ZVSP. |
(4) |
Mjere ograničavanja predviđene Zajedničkim stajalištem 2004/161/ZVSP uključuju, inter alia, zabranu tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, zabranu izvoza opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju te zamrzavanje financijskih sredstava, financijske imovine i gospodarskih izvora članova Vlade Zimbabvea te bilo kojih fizičkih i pravnih osoba, subjekata ili tijela povezanih s njima. |
(5) |
Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora i stoga, kako bi se izbjegao bilo kakav poremećaj tržišnog natjecanja, zakonodavstvo Zajednice potrebno je za njihovu provedbu u mjeri u kojoj se odnose na Zajednicu. Za potrebe ove Uredbe, trebalo bi se smatrati da područje Zajednice obuhvaća državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru. |
(6) |
Poželjno je s nedavnom praksom uskladiti odredbe o zabrani tehničke pomoći, financiranja i financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima te one o zamrzavanja financijskih sredstava, financijske imovine i gospodarskih izvora. |
(7) |
Ova Uredba izmjenjuje i proširuje mjere ograničavanja sadržane u Uredbi (EZ) br. 310/2002 koju bi trebala zamijeniti odmah po isteku navedene Uredbe, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„tehnička pomoć” znači bilo kakva tehnička potpora u vezi s popravkom, razvojem, izradom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili bilo kakva druga tehnička usluga te može biti i u obliku kao što je davanje uputa, savjeta, obuke, prijenos praktičnog znanja ili vještina ili usluga savjetovanja; tehnička pomoć uključuje i pomoć u usmenom obliku; |
(b) |
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
|
(c) |
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem; |
(d) |
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga; |
(e) |
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihove upotrebe s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku. |
Članak 2.
Zabranjuje se:
(a) |
odobravanje, prodaja, dostava ili prijenos tehničke pomoći u vezi s vojnim aktivnostima i osiguravanje, izrada, održavanje i upotreba oružja i povezanog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja, kao i rezervne dijelove za gore spomenuto, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu; |
(b) |
osiguravanje financiranja ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznog kredita za bilo kakvu prodaju, dostavu, prijenos ili izvoz oružja i povezanog materijala, izravno ili neizravno bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu; |
(c) |
svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz točki (a) ili (b). |
Članak 3.
Zabranjeno je:
(a) |
svjesno i namjerno, prodavati, nabavljati, prenositi ili izvoziti, izravno ili neizravno, opremu koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju kako je navedeno u Prilogu I, neovisno o tom je li podrijetlom iz Zajednice ili nije, bilo kojoj fizičkoj ili pravoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu; |
(b) |
odobravati, prodavati, nabavljati ili prenositi, izravno ili neizravno, tehničku pomoć povezanu s opremom iz točke (a), bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu; |
(c) |
osiguravati, izravno ili neizravno, financiranje ili financijsku pomoć povezanu s opremom iz točke (a), bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Zimbabveu ili za korištenje u Zimbabveu; |
(d) |
svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz točki (a), (b) ili (c). |
Članak 4.
1. Odstupajući od članaka 2. i 3., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu odobriti:
(a) |
osiguravanje financiranja i financijske pomoći i tehničke pomoći u vezi s:
|
(b) |
prodajom, dobavom, prijenosom ili izvozom opreme navedene u Prilogu I. koja je namijenjena isključivo u humanitarne svrhe ili pružanje zaštite te pružanje financijske pomoći, financiranja i tehničke pomoći povezane s tim transakcijama. |
2. Za aktivnosti koje su već održane ne izdaju se odobrenja.
Članak 5.
Članci 2. i 3. ne primjenjuju se na zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koja se privremeno izvozi u Zimbabve za potrebe osoblja Ujedinjenih naroda, osoblja EU-a, Zajednice ili njezinih država članica, predstavnika medija, djelatnika na humanitarnim i razvojnim poslovima i povezanog osoblja te se koristi isključivo za njihovu osobnu upotrebu.
Članak 6.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju pojedinačnim članovima Vlade Zimbabvea i svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima povezanima s njima kako je navedeno u Prilogu III.
2. Nikakva financijska sredstva ili gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, u ili za korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu III.
3. Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno promicanje transakcija iz stavaka 1. i 2.
Članak 7.
1. Odstupajući od članka 6., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu dopustiti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a) |
potrebni za podmirivanje osnovnih troškova, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada; |
(b) |
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga; |
(c) |
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima; |
(d) |
potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo barem dva tjedna prije odobrenja obavijestilo o osnovama zbog kojih smatra da se posebno odobrenje treba dati svim drugim nadležnim tijelima i Komisiji. |
Odgovarajuće nadležno tijelo obavješćuje nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o bilo kojem odobrenju danom na temelju ovog stavka.
2. Članak 6. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
(a) |
kamata ili drugih zarada na tim računima; ili |
(b) |
dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su ti računi postali podložni Uredbi (EZ) br. 310/2002 ili ovoj Uredbi |
pod uvjetom da sve te kamate, druge zarade i plaćanja i dalje podliježu članku 6. stavku 1.
Članak 8.
1. Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne te odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a) |
dostaviti odmah nadležnim tijelima u državama članicama, navedenim u Prilogu II., bilo kakve informacije koje bi mogle olakšati poštivanje ove Uredbe kao npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 6., i to u državama u kojima imaju sjedište ili poslovni nastan ili u kojima se trenutačno nalaze, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela; |
(b) |
surađivati s nadležnim tijelima navedenim u Prilogu II. pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija. |
2. Bilo kakve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje nadležnim tijelima u državama članicama kojih se to tiče.
3. Bilo kakve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.
Članak 9.
Fizička ili pravna osoba, skupina ili subjekt koji je proveo zamrzavanje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili nije stavio na raspolaganje takva financijska sredstva u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njezini direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje, ako se ne dokaže da je zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.
Članak 10.
Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te provođenja sudskih odluka nacionalnih sudova.
Članak 11.
Komisija ima ovlasti:
(a) |
izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice; |
(b) |
izmijeniti Prilog III. na temelju odluka donesenih u odnosu na Prilog Zajedničkom stajalištu 2004/161/ZVSP. |
Članak 12.
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.
Članak 13.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a) |
unutar područja Zajednice, uključujući njezin zračni prostor; |
(b) |
u bilo kakvom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice; |
(c) |
na bilo koju osobu, gdjegod se nalazila, koja je državljanin neke države članice; |
(d) |
na bilo koju pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji je u skladu sa zakonom države članice registriran ili osnovan; |
(e) |
na bilo koju pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji posluje unutar Zajednice. |
Članak 14.
Ova Uredba stupa na snagu 21. veljače 2004.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2004.
Za Vijeće
Predsjednik
M. McDOWELL
(1) SL L 50, 20.2.2004., str. 66.
(2) SL L 50, 21.2.2002., str. 1. Zajedničko stajalište kako je zadnje izmijenjeno Zajedničkim stajalištem 2003/115/ZVSP (SL L 46, 20.2.2003., str. 30.).
(3) SL L 50, 21.2.2002., str. 4. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 743/2003 (SL L 106, 29.4.2003., str. 18.).
(4) SL L 46, 20.2.2003., str. 6.
PRILOG I.
Popis opreme koja se može koristiti za unutarnju represiju iz članka 3.
Niže navedeni popis ne obuhvaća predmete koji su posebno osmišljeni ili modificirani za vojnu uporabu.
1. |
Kacige koje pružaju balističku zaštitu, kacige protiv nemira, štitnici protiv nereda i njihovi posebno osmišljeni dijelovi. |
2. |
Posebno osmišljena oprema za otiske prstiju. |
3. |
Reflektori na struju. |
4. |
Građevinska oprema s balističkom zaštitom. |
5. |
Lovački noževi. |
6. |
Posebno osmišljena proizvodna oprema za izrađivanje pušaka. |
7. |
Municijska oprema s ručnim punjenjem. |
8. |
Naprave za presretanje komunikacija. |
9. |
Tranzistorizirani optički detektori. |
10. |
Cijevi za intenzifikaciju slika. |
11. |
Nišani za teleskopsko oružje. |
12. |
Oružje s glatkim cijevima i povezana municija, osim one koja je posebno osmišljena za vojnu uporabu te posebno njihovi osmišljeni sastavni dijelovi, osim:
|
13. |
Simulatori za obuku u uporabi vatrenog oružja i posebno osmišljeni ili modificirani sastavni dijelovi i njihov pribor. |
14. |
Bombe i granate, osim onih posebno osmišljenih za vojnu uporabu te posebno njihovi sastavni dijelovi. |
15. |
Tjelesni oklop, osim onih proizvedenih prema vojnim standardima ili specifikacijama, i njihovi posebno osmišljeni dijelovi. |
16. |
Vozila s pogonom na sva četiri kotača sposobna za uporabu izvan ceste koja su proizvedena s ili u koje je ugrađena balistička zaštita i profilirani oklop za takva vozila. |
17. |
Vodeni top i njegovi posebno osmišljeni ili modificirani sastavni dijelovi. |
18. |
Vozila opremljena s vodenim topom. |
19. |
Vozila posebno osmišljena ili modificirana da bi bila elektrizirana kako bi odbijala granice ili njihovi sastavni dijelovi posebno osmišljeni ili modificirani u tu svrhu. |
20. |
Akustičke naprave koje predstavi proizvođač ili dobavljač kao pogodne u svrhe kontrole nemira te posebno njegovi sastavni dijelovi. |
21. |
Okovi za noge, lanci za vezanje više osoba istodobno, okovi i pojasevi za elektrošok, posebno osmišljeni za ograničavanje ljudskih bića; osim:
|
22. |
Nosive naprave osmišljene ili modificirane u svrhu kontrole nemira ili samozaštitu ispuštanjem neke tvari koja onesposobljava (kao što je suzavac ili papar sprej) te njegovi posebno osmišljeni sastavni dijelovi. |
23. |
Nosive naprave osmišljene ili modificirane u svrhu kontrole nemira ili samozaštite davanjem elektrošoka (uključujući štapove za elektrošok, štitnike s elektrošokom, puške za omamljivanje i puške s elektrošok strelicama (taseri) i njihovi posebno osmišljeni ili modificirani dijelovi u tu svrhu. |
24. |
Elektronička oprema za otkrivanje skrivenih eksplozija i njezini posebno osmišljeni dijelovi, osim:
|
25. |
Elektronska oprema za ometanje posebno osmišljena za sprečavanje detonacije radio daljinskom kontrolom improviziranih naprava i njezini posebno osmišljeni dijelovi. |
26. |
Oprema i naprave posebno osmišljeni za pokretanje eksplozije električnim ili neelektričnim putem, uključujući setove za ispaljivanje, detonatore, upaljače, potisnik i detonirajući štapin te njezine posebno osmišljene dijelove, osim:
|
27. |
Oprema i naprave osmišljene za uklanjanje eksploziva, osim:
|
28. |
Oprema za noćno gledanje i termalne slike te cijevi za intenzifikaciju slika ili tranzistorizirani senzori. |
29. |
Softver posebno osmišljen i tehnologija potrebna za sve navedene stavke. |
30. |
Eksplozivni naboji s linearnim rezanjem. |
31. |
Eksplozivi i povezane tvari kako slijedi:
|
32. |
Softver posebno osmišljen i tehnologija potrebna za sve navedene stavke. |
PRILOG II.
Popis nadležnih tijela iz članaka 4., 7. i 8.
BELGIJA
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes 19 |
B-1000 Bruxelles |
Direction générale des affaires bilatérales |
Service ‘Afrique du sud du Sahara’ |
Téléphone (32-2) 501 85 77 |
Service des transports |
Téléphone (32-2) 501 37 62 |
Télécopieur (32-2) 501 88 27 |
Direction générale de la coordination et des affaires européennes |
Coordination de la politique commerciale |
Téléphone (32-2) 501 83 20 |
Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie |
Direction générale du potentiel économique, service ‘Licences’ |
Avenue du Général Leman 60 |
B-1040 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 206 58 16/27 |
Télécopieur (32-2) 230 83 22 |
Service public fédéral des finances |
Administration de la Trésorerie |
Avenue des Arts 30 |
B-1040 Bruxelles |
Télécopieur (32-2) 233 74 65 |
Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale |
Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering |
Kunstlaan 9 |
B-1210 Brussel |
Telefoon: (32-2) 209 28 25 |
Fax: (32-2) 209 28 12 |
Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Avenue des Arts 9 |
B-1210 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 209 28 25 |
Télécopieur (32-2) 209 28 12 |
Région wallonne:
|
|
Vlaams Gewest:
|
|
DANSKA
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
NJEMAČKA
Financiranje i financijska pomoć:
|
|
Tehnička pomoć i druge usluge:
|
|
GRČKA
Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας |
Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής |
Νίκηs 5-7 |
GR-101 80 Αθήνα |
Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Ministry of National Economy |
General Directorate of Economic Policy |
5-7 Nikis St. |
GR-101 80 Athens |
Tel.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας |
Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων |
Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Τηλ.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
Ministry of National Economy |
General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St. |
GR-105 63 Athens |
Tel.: (0030-210) 333 27 81-2 |
Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 |
ŠPANJOLSKA
Ministerio de Economía |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel.: (34) 913 49 38 60 |
Faks (34) 914 57 28 63 |
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Faks (34) 912 09 96 56 |
FRANCUSKA
Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33) 144 74 48 93 |
Télécopieur (33) 144 74 48 97 |
Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie |
Direction du Trésor |
Service des affaires européennes et internationales |
Sous-direction E |
139 rue de Bercy |
F-75572 Pariz Cedex 12 |
Téléphone (33) 144 87 17 17 |
Télécopieur (33) 153 18 36 15 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction de la coopération européenne |
Sous-direction des relations extérieures de la Communauté |
Téléphone (33) 143 17 44 52 |
Télécopieur (33) 143 17 56 95 |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Téléphone (33) 143 17 45 16 |
Télécopieur (33) 143 17 45 84 |
IRSKA
Central Bank of Ireland |
Financial Markets Department |
PO box 559 |
Dame Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353-1) 671 66 66 |
Department of Foreign Affairs |
Bilateral Economic Relations Division |
76-78 Harcourt Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353-1) 408 24 92 |
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Licensing Unit |
Earlsfort Centre |
Lower Hatch St. |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel. (353) 1 631 21 21 |
Faks (353) 1 631 25 62 |
ITALIJA
Ministero degli Affari esteri |
DGAS — Uff. II |
Roma |
Tel. (39) 06 36 91 24 35 |
Faks (39) 06 36 91 45 34 |
Ministero delle Attività produttive |
Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero |
Roma |
Tel. (39) 06 59 64 75 47 |
Faks (39) 06 59 64 74 94 |
Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti |
Gabinetto del ministro |
Roma |
Tel. (39) 06 44 26 73 75 |
Faks (39) 06 44 26 73 70 |
LUKSEMBURG
Ministère des affaires étrangères |
Direction des relations économiques internationales |
6 rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 46 |
Télécopieur (352) 22 20 48 |
Ministère des finances |
3 rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 27 12 |
Télécopieur (352) 47 52 41 |
NIZOZEMSKA
Ministerie van Buitenlandse Zaken |
Directie Verenigde Naties |
Afdeling Politieke Zaken |
2594 AC Den Haag |
Nederland |
Tel. (31-70) 348 42 06 |
Faks (31-70) 348 67 49 |
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
2500 EE Den Haag |
Nederland |
Tel. (31-70) 342 89 97 |
Faks (31-70) 342 79 18 |
AUSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C/2/2 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Tel. (43-1) 711 00 |
Faks (43-1) 711 00-8386 |
Österreichische Nationalbank |
Otto-Wagner-Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (43-1) 404 20-431/404 20-0 |
Faks (43-1) 404 20-7399 |
Bundesministerium für Inneres |
Bundeskriminalamt |
Josef-Holaubek-Platz 1 |
A-1090 Wien |
Tel (43-1) 313 45-0 |
Faks (43-1) 313 45-85290 |
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351-21) 394 60 72 |
Faks (351-21) 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel.: (351-1) 882 32 40/47 |
Faks (351-1) 882 32 49 |
FINSKA
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tel. (358-9) 16 05 59 00 |
Faksi/Faks (358-9) 16 05 57 07 |
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet |
Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8 |
FI-00131 Helsinki/Helsingfors |
PL/PB 31 |
P./Tel. (358-9) 16 08 81 28 |
Faksi/Faks (358-9) 16 08 81 11 |
ŠVEDSKA
Inspektionen för strategiska produkter (ISP) |
Box 70 252 |
107 22 Stockholm |
Tfn (46-8) 406 31 00 |
Faks (46-8) 20 31 00 |
Regeringskansliet |
Utrikesdepartementet |
Rättssekretariatet för EU-frågor |
Fredsgatan 6 |
103 39 Stockholm |
Tfn (46-8) 405 10 00 |
Faks (46-8) 723 11 76 |
Finansinspektionen |
Box 7831 |
S-103 98 Stockholm |
Tfn (46-8) 787 80 00 |
Faks (46-8) 24 13 35 |
UJEDINJENA KRALJEVINA
Sanctions Licensing Unit |
Export Control Organisation |
Department of Trade and Industry |
4 Abbey Orchard Street |
London SW1P 2HT |
United Kingdom |
Tel. (44) 20 7215 0594 |
Faks (44) 20 7215 0593 |
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1 Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 270 59 77 |
Faks (44-207) 270 54 30 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 601 46 07 |
Faks (44 207) 601 43 09 |
PRILOG III.
Popis osoba iz članka 6.
|
Predsjednik, rođen 21.2.1924. |
||
|
Državna tajnica u Uredu potpredsjednika (bivša državna tajnica za Program agrarne reforme u Uredu predsjednika), rođena 25.2.1968. |
||
|
Glavni direktor, Središnja obavještajna organizacija, rođen 6.11.1960. |
||
|
Zamjenik ministra financija i gospodarskog razvoja |
||
|
Stalni tajnik, Odjel za informiranje i promidžbu, rođen, 4.4.1963. |
||
|
Zamjenica ministra za lokalnu vladu, javne radove i nacionalno stanovanje, rođena 10.6.1962. |
||
|
Ministar obrazovanja, sporta i kulture, rođen 25.11.1939. |
||
|
Ravnatelj policije, rođen 10.3.1953. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za agrar i raseljavanje, rođen 1936. |
||
|
Ministar pravosuđa, pravnih i parlamentarnih poslova, rođen 25.1.1947. |
||
|
Bivši ministar za rudnike i razvoj rudarstva, rođen 14.3.1955. |
||
|
Zamjenik ministra unutarnjih poslova |
||
|
Zapovjednik obrambenih snaga Zimbabvea, general (bivši vojni zapovjednik, general pukovnik), rođen 25.8.1956. |
||
|
Viši tajnik odgovoran za posebne poslove u Uredu predsjednika (bivši viši tajnik, Ministarstvo vanjskih poslova), rođen 19.3.1949. |
||
|
Ministar lokalne uprave, javnih radova i nacionalnog stanovanja, rođen 1.8.1952. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 1939. |
||
|
Državni tajnik za nacionalnu sigurnost u Uredu predsjednika (bivši ministar za sigurnost), rođen 1.8.1946. |
||
|
Predsjednik Povjerenstva za nadzor izbora |
||
|
Državni tajnik za državna poduzeća i ona koja su u cijelosti ili djelomice u vlasništvu države, u Uredu predsjednika (bivši zamjenik ministra unutarnjih poslova), rođen 8.3.1940. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za gospodarske poslove, rođen 1935. |
||
|
Guverner provincije Masvingo, rođen 7.11.1935. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, član Odbora, rođen 17.2.1938. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za financije, rođen 25.5.1947. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za pitanja mladih, rođen 23.10.1970. |
||
|
Ministar financija i gospodarskog razvoja (bivši zamjenik ministra financija i gospodarskog razvoja), rođen 4.4.1949. |
||
|
Zamjenik ministra prometa i komunikacija |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnica za ženske poslove, rođena 1933. |
||
|
Zamjenik ministra za rudnike i razvoj rudnika, rođen 13.6.1952. |
||
|
Ministar poljoprivrede i ruralnog razvoja (bivši ministar agrara, poljoprivrednog i ruralnog raseljavanja), rođen 21.11.1954. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenica tajnika za proizvodnju i rad, rođena 11.7.1943. |
||
|
Zamjenica ministra za razvoj mladih, ravnopravnost spolova i stvaranje radnih mjesta, rođena 4.4.1941. |
||
|
Predsjedatelj Komisije za medijske informacije |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik glavnog tajnika za gospodarske poslove (bivši ministar financija), rođen 22.3.1950. |
||
|
ZANU (PF) politbiro zamjenik tajnika za hendikepirane i nepovlaštene osobe, rođen 28.4.1944. |
||
|
Ministar javne službe, rada i socijalne skrbi (bivši državni tajnik za državna poduzeća i ona koja su u cijelosti ili djelomice u vlasništvu države, u Uredu predsjednika), rođen 10.8.1961. |
||
|
Guverner provincije Harare (bivši ministar za promet i komunikacije), rođen 15.10.1946. |
||
|
Ministar bez portfelja (bivši ministar za razvoj mladih, ravnopravnost spolova i stvaranje radnih mjesta), rođen 30.7.1955. |
||
|
Zamjenik ministra za industriju i međunarodnu trgovinu, rođen 10.8.1934. |
||
|
Zamjenik ministra za energetiku i razvoj energije, rođen 4.4.1948. |
||
|
Guverner provincije Mashonaland Central |
||
|
Guverner provincije Matabeleland South (ZANU (PF) politbiro Tajnica za hendikepirane i nepovlaštene osobe), rođena 14.10.1936. |
||
|
Guverner provincije Bulawayo |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za prijevoz i socijalnu skrb |
||
|
Ministar za rudnike i razvoj rudarstva (bivši ministar energetike i razvoja energije), rođen 4.7.1952. |
||
|
Predsjednik Parlamenta, rođen 15.9.1946. |
||
|
Ministar unutarnjih poslova (bivši zamjenik ministra lokalne uprave, javih radova i nacionalnog stanovanja), rođen 15.11.1949. |
||
|
Državni tajnik za informiranje i javnost u Uredu predsjednika, rođen 12.1.1957. |
||
|
Ministar za energetiku i razvoj energije (bivši ministar javne službe, rada i socijalne skrbi), rođen 7.5.1950. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za pravne poslove, rođen 1945. |
||
|
Guverner pokrajine Matabeleland North (ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za nacionalnu sigurnost, rođen 12.10.1951. |
||
|
Potpredsjednik, rođen 6.12.1923. |
||
|
Guverner pokrajine Midlands, rođen 7.7.1931. |
||
|
Državna tajnica za znanost i tehnologiju u Uredu Predsjednika (bivša državna tajnica u Uredu potpredsjednika Msika), rođena 18.8.1946. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnica za ravnopravnost spolova i kulturu, rođena 14.12.1958. |
||
|
Glavni matičar, rođen 22.12.1942. |
||
|
Ministar vanjskih poslova, rođen 17.12.1941. |
||
|
Supruga Roberta Gabriela Mugabea, rođena 23.7.1965. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, visoka članica Odbora, rođena 14.10.1934. |
||
|
Ministrica za vodno gospodarstvo i infrastrukturni razvoj (bivša ministrica za razvoj ruralnih izvora i vodnoga gospodarstva), rođena 15.4.1955. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 1.5.1949. |
||
|
Ministar industrije i međunarodne trgovine, (bivši ministar za višu naobrazbu i tehnologiju), rođen 23.10.1942. |
||
|
Ministar za višu i tercijarnu naobrazbu (bivši ministar financija i gospodarskog razvoja), rođen 31.7.1941. |
||
|
Ministar prometa i komunikacija (bivši zamjenik ministra prometa i komunikacija), rođen 6.2.1954. |
||
|
Ministar posebnih poslova u Uredu predsjednika zadužen za Program antikorupcije i antimonopola (ZANU (PF) politbiro, bivši tajnik za vanjske odnose), rođen 27.7.1935. |
||
|
Ministar za razvoj mladih, spolove i stvaranje radnih mjesta, umirovljeni brigadni general |
||
|
Zamjenik ministra za razvoj malih i srednjih poduzeća, rođen 27.5.1948. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, viši član Odbora, rođen 28.10.1922. |
||
|
Brigadni general (bivši glavni direktor Središnje obavještajne organizacije), rođen 24.6.1957. |
||
|
Zamjenik ministra vanjskih poslova, rođen 13.10.1954. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za proizvodnju i rad, rođen 22.10.1930. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za Komesarijat, rođen 20.9.1949. |
||
|
Ministar za okoliš i turizam, rođen 17.4.1959. |
||
|
Ministar posebnih poslova u Uredu predsjednika |
||
|
General pukovnik, Guverner pokrajine Manicaland |
||
|
Ministrica za razvoj malih i srednjih poduzeća (bivša državna tajnica za neslužbeni sektor), rođena 20.9.1949. |
||
|
Ministar zdravstva i dječje skrbi (bivši zamjenik ministra), rođen 2.8.1950. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenica tajnika za ravnopravnost spolova i kulturu |
||
|
Zamjenik ministra za vodne izvore i infrastrukturni razvoj (bivši zamjenik ministra za ruralne izvore i vodni razvoj), rođen 10.5.1945. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za zdravstvo i dječju skrb |
||
|
Guverner pokrajine Mashonaland West |
||
|
Ministar obrane, rođen 30.3.1944. |
||
|
Državni tajnik za provedbu politike u Uredu predsjednika, rođen 6.6.1945. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za informiranje i javnost, rođen 29.9.1928. |
||
|
Zrakoplovni maršal (zračne snage), rođen 1.11.1955. |
||
|
Zamjenik ministra za obrazovanje, šport i kulturu, rođen 3.1.1949. |
||
|
Predsjedatelj, Udruga nacionalnih ratnih veterana, rođen 31.12.1970. |
||
|
Tajnik u Kabinetu (nasljednik osobe pod br. 93. Charlesa Utetea), rođen 3.5.1949. |
||
|
Zapovjednik nacionalne vojske Zimbabvea, general pukovnik, rođen 25.8.1956. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, tajnik za poslove mladih |
||
|
Zdravstveni savjetnik u Uredu predsjednika, rođen 15.10.1936. |
||
|
ZANU (PF) politbiro, zamjenik tajnika za financije, rođen 15.6.1940. |
||
|
Državni tajnik za indigenizaciju i osnaživanje, umirovljeni zrakoplovni maršal (ZANU (PF) politbiro, bivši tajnik za osnaživanje i indigenizaciju), rođen 8.10.1948. |
||
|
Predsjedatelj Predsjedničkog odbora za reviziju agrara (bivši tajnik Kabineta), rođen 30.10.1938. |
||
|
Direktor zatvorske uprave, rođen 4.3.1947. |
||
|
Umirovljeni general (bivši načelnik obrambenog stožera), rođen 27.9.1943. |