This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R2286
Commission Regulation (EC) No 2286/2003 of 18 December 2003 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Text with EEA relevance)
Uredba Komisije (EZ) br. 2286/2003 od 18. prosinca 2003. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice Tekst značajan za EGP
Uredba Komisije (EZ) br. 2286/2003 od 18. prosinca 2003. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice Tekst značajan za EGP
SL L 343, 31.12.2003, p. 1–123
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0481
02/Sv. 012 |
HR |
Službeni list Europske unije |
156 |
32003R2286
L 343/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
18.12.2003. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 2286/2003
od 18. prosinca 2003.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezin članak 247.,
budući da:
(1) |
Obvezujuće tarifne informacije, koje su države članice izdale gospodarskim subjektima i koje sadrže i povjerljive podatke i podatke koji nisu povjerljive prirode, dostavljaju se Komisiji u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (2) te se pohranjuju u središnjoj bazi podataka koju vodi Komisija i koja je dostupna svim državnim upravama. Ranije je Komisija javno objavljivala CD-ROM s izvacima iz baze podataka u kojima nisu bili prikazani povjerljivi podaci. Za sada je izdavanje ovog CD-ROM-a obustavljeno zbog tehničkih i financijskih razloga. |
(2) |
S obzirom da ta mišljenja moraju biti dostupna i javnosti i zemljama kandidatkinjama, Komisija bi trebala biti u stanju osigurati tu dostupnost tako što bi na svojoj internetskoj stranici objavljivala izvatke iz baze podataka o obvezujućim tarifnim informacijama, koji neće sadržavati povjerljive podatke kao što su podaci o korisniku ili povjerljivi podaci o sastavu robe. Za razliku od CD-ROM-a, taj bi izvadak trebao sadržavati i slike, ako postoje. |
(3) |
Gospodarske subjekte koji zatraže obvezujuće tarifne informacije trebalo bi obavijestiti o korištenju podataka pohranjenih u bazi podataka, te stoga treba izmijeniti rubriku „Važna napomena” na odgovarajućem obrascu i na obrascu za izdavanje obvezujuće tarifne informacije. |
(4) |
Osim toga, zbog jasnoće bi trebalo preformulirati tekst stavaka 1. i 2. članka 8. Uredbe (EEZ) br. 2454/93. Istodobno bi trebalo iskoristiti prigodu i pojednostaviti sustav dostavljanja obvezujućeg mišljenja o razvrstavanju robe u carinsku tarifu. Prijenos takvih podataka trebalo bi stoga ograničiti na one elemente koji su uistinu nužni. |
(5) |
Od uvođenja jedinstvene carinske deklaracije 1. siječnja 1988. došlo je do bitnih promjena u carinskim propisima, naročito zbog uvođenja jedinstvenog tržišta 1. siječnja 1993. i Uredbe (EEZ) br. 2913/92 od 1. siječnja 1994. Zbog tehnološkog napretka, a naročito zbog sve raširenije primjene računalno-potpomognutih metoda carinjenja, treba izmijeniti odredbe koje uređuju uporabu jedinstvene carinske deklaracije. |
(6) |
Treba također objediniti te odredbe i ponovo objaviti obrasce za jedinstvenu carinsku deklaraciju, koji su se izmijenjivali i dopunjavali od njihovog uvođenja. Ovo ažuriranje povlači za sobom izmjenu Priloga 31. do 34. te Priloga 37. i 38. Uredbi (EEZ) br. 2454/93. |
(7) |
Kako bi se gospodarskim subjektima i carinskim upravama Zajednice zajamčila što je moguće usklađenija i jednostavnija dokumentacija, čini se potrebnim redovito preispitivati zahtjeve vezane uz korištenje obrasca, savjetujući se s predstavnicima zainteresiranih poslovnih krugova, a u svjetlu razvoja poslovnih praksi i aktivnosti međunarodnih foruma u ovom području. |
(8) |
Kako bi države članice mogle obaviti odgovarajuće pripreme za provedbu novih pravila o jedinstvenoj carinskoj deklaraciji, trebalo bi predvidjeti da se ta pravila primjenjuju od 1. siječnja 2006. Međutim, budući da neke države članice žele uvesti nove mjere što je moguće prije, treba dopustiti i raniju primjenu. |
(9) |
Bit će potrebno ocjenjivati programe država članica za provedbu predmetnih mjera te na toj osnovi predvidjeti mogućnost da se pod određenim uvjetima dogovori odgoda datuma provedbe. |
(10) |
Članak 292. stavak 5. i članak 500. stavak 2. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 određuju nadležna tijela kojima se moraju slati zahtjevi za jedinstvenim odobrenjem. Osim u slučaju privremenog uvoza, ti se zahtjevi moraju dostaviti carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva i gdje se obavlja barem dio postupaka obuhvaćenih odobrenjem. Iskustvo je pokazalo da se sadašnjim mjerilom za određivanje nadležnih tijela ne mogu u dostatnoj mjeri obuhvatiti svi slučajevi koji se mogu javiti u praksi. Treba stoga predvidjeti da se, u slučaju da se nadležna tijela ne mogu odrediti na temelju postojećih pravila, zahtjev mora dostaviti carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva. |
(11) |
Sustav nadzora uvoza uveden je 1997. Uredbom (EEZ) br. 2454/93. Značajno i brzo povećanje izvoza određenih proizvoda za koje se odobravaju naknade s jedne strane, i razina povlaštenog uvoza za te iste proizvode s druge strane, ponekad se čine veoma umjetnim. Nadzor koji se sada ograničava na proizvode koji se puštaju u slobodni promet trebalo bi proširiti i na izvoz kako bi se suzbile zlouporabe povezane s takvim protokom roba. |
(12) |
Uredbom (EEZ) br. 2454/93 utvrđuju se odredbe o uporabi prijevoznih sredstava u postupku privremenog uvoza. Besplatan prijevoz osoba u okviru gospodarske djelatnosti poduzeća definiran je kao „komercijalna uporaba” prijevoznog sredstva. Međutim, prema Istambulskoj konvenciji „komercijalna uporaba” označava isključivo prijevoz osoba uz naknadu. Različite definicije pojma „komercijalna uporaba” nisu opravdane. Tu bi definiciju trebalo stoga izmijeniti. |
(13) |
Uredbom (EEZ) br. 2454/93 utvrđuju se posebne odredbe o korištenju istovrijedne robe u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda. Primjena tih odredaba dovela je do određenih problema u praksi. Poželjno je stoga pojednostaviti uvjete za korištenje istovrijedne robe u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda. |
(14) |
Ako nastane carinski dug u okviru postupka unutarnje proizvodnje, u određenim se slučajevima, u svrhu određivanja carinskog duga, na dobivene proizvode primjenjuju odgovarajuće uvozne carine. O tim se slučajevima govori u članku 548. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 i Prilogu 75. navedene Uredbe. U skladu s općom napomenom koja prethodi popisu iz Priloga 75., nadzorna tijela mogu dopustiti da se članak 548. stavak 1. primjenjuje i na druge otpatke, ostatke, taloge, odreske i dijelove otpadaka osim onih navedenih u tom popisu. Države članice ne moraju više obavještavati Komisiju o tim dodatnim slučajevima. Stoga je potrebno pojednostavniti Prilog 75. |
(15) |
Uredbu (EEZ) br. 2454/93 potrebno je stoga izmijeniti sukladno tome. |
(16) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 2454/93 izmjenjuje se kako slijedi:
1. |
Članak 6. stavak 3. podstavak (A) točka (k) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. 1. U slučaju obvezujuće tarifne informacije, carinska tijela država članica, bez odlaganja, Komisiji dostavljaju sljedeće:
Ako je riječ o obvezujućem mišljenju o podrijetlu robe, one moraju bez odlaganja dostaviti Komisiji bitne podatke o izdanom obvezujućem mišljenju o podrijetlu robe. Slanje se obavlja elektroničkim putem. 2. Ako to država članica zatraži, Komisija joj bez odlaganja dostavlja podatke dobivene u skladu sa stavkom 1. Slanje se obavlja elektroničkim putem. 3. Elektroničkim putem dostavljeni podaci iz zahtjeva za izdavanje obvezujuće tarifne informacije, izdana obvezujuća tarifna informacija te podaci navedeni na primjerku br. 4 iz Priloga I. pohranjuju se u bazu podataka Komisije. Podaci iz obvezujuće tarifne informacije, uključujući fotografije, skice, prospekte i drugo, mogu se učiniti javno dostupnim putem interneta, uz izuzetak povjerljivih podataka navedenih u poljima 3. i 8. izdane obvezujuće tarifne informacije.” |
3. |
U članku 212. dodaje se sljedeći stavak 4.: „4. Države članice Komisiji dostavljaju popis podataka koje zahtijevaju za svaki od postupaka iz Priloga 37. Komisija objavljuje popis tih podataka.” |
4. |
U članku 213., dodaje se sljedeći drugi stavak: „Države članice Komisiji dostavljaju popis nacionalnih oznaka koje se koriste za popunjavanje polja 37. (drugo podpolje), 44. i 46. (prvo podpolje). Komisija objavljuje popis tih oznaka.” |
5. |
Članak 216. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 216. Popis polja koja treba ispuniti za deklaracije za stavljanje robe u određeni carinski postupak uporabom jedinstvene carinske deklaracije naveden je u Prilogu 37.” |
6. |
U članku 254. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim: „Deklaracije za puštanje robe u slobodni promet koje carinska tijela mogu prihvatiti na zahtjev deklaranta bez obzira na to što ne sadrže neke od podataka iz Priloga 37., sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 14., 21. (nacionalnost), 31., 37., 40. i 54. jedinstvene carinske deklaracije, i:” |
7. |
Članak 269. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Postupak iz druge alineje stavka 1. primjenjuje se na skladišta tipa B, osim što pri tome nije moguće koristiti trgovački dokument. Ako upravni dokument ne sadrži sve podatke iz glave I. točke (B) Priloga 37., oni se moraju navesti u pratećem zahtjevu.” |
8. |
Članak 275. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Deklaracije za početak carinskog postupka s gospodarskim učinkom, osim postupka vanjske proizvodnje i carinskog skladištenja, koje carinarnica nadležna za početak postupka može prihvatiti na zahtjev deklaranta bez da sadrže neke od podataka iz Priloga 37. ili bez da ih prate određene isprave iz članka 220., sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 14., 21. (nacionalnost), 31., 37., 40. i 54. jedinstvene carinske deklaracije, a u polje 44. upisuje se broj odobrenja ili broj zahtjeva ako se primjenjuje članak 508. stavak 1.” |
9. |
U članku 280. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Deklaracije za izvoz koje carinarnica može prihvatiti, na zahtjev deklaranta, bez da sadrže neke od podataka iz Priloga 37. sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 2., 14., 17.a, 31., 33., 38., 44. i 54. jedinstvene carinske deklaracije te sve druge podatke koji su potrebni da bi se roba mogla prepoznati, da bi se mogli primijeniti propisi koji se odnose na njezin izvoz ili da se odredi iznos mogućeg osiguranja koje se zahtijeva prije izvoza robe. Ako roba podliježe plaćanju izvozne carine ili je predmet mjera predviđenih zajedničkom poljoprivrednom politikom, te izvozne deklaracije moraju sadržavati sve podatke potrebne za pravilnu primjenu takvih davanja ili mjera. 2. Carinska tijela mogu odobriti deklarantu da ne popuni polja 17.a i 33. pod uvjetom da izjavi kako izvoz predmetne robe nije predmet zabrana ili ograničenja i da carinska tijela nemaju razloga za sumnju u točnost te izjave i da opis robe omogućuje neposredno i nedvosmisleno razvrstavanje robe u kombiniranu nomenklaturu.” |
10. |
U drugom podstavku članka 295. stavka 5. druga alineja zamjenjuje se sljedećim:
|
11. |
U dijelu II. glavi I. poglavlju 3., naslov odjeljka 2. zamjenjuje se sljedećim: |
12. |
U članku 308.d stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Ako je potreban nadzor Zajednice, države članice dostavljaju Komisiji najmanje jednom mjesečno izvješća o nadzoru s podacima o količinama proizvoda koji su pušteni u slobodni promet ili uvezeni. Što se tiče uvoza, države članice na zahtjev Komisije dostavljaju samo podatke o uvozu ostvarenom pod povlaštenim carinskim uvjetima. 2. U izvješćima o nadzoru koje šalju države članice navode se ukupne količine koje su puštene u slobodni promet ili uvezene od prvog dana predmetnog razdoblja.” |
13. |
U članku 500. stavku 2. dodaje se sljedeći treći podstavak: „Ako se na temelju prvog ili drugog podstavka ne mogu odrediti nadležna carinska tijela, zahtjev se dostavlja carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva koje omogućuju revizijsku kontrolu postupaka.” |
14. |
U članku 555. stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
15. |
Prilog 1. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi. |
16. |
Prilog 1.B zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi. |
17. |
Prilozi 31. do 34. zamjenjuju se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi. |
18. |
Prilozi 37. i 38. zamjenjuju se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi. |
19. |
Prilog 74. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi. |
20. |
Prilog 75. zamjenjuje se tekstom iz Priloga VI. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Prije 1. siječnja 2005. Komisija ocjenjuje planove država članica za provedbu mjera predviđenih člankom 1. stavcima 3. do 9., 17. i 18. Ta se ocjena temelji na izvješću sastavljenom od dostavljenih podataka država članica.
Članak 3.
1. Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
2. Članak 1. stavci 11. i 12. primjenjuju se počevši od 1. siječnja 2004.
3. Članak 1. stavci 1., 2., 15. i 16. primjenjuju se počevši od 1. veljače 2004.
4. Članak 1. stavci 3. do 9., 17. i 18. primjenjuju se počevši od 1. siječnja 2006. Međutim, države članice ih mogu početi primjenjivati i prije tog datuma. U takvim slučajevima, države članice obavješćuju Komisiju o datumu početka primjene odredaba ove Uredbe. Komisija objavljuje te podatke.
Na temelju ocjene predviđene člankom 2. i u skladu s postupkom odbora, Komisija može odlučiti o potrebi i uvjetima odgode datuma navedenog u prvom podstavku. Komisija objavljuje te podatke.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2003.
Za Komisiju
Frederik BOLKESTEIN
Član Komisije
(1) SL L 302, 19.10.1992., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(2) SL L 253, 11.10.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1335/2003 (SL L 187, 26.7.2003., str. 16.).
PRILOG I.
PRILOG I.
PREDLOŽAK OBRASCA PRIJAVE OBVEZUJUĆE TARIFNE INFORMACIJE (OTI)
PRILOG II.
PRILOG 1. B
PREDLOŽAK ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE OBVEZUJUĆE TARIFNE INFORMACIJE (OTI)
PRILOG III.
PRILOG 32. (2)
PREDLOŽAK JEDINSTVENE CARINSKE DEKLARACIJE ZA TISKANJE PUTEM RAČUNALNIH SUSTAVA ZA OBRADU DEKLARACIJA NA DVA UZASTOPNA KOMPLETA OD PO ČETIRI PRIMJERKA
PRILOG 33. (3)
PREDLOŽAK DOPUNSKOG OBRASCA JEDINSTVENE CARINSKE DEKLARACIJE
(komplet od po osam primjeraka)
PRILOG 34. (4)
PREDLOŽAK DOPUNSKOG OBRASCA JEDINSTVENE CARINSKE DEKLARACIJE ZA TISKANJE PUTEM RAČUNALNIH SUSTAVA ZA OBRADU DEKLARACIJA NA DVA UZASTOPNA KOMPLETA OD PO ČETIRI PRIMJERKA
(1) Tehničke odredbe o obrascima, a naročito o njihovoj veličini i boji navedene su u članku 215.
(2) Tehničke odredbe o obrascima, a naročito o njihovoj veličini i boji navedene su u članku 215.
(3) Tehničke odredbe o obrascima, a naročito o njihovoj veličini i boji navedene su u članku 215.
(4) Tehničke odredbe o obrascima, a naročito o njihovoj veličini i boji navedene su u članku 215.
PRILOG IV.
PRILOG 37.
POJAŠNJENJA JEDINSTVENE CARINSKE DEKLARACIJE (1)
GLAVA I.
OPĆE NAPOMENE
A. OPĆI OPIS
Obrasci i dopunski obrasci koriste se:
(a) |
ako se u zakonodavstvu Zajednice govori o deklaraciji za stavljanje robe u carinski postupak ili za ponovni izvoz; |
(b) |
prema potrebi, tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog aktom o pristupanju Zajednici, pri robnom prometu između Zajednice kako je ustrojena prije predmetnog pristupanja i novih država članica, kao i između njih samih, i to za robu za koju još nisu u cijelosti ukinute carine i davanja koja imaju isti učinak kao i sama carina ili za robu na koju se primjenjuju druge mjere predviđene aktom o pristupanju; |
(c) |
ako propisi Zajednice izričito propisuju njihovo korištenje. Obrasci i dopunski obrasci koji se koriste u ovu svrhu obuhvaćaju primjerke koji su potrebni za obavljanje formalnosti za jedan ili više carinskih postupaka, a koji se uzimaju iz kompleta od osam primjeraka:
Moguće su različite kombinacije, kao što su:
Osim toga, postoje okolnosti u kojima se status robe iz Zajednice mora dokazati na odredištu. U takvim slučajevima primjerak 4 treba koristiti kao ispravu T2L. Poslovni subjekti mogu, ako žele, koristiti vlastite tiskane komplete odgovarajućih obrazaca, pod uvjetom da su oni u skladu sa službenim uzorkom. Svaki komplet mora biti oblikovan tako da u slučaju da polja moraju sadržavati iste podatke u dvije predmetne države članice te podatke može upisati izravno izvoznik ili glavni obveznik na primjerak 1 i da oni zbog kemijske obrade papira budu vidljivi na svim primjercima. Međutim, ako se zbog bilo kojeg razloga (naročito ako se sadržaj podataka razlikuje ovisno o fazi predmetnog postupka) podaci ne bi trebali slati iz jedne države članice u drugu, treba desenzibilizacijom samokopirajućeg papira ograničiti kopiranje na predmetne primjerke. Ako se za obradu deklaracija primjenjuje računalni sustav, mogu se koristiti kompleti obrazaca u kojima svaki primjerak ima dvostruku funkciju: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5. U tom se slučaju u svakom kompletu brojevi primjeraka koji se koriste pokazuju tako da se precrta broj na rubu primjerka koji se ne koristi. Svaki takav komplet mora biti oblikovan tako da se podaci koji moraju biti vidljivi na svakom primjerku kopiraju zahvaljujući kemijskoj obradi papira. Ako su, sukladno članku 205. stavku 3. ove Uredbe, deklaracije za stavljanje robe u carinski postupak, deklaracije za ponovni izvoz ili dokumenti kojima se potvrđuje status robe iz Zajednice koja se ne kreće u okviru postupka unutarnjeg provoza u Zajednici ispisani na običnom papiru pomoću službenih ili privatnih sustava za obradu podataka, format tih deklaracija i dokumenata mora biti u skladu sa svim uvjetima propisanim Zakonikom ili ovom Uredbom, uključujući i uvjete koji se odnose na poleđinu obrasca (za primjerke koji se koriste u provoznom postupku u Zajednici), osim onih koji se odnose na:
Ako se provozna deklaracija obrađuje u polaznoj carinarnici pomoću računalnog sustava, jedan primjerak deklaracije pohranjuje se u toj carinarnici. |
B. ZAHTIJEVANI PODACI
Obrasci sadrže više polja od kojih se popunjavaju samo neka, ovisno o carinskom postupku ili postupcima o kojima je riječ.
Ne dovodeći u pitanje primjenu pojednostavljenih postupaka, u sljedećoj su tablici navedena polja koja se mogu popuniti za pojedini postupak. Primjenjuju se posebne odredbe o pojedinim poljima kako su navedene u glavi II. ne dovodeći u pitanje status polja određen u tablici.
Treba imati na umu da dolje navedeni status ne utječe na činjenicu da se određeni podaci popunjavaju jedino ako to zahtijevaju okolnosti. Primjerice, dodatne stavke u polju 41 (status „A”) navode se jedino ako ih zahtijeva sustav TARIC.
Brojevi polja |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1(1) |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1(2) |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1(3) |
|
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
B [1] |
A |
B |
B |
B |
B |
A |
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 (Br.) |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
A |
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
A [2][3] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
B |
|
B |
|
B |
A [4] |
A |
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
B |
|
B |
B |
B |
B [4] |
|
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 |
C |
C |
C |
C |
C |
A [5] |
|
C |
C |
C |
C |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 |
B |
B |
B |
B |
B |
A [6] |
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 (Br.) |
B |
B |
B |
B |
B |
B |
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
B |
B |
B |
B |
B |
|
B |
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 (Br.) |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
|
|
|
|
|
A [2] |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15a |
B |
B |
B |
B |
B |
A [5] |
|
A |
A |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
|
|
|
|
|
A [2] |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17a |
A |
A |
A |
B |
A |
A [5] |
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17b |
|
|
|
|
|
|
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 (Identitet) |
B [1][7] |
|
B [7] |
|
B [7] |
A [7] |
|
B [7] |
B [7] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 (Nacionalnost) |
|
|
|
|
|
A [8] |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
A [9] |
A [9] |
A [9] |
A [9] |
A [9] |
B [4] |
|
A [9] |
A [9] |
A [9] |
A [9] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
B [10] |
|
B [10] |
|
B [10] |
|
|
B [10] |
B [10] |
|
B [10] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 (Identitet) |
A [1] |
|
|
|
|
B [8] |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 (Nacionalnost) |
A [8] |
|
A [8] |
|
A [8] |
A [8] |
|
A [8] |
A [8] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 (Valuta) |
B |
|
B |
|
B |
|
|
A |
A |
|
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 (Iznos) |
B |
|
B |
|
B |
|
|
C |
C |
|
C |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
B [11] |
|
B [11] |
|
B [11] |
|
|
B [11] |
B [11] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
B |
|
B |
|
B |
|
|
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
A |
B |
A |
B |
A |
B |
|
A |
A |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
A [12] |
B 12] |
A [12] |
B [12] |
A [12] |
B [12] |
|
A [13] |
A [13] |
B [13] |
B [13] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 |
B |
B |
B |
B |
B |
|
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 |
B |
B [1] |
B |
B |
B |
B [14] |
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
A [3] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33(1) |
A |
A |
A |
A [15] |
A |
A[16] |
A[17] |
A |
A |
B |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33(2) |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
B |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33(3) |
A |
A |
|
|
|
|
|
A |
A |
B |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33(4) |
A |
A |
|
|
|
|
|
A |
A |
B |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33(5) |
B |
B |
B |
B |
B |
|
|
B |
B |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34a |
C [1] |
A |
C |
C |
C |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34b |
B |
|
B |
|
B |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 |
B |
A |
B |
A |
B |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A [17] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37(1) |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37(2) |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 |
A |
A |
A |
A |
A |
A [17] |
A[17] |
A [18] |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 |
|
|
|
|
|
|
|
B [19] |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41 |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42 |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
B |
|
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44 |
A |
A |
A |
A |
A |
A [4] |
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
B |
|
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46 |
A |
B |
A |
B |
A |
|
|
A |
A |
B |
B |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (Vrsta) |
BC [20] |
|
BC [20] |
|
BC [20] |
|
|
A [18][21] [22] |
A [18] [21][22] |
|
A [18] [21] [22] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (Porezna osnovica) |
B |
B |
B |
|
B |
|
|
A [18][21][22] |
A [18] [21][22] |
B |
A [18] [21] [22] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (Stopa) |
BC [20] |
|
BC [20] |
|
BC [20] |
|
|
BC [18][20][22] |
BC [20] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (Iznos) |
BC [20] |
|
BC [20] |
|
BC [20] |
|
|
BC [18][20][22] |
BC [20] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (Ukupno) |
BC [20] |
|
BC [20] |
|
BC [20] |
|
|
BC [18][20][22] |
BC [20] |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47 (NP) |
B |
|
B |
|
B |
|
|
B [18][22] |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48 |
B |
|
B |
|
B |
|
|
B |
B |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
49 |
B [23] |
A |
B [23] |
A |
B [23] |
|
|
B [23] |
B [23] |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
50 |
C |
|
C |
|
C |
A |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
51 |
|
|
|
|
|
A [4] |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52 |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53 |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
54 |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55 |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56 |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Legenda
Simboli u poljima:
Napomene:
|
C. UPUTE ZA UPORABU OBRASCA
U svim slučajevima u kojima određeni komplet sadrži jedan ili više primjeraka koji se mogu koristiti u državi članici koja nije ona u kojoj je prvotno bio popunjen, obrasci se moraju popunjavati pisaćim strojem ili drugim mehanografičkim ili sličnim postupkom. Za lakše popunjavanje pisaćim strojem obrazac se umeće u stroj tako da prvi znak podatka u polju 2 počinje u kvadratiću u lijevom gornjem kutu.
Ako se svi primjerci u kompletu namjeravaju koristiti u istoj državi članici, mogu se popuniti ručno, i to čitljivo, tintom i velikim tiskanim slovima, pod uvjetom da je to dopušteno u toj državi članici. Isto vrijedi i za podatke koji se upisuju u primjerke što se koriste za provozni postupak u Zajednici.
Podaci u obrascu ne smiju se brisati niti se preko njih smije pisati. Ispravci se unose tako da se netočni podaci precrtaju i dopišu ispravni podaci. Svaki takav ispravak mora parafirati osoba koja ga unosi i moraju ga izričito ovjeriti nadležna tijela. Nadležna tijela mogu prema potrebi zahtijevati podnošenje nove deklaracije.
Pored toga, obrasci se mogu popunjavati korištenjem metode samokopiranja umjesto gore navedenih postupaka. Isto tako, obrasci se mogu na taj način oblikovati i popunjavati pod uvjetom da se strogo poštuju odredbe o uzorcima obrazaca, formatu, jeziku koji se koristi, čitljivosti, zabrani brisanja podataka i pisanja preko njih, te o njihovim izmjenama.
Gospodarski subjekti popunjavaju samo odgovarajuća polja označena brojevima. Ostala polja, koja su označena slovima, služe samo za službenu uporabu.
Ne dovodeći u pitanje članak 205., primjerci koje zadržava izvozna/polazna carinarnica moraju imati izvorni potpis nadležnih osoba.
Kada se carinarnici podnese deklaracija koju je potpisao deklarant ili njegov predstavnik, smatra se da predmetna osoba deklarira predmetnu robu za zahtijevani postupak i, ne dovodeći u pitanje moguću primjenu sankcija, ta se osoba smatra odgovornom, u skladu s važećim propisima država članica, za:
— |
točnost podataka navedenih u deklaraciji, |
— |
autentičnost priloženih dokumenata, |
— |
poštivanje svih obveza vezanih uz stavljanje predmetne robe u predmetni postupak. |
Potpis glavnog obveznika ili, prema potrebi, njegovog predstavnika obvezuje predmetnu osobu u vezi svih podataka koji se odnose na postupak provoza u Zajednici sukladno odredbama o provozu u Zajednici što su utvrđene u Zakoniku i ovoj Uredbi te kako je opisano u odjeljku B.
Što se tiče formalnosti za provoz Zajednicom i formalnosti na odredištu, u interesu je svake osobe koja je uključena u predmetne radnje da provjeri sadržaj svoje deklaracije prije nego je potpiše i podnese carinarnici. Ako predmetna osoba otkrije bilo koju nepodudarnost između robe koju treba deklarirati i podataka koji su već upisani u obrasce što će se koristiti, ta osoba mora o tomu odmah obavijestiti carinska tijela. U tim se slučajevima deklaracija mora popuniti na novim obrascima.
Polje koje se ne mora popuniti ostavlja se potpuno prazno, osim ako nije drukčije predviđeno glavom III.
GLAVA II.
PODACI KOJI SE UPISUJU U POJEDINE OBRASCE
A. FORMALNOSTI KOJE SE ODNOSE NA IZVOZ/OTPREMU, CARINSKO SKLADIŠTENJE ROBE ZA IZVOZ ZA KOJU JE PLAĆEN PREDUJAM, PONOVNI IZVOZ, VANJSKU PROIZVODNJU, PROVOZ ZAJEDNICOM I/ILI DOKAZIVANJE DA ROBA IMA STATUS ROBE IZ ZAJEDNICE
Polje 1.: Deklaracija
U prvo podpolje upisati odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38.
U drugo podpolje upisati vrstu deklaracije uporabom odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38.
U treće podpolje upisati odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38.
Polje 2.: Pošiljatelj/izvoznik
Upisati identifikacijski broj što su ga nadležna tijela dodijelila predmetnoj osobi za porezne, statističke i druge potrebe. Taj broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima koja su utvrđena u Prilogu 38. Ako zainteresirana strana nema takav broj, carinska uprava može joj ga dodijeliti za predmetnu deklaraciju.
U smislu ovog Priloga, pojam „izvoznik” definira se onako kako je definiran u carinskom zakonodavstvu Zajednice. U ovom kontekstu, „pošiljatelj” se odnosi na gospodarskog subjekta koji djeluje kao izvoznik u slučajevima iz trećeg podstavka članka 206.
Upisati puni naziv i adresu predmetne osobe.
U slučaju zbirnih pošiljki, države članice mogu propisati da se u ovo polje upiše riječ „razni” te da se deklaraciji priloži popis pošiljatelja/izvoznika.
Polje 3.: Obrasci
Upisati redni broj obrasca u odnosu na ukupan broj upotrijebljenih obrazaca i dopunskih obrazaca. Primjerice, ako komplet sadrži jedan obrazac EX i dva obrasca EX/c, na obrazac EX upisati broj 1/3, na prvi obrazac EX/c upisati 2/3, a na drugi obrazac EX/c upisati 3/3.
Ako deklaraciju sačinjavaju dva kompleta od po četiri primjerka umjesto jednog kompleta od osam primjeraka, ta se dva kompleta smatraju jednim što se tiče broja obrazaca.
Polje 4.: Popisi pošiljki
Brojkom upisati broj priloženih popisa pošiljki ili broj popisa s trgovačkim opisom robe ako ih je odobrilo nadležno tijelo.
Polje 5.: Stavke
Brojkom upisati ukupan broj stavki robe koje predmetna osoba prijavljuje u svim korištenim obrascima i dopunskim obrascima (ili popisima pošiljki ili popisima s trgovačkim opisom robe). Broj stavki mora odgovarati broju polja 31. koja se popunjavaju.
Polje 6.: Broj koleta
Brojkom upisati ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku.
Polje 7.: Referentni broj
Ovdje se upisuje trgovinski referentni broj što ga je predmetna osoba dodijelila predmetnoj pošiljci. On može biti u obliku jedinstvenog referentnog broja pošiljke (UCR) (5).
Polje 8.: Primatelj
Upisati puni naziv i adresu osobe ili osoba kojima treba isporučiti robu. Ako se roba za izvoz za koju je plaćen predujam unosi u carinsko skladište, primatelj je osoba koja je odgovorna za plaćanje predujma ili osoba koja je odgovorna za skladište u kojemu se roba skladišti.
Svaki identifikacijski broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima iz Priloga 38.
U slučaju zbirnih pošiljki, države članice mogu propisati da se u ovo polje upiše riječ „razni” te da se deklaraciji priloži popis primatelja.
Polje 14.: Deklarant/zastupnik
Upisati identifikacijski broj što su ga nadležna tijela dodijelila predmetnoj osobi za porezne, statističke i druge potrebe. Taj broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima koja su utvrđena u Prilogu 38. Ako zainteresirana stranka nema takav broj, carinska uprava može joj ga dodijeliti za predmetnu deklaraciju.
Upisati puni naziv i adresu ovlaštene osobe.
Ako su deklarant i izvoznik/pošiljatelj ista osoba, upisati „izvoznik” ili „pošiljatelj”.
Za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika koristi se odgovarajuća oznaka Zajednice iz Priloga 38.
Polje 15.: Zemlja otpreme/izvoza
U smislu izvoznih formalnosti, „država članica stvarnog izvoza” je država članica iz koje je roba bila prvotno otpremljena radi izvoza, ako izvoznik nema poslovni nastan u državi članici izvoza. Ako nije uključena niti jedna druga država članica, država članica izvoza ista je kao i država članica stvarnog izvoza.
U polje 15.a upisati odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. za državu članicu izvoza/otpreme robe. Ako se radi o provozu, u polje 15. upisati državu članicu iz koje se roba otprema.
Polje 17.: Zemlja odredišta
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. u polje 17.a upisati posljednju zemlju odredišta robe koja se izvozi, poznatu u trenutku izvoza.
Polje 18.: Identitet i nacionalna pripadnost prijevoznog sredstva u odlasku
Upisati identitet prijevoznog sredstva na koje je roba izravno utovarena tijekom izvoznih ili provoznih formalnosti, a iza toga upisati nacionalnu pripadnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako se radi o više prijevoznih sredstava) koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. Ako se koriste vučno vozilo i prikolica koji imaju različite registracijske brojeve, upisati registracijske brojeve i vučnog vozila i prikolice te nacionalnost vučnog vozila.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda identifikacije |
Prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima |
Naziv plovila |
Zračni prijevoz |
Broj i datum leta (ako nema broja leta, upisuje se registracijski broj zrakoplova) |
Cestovni prijevoz |
Registracijski broj vozila |
Prijevoz željeznicom |
Broj vagona |
Polje 19.: Kontejner
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati pretpostavljenu situaciju pri prelasku vanjske granice Zajednice na temelju podataka dostupnih u trenutku okončanja izvoznih formalnosti.
Polje 20.: Uvjeti isporuke
Koristeći odgovarajuće oznake i nazive iz Priloga 38. upisati podatke o uvjetima trgovinskog ugovora.
Polje 21.: Identitet i nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati nacionalnost, poznatu u trenutku okončanja formalnosti, aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi vanjsku granicu Zajednice.
Ako se radi o kombiniranom prijevozu ili ako se koristi više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo je ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda identifikacije |
Prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima |
Naziv plovila |
Zračni prijevoz |
Broj i datum leta (ako nema broja leta, upisuje se registracijski broj zrakoplova) |
Cestovni prijevoz |
Registracijski broj vozila |
Prijevoz željeznicom |
Broj vagona |
Polje 22.: Valuta i ukupan iznos računa
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. u prvo podpolje upisati valutu na koju glasi račun.
U drugo podpolje upisati iznos računa za svu deklariranu robu.
Polje 23.: Devizni tečaj
U ovo se polje upisuje tečaj između valute računa i valute predmetne države članice.
Polje 24.: Vrsta transakcije
Koristeći odgovarajuće oznake i tarifne brojeve Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu predmetne transakcije.
Polje 25.: Način prijevoza na granici
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati način prijevoza koji odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu za koje se očekuje da će biti korišteno pri izlasku iz carinskog područja Zajednice.
Polje 26.: Vrsta prijevoza u unutrašnjosti
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu prijevoza po odlasku.
Polje 27.: Mjesto utovara
Koristeći oznaku gdje se traži, upisati mjesto, poznato u trenutku okončanja formalnosti, na kojemu se roba utovaruje u aktivno prijevozno sredstvo u kojemu će prijeći granicu Zajednice.
Polje 29.: Izlazna carinarnica
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati carinarnicu preko koje bi roba prema planu trebala napustiti carinsko područje Zajednice.
Polje 30.: Mjesto gdje se nalazi roba
Upisati točno mjesto na kojemu se roba može pregledati.
Polje 31: Pakiranje i opis robe; Oznake i brojevi - Broj kontejnera - Broj i vrsta
Upisati oznake, brojeve, količinu i vrstu pakiranja ili, ako je riječ o nepakiranoj robi, upisati broj takve robe obuhvaćene deklaracijom zajedno s podacima koji omogućuju identifikaciju robe. Opis robe znači uobičajeni trgovački naziv robe. Ako se mora popuniti i polje 33. (oznaka robe), opis mora biti dovoljno podroban da omogući razvrstavanje robe. Ovo polje mora sadržavati i podatke propisane posebnim propisima. Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu pakiranja.
Ako se koriste kontejneri, njihove identifikacijske oznake treba također upisati u ovo polje.
Polje 32.: Broj stavke
Upisati redni broj predmetne stavke u odnosu na ukupan broj stavki deklariranih u korištenim obrascima i dopunskim obrascima, kako je opisano u napomeni za polje 5.
Polje 33.: Oznaka robe
Upisati tarifni broj koji odgovara predmetnoj stavci, kako je opisano u Prilogu 38.
Polje 34.: Oznaka zemlje podrijetla
Gospodarski subjekti koji popunjavaju polje 34.a trebaju navesti zemlju podrijetla, kako je određena u glavi II. Zakonika, koristeći odgovarajuću oznaku iz Priloga 38.
U polje 34.b upisati regiju iz koje se roba otprema ili u kojoj je proizvedena.
Polje 35.: Bruto masa (kg)
Upisati bruto masu robe opisane u odgovarajućem polju 31., izraženu u kilogramima. Bruto masa je zbirna masa robe s cijelom ambalažom, osim kontejnera i ostale prijevozne opreme.
Ako provozna deklaracija obuhvaća nekoliko vrsta robe, ukupna bruto masa upisuje se samo u prvo polje 35., dok se ostala polja 35. ostavljaju prazna. Države članice mogu ovo pravilo proširiti i na sve postupke navedene u stupcima A do G tablice iz glave I.(B).
Ako bruto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilograma, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma. |
Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao 0,xyz (npr. 0,654 za pakiranje od 654 grama)
Polje 37.: Postupak
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati postupak za koji se roba deklarira.
Polje 38.: Neto masa (kg)
Upisati neto masu robe opisane u odgovarajućem polju 31, izraženu u kilogramima. Neto masa je masa robe bez ambalaže.
Polje 40.: Skraćena deklaracija/Prethodni dokument
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati referentne brojeve dokumenata koji se odnose na postupke prije izvoza u treću zemlju/otpremu u državu članicu.
Ako se deklaracija odnosi na robu koja se ponovo izvozi nakon što je izvršen postupak carinskog skladištenja u carinskom skladištu tipa B, upisati referentne brojeve deklaracije kojom je roba stavljena u taj postupak.
Ako je riječ o deklaraciji kojom se roba stavlja u postupak provoza u Zajednici, upisati referentnu oznaku prethodnog carinskog odredišta ili odgovarajućih carinskih dokumenata. Kada se u slučaju provoznih postupaka koji nisu računalno podržani mora upisati više od jednog referentnog podatka, države članice mogu propisati da se u ovo polje upiše riječ „razno” te da se provoznoj deklaraciji priloži popis predmetnih referentnih podataka.
Polje 41.: Dopunske mjerne jedinice
Prema potrebi, upisati količinu predmetne stavke, izraženu u mjernoj jedinici propisanoj nomenklaturom robe.
Polje 44:. Dodatni podaci/Priloženi dokumenti/Uvjerenja i dozvole
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati podatke koje zahtijevaju posebni važeći propisi, zajedno s referentnim brojevima dokumenata priloženih deklaraciji, uključujući serijske brojeve svih kontrolnih primjeraka T5.
Podpolje „Oznaka D.P.” (oznaka dodatnih podataka) ne smije se popunjavati.
Ako se deklaracija za ponovni izvoz kojom se završava postupak carinskog skladištenja podnosi carinarnici koja nije nadzorna carinarnica, upisati naziv i punu adresu nadzorne carinarnice.
U deklaracijama koje se izdaju u državama članicama koje u prijelaznom razdoblju za uvođenje eura daju gospodarskim subjektima mogućnost da u svojim carinskim deklaracijama primjenjuju jedinicu euro mora se, u ovom polju ili još bolje u desnom donjem kutu podpolja, navesti koja se valutna jedinica primjenjuje, nacionalna valutna jedinica ili euro.
Države članice mogu propisati da se ovaj podatak upisuje u polje 44. samo za prvu stavku deklarirane robe. U tom će se slučaju smatrati da taj podatak vrijedi za sve stavke robe obuhvaćene deklaracijom.
Ta oznaka mora biti u obliku oznake valute iso-alpha 3 (ISO 4217).
Polje 46.: Statistička vrijednost
Upisati statističku vrijednost izraženu u valutnoj jedinici čija je oznaka navedena u polju 44. ili, ako ta oznaka nije navedena u polju 44., u valuti države članice u kojoj se izvršavaju izvozne formalnosti, u skladu s važećim odredbama Zajednice.
Polje 47.: Obračun davanja
Upisati važeću osnovicu za obračun davanja (vrijednost, masa ili drugo). Koristeći, prema potrebi, odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. u svakom se retku upisuju sljedeći podaci:
— |
vrsta davanja (npr. trošarine), |
— |
osnovica za obračun davanja, |
— |
stopa davanja koja se primjenjuje, |
— |
iznos davanja koji treba platiti, |
— |
izabrani način plaćanja (NP). |
Iznosi u ovom polju izražavaju se u valutnoj jedinici čija je oznaka navedena u polju 44. ili, ako ta oznaka nije navedena u polju 44., u valuti države članice u kojoj se izvršavaju izvozne formalnosti.
Polje 48.: Odgođeno plaćanje
Upisati, prema potrebi, referentni broj predmetnog odobrenja; ovdje se odgođeno plaćanje odnosi i na odgođeno plaćanje carina i na porezni kredit.
Polje 49.: Oznaka skladišta
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati oznaku skladišta.
Polje 50.: Glavni obveznik
Upisati puno ime ili naziv (osobe ili poduzeća) i adresu glavnog obveznika i njegov matični broj koji su mu dodijelila nadležna tijela, ako takav broj postoji. Prema potrebi, upisati puno ime ili naziv (osobe ili poduzeća) ovlaštenog zastupnika koji potpisuje u ime glavnog obveznika.
Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s korištenjem računalno podržanih sustava, ovlaštena osoba mora vlastoručno potpisati primjerak koji zadržava polazna carinarnica. Ako je glavni obveznik pravna osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.
Kod izvoznih radnji deklarant ili njegov zastupnik mogu upisati ime i adresu osobe koja ima poslovni nastan na području za koje je nadležna izlazna carinarnica i kojoj se može dati primjerak br. 3 deklaracije ovjerene od strane te carinarnice.
Polje 51.: Predviđene provozne carinarnice (i zemlja)
Upisati oznaku predviđene ulazne carinarnice za svaku državu članicu EFTA-e kroz koju će se vršiti provoz te ulazne carinarnice pri kojoj roba ponovo ulazi u carinsko područje Zajednice nakon provoza kroz državu članicu EFTA-e ili, ako se pošiljka provozi preko područja koje nije područje Zajednice ili države članice EFTA-e, izlazne carinarnice pri kojoj pošiljka napušta Zajednicu i ulazne carinarnice pri kojoj ona ponovo ulazi u Zajednicu.
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati predmetne carinarnice.
Polje 52.: Osiguranje
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu korištenog osiguranja ili oslobođenja od obveze polaganja osiguranja jamstva za predmetnu radnju te, prema potrebi, broj potvrde o zajedničkom osiguranju, potvrde o oslobađanju od obveze polaganja osiguranja ili pojedinačnog osiguranja u obliku kupona te carinarnica koja prihvaća osiguranje.
Ako zajedničko osiguranje, oslobođenje od obveze polaganja osiguranja ili pojedinačno osiguranje ne vrijede za sve države članice EFTA-e, iza riječi „ne vrijedi za” upisuju se oznake iz Priloga 38. za predmetne države članice EFTA-e.
Polje 53.: Odredišna carinarnica (i zemlja)
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati carinarnicu kojoj se podnosi roba u svrhu dovršenja postupka provoza u Zajednici.
Polje 54.: Mjesto i datum, potpis i ime deklaranta ili njegovog zastupnika
Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s korištenjem računalno podržanih sustava, na primjerku koji zadržava izvozna/otpremna carinarnica mora se nalaziti vlastoručni potpis predmetne osobe te njeno puno ime i prezime. Ako je ta osoba pravna osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.
B. FORMALNOSTI NA PUTU
Od trenutka kada roba napusti izvoznu i/ili otpremnu carinarnicu pa do trenutka kada stigne u odredišnu carinarnicu može se ukazati potreba da se u jedinstvenu carinsku deklaraciju koja prati robu upišu određeni podaci. Ti se podaci odnose na prijevozne radnje te ih prijevoznik koji je odgovoran za prijevozno sredstvo na koje se roba izravno utovaruje mora upisati u dokument tijekom obavljanja radnje. Podaci se mogu upisati čitljivim rukopisom; u tom se slučaju obrazac mora popuniti tintom i velikim tiskanim slovima.
Ti podaci, koji se upisuju samo na primjerke br. 4 i 5, odnose se na sljedeća polja:
— |
Pretovar: koristiti polje 55. |
Polje 55.: Pretovar
Prva tri retka ovog polja popunjava prijevoznik ako se tijekom predmetne radnje roba pretovara s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi.
Prijevoznik ne smije pretovariti robu bez prethodnog odobrenja carinskih tijela države članice na čijem bi se području trebao obaviti pretovar.
Ako ta tijela smatraju da se provoz može nastaviti na uobičajeni način, ona će, nakon što poduzmu sve mjere koje mogu biti potrebne, ovjeriti primjerke br. 4 i 5 provozne deklaracije.
— |
Ostali događaji: koristiti polje 56. |
Polje 56.: Ostale nezgode za vrijeme prijevoza
Polje se popunjava u skladu s postojećim obvezama u okviru provoznog postupka Zajednice.
Pored toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom prijevoza se promijeni samo vučno vozilo (bez pretovara robe), u ovo se polje upisuje registracijski broj novog vučnog vozila. U takvim slučajevima nije potrebna ovjera od strane carinskih tijela.
C. FORMALNOSTI ZA PUŠTANJE ROBE U SLOBODNI PROMET, UNUTARNJU PROIZVODNJU, PRIVREMENI UVOZ, PRERADU POD CARINOM, CARINSKO SKLADIŠTENJE I UNOŠENJE U SLOBODNU ZONU U KOJOJ SE VRŠI NADZOR VRSTE II.
Polje 1.: Deklaracija
U prvo podpolje upisati odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38.
U drugo podpolje upisati vrstu deklaracije uporabom odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38.
Polje 2.: Pošiljatelj/izvoznik
Upisati puno ime i adresu zadnjeg prodavača robe prije njenog uvoza u Zajednicu.
Ako se traži identifikacijski broj, države članice mogu ne zahtijevati navođenje punog imena i adrese predmetne osobe.
Svaki identifikacijski broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima iz Priloga 38.
U slučaju zbirnih pošiljki, države članice mogu propisati da se u ovo polje upiše riječ „razni” te da se deklaraciji priloži popis pošiljatelja/izvoznika.
Polje 3.: Obrasci
Upisati redni broj obrasca u odnosu na ukupan broj upotrijebljenih obrazaca i dopunskih obrazaca. Primjerice, ako postoji jedan obrazac IM i dva obrasca IM/c, na obrazac IM upisati 1/3, na prvi obrazac IM/c upisati 2/3, a na drugi obrazac IM/c upisati 3/3.
Polje 4.: Popisi pošiljki
Brojkom upisati broj priloženih popisa pošiljki ili broj popisa s trgovačkim opisom robe ako ih je odobrilo nadležno tijelo.
Polje 5.: Stavke
Brojkom upisati ukupan broj stavki robe koje predmetna osoba prijavljuje u svim korištenim obrascima i dopunskim obrascima (ili popisima pošiljki ili popisima s trgovačkim opisom robe). Broj stavki mora odgovarati broju polja 31. koja se popunjavaju.
Polje 6.: Broj koleta
Brojkom upisati ukupan broj paketa koji sačinjavaju predmetnu pošiljku.
Polje 7.: Referentni broj
Ovdje se upisuje trgovinski referentni broj što ga je predmetna osoba dodijelila predmetnoj pošiljci. On može biti u obliku jedinstvenog referentnog broja pošiljke (UCR) (6).
Polje 8.: Primatelj
Upisati identifikacijski broj što su ga nadležna tijela dodijelila ovlaštenoj osobi za porezne, statističke i druge potrebe. Taj broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima koja su utvrđena u Prilogu 38. Ako zainteresirana stranka nema takav broj, carinska uprava može joj ga dodijeliti za predmetnu deklaraciju.
Upisati puno ime i adresu ovlaštene osobe.
U slučaju stavljanja robe u postupak carinskog skladištenja u privatno skladište (tip C, D ili E), upisati puno ime i adresu depozitara kada on nije deklarant.
U slučaju zbirnih pošiljki, države članice mogu propisati da se u ovo polje upiše riječ „razni” te da se deklaraciji priloži popis pošiljatelja.
Polje 12.: Podaci o vrijednosti
U ovo polje upisati podatke o vrijednosti, npr. referentni broj odobrenja u kojemu se carinska tijela odriču zahtjeva za podnošenjem obrasca DV1 uz svaku deklaraciju ili podatke o usklađenju.
Polje 14.: Deklarant/zastupnik
Upisati identifikacijski broj što su ga nadležna tijela dodijelila predmetnoj osobi za porezne, statističke ili druge potrebe. Taj broj mora biti sastavljen u skladu s mjerilima koja su utvrđena u Prilogu 38. Ako zainteresirana stranka nema takav broj, carinska uprava može joj ga dodijeliti za predmetnu deklaraciju.
Upisati puno ime i adresu ovlaštene osobe.
Ako su deklarant i primatelj ista osoba, upisati riječ „primatelj”.
Za određivanje deklaranta ili statusa zastupnika koristi se odgovarajuća oznaka Zajednice iz Priloga 38.
Polje 15.: Zemlja otpreme/izvoza
Ako u zemlji kroz koju je prolazila roba, ona nije bila predmet zadržavanja ili sudskog postupka nepovezanog s prijevozom, u polje 15.a upisati odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38., za zemlju iz koje je roba bila prvotno otpremljena u državu članicu uvoza. Ako je došlo do takvih zadržavanja ili sudskih postupaka, zemljom otpreme/izvoza smatra se zadnja zemlja kroz koju je roba prošla.
Polje 17.: Zemlja odredišta
Koristeći oznaku Zajednice iz Priloga 38. u polje 17.a upisati državu članicu za koju je u trenutku uvoza poznato da je u njoj konačno odredište robe.
U polje 17.b upisati regiju odredišta robe.
Polje 18.: Identitet i nacionalna pripadnost prijevoznog sredstva u dolasku
Upisati identitet prijevoznog sredstva na koje je roba izravno utovarena u vrijeme podnošenja carinarnici pri kojoj se izvršavaju formalnosti na odredištu. Ako se koriste vučno vozilo i prikolica koji imaju različite registracijske brojeve, upisuju se registracijski brojevi i vučnog vozila i prikolice.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda identifikacije |
Prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima |
Naziv plovila |
Zračni prijevoz |
Broj i datum leta (ako nema broja leta, upisuje se registracijski broj zrakoplova) |
Cestovni prijevoz |
Registracijski broj vozila |
Prijevoz željeznicom |
Broj vagona |
Polje 19.: Kontejner
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati situaciju pri prelasku vanjske granice Zajednice.
Polje 20.: Uvjeti isporuke
Koristeći odgovarajuće oznake i nazive iz Priloga 38. upisati podatke o uvjetima trgovinskog ugovora.
Polje 21.: Identitet i nacionalna pripadnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi vanjsku granicu Zajednice.
Ako se radi o kombiniranom prijevozu ili ako se koristi više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo je ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.
Polje 22.: Valuta i ukupan iznos računa
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. u prvo se podpolje upisuje valuta na koju glasi račun.
U drugo se podpolje upisuje iznos računa za svu deklariranu robu.
Polje 23.: Devizni tečaj
U ovo se polje upisuje važeći tečaj između valute računa i valute predmetne države članice.
Polje 24.: Vrsta transakcije
Koristeći odgovarajuće oznake i tarifne brojeve Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu predmetne transakcije.
Polje 25.: Način prijevoza na granici
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati način prijevoza koji odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu na kojemu je roba ušla na carinsko područje Zajednice.
Polje 26.: Vrsta unutarnjeg prijevoza
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu prijevoza pri dolasku.
Polje 29.: Ulazna carinarnica
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati carinarnicu preko koje je roba ušla na carinsko područje Zajednice.
Polje 30.: Mjesto gdje se nalazi roba
Upisati točno mjesto na kojemu se roba može pregledati.
Polje 31.: Pakiranje i opis robe; Oznake i brojevi - Broj kontejnera - Broj i vrsta
Upisati oznake, brojeve, količinu i vrstu pakiranja ili, ako je riječ o nepakiranoj robi, upisati broj takve robe obuhvaćene deklaracijom zajedno s podacima koji omogućuju prepoznavanje robe. Opis robe znači uobičajeni trgovački naziv robe. Osim ako je riječ o robi koja nije iz Zajednice i koja je stavljena u postupak carinskog skladištenja u skladište tipa A, B, C, E ili F, opis mora biti dovoljno podroban da se roba može odmah i sa sigurnošću prepoznati i razvrstati. Ovo polje mora sadržavati i podatke propisane posebnim propisima (npr. PDV, trošarine). Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati vrstu pakiranja.
Ako se koriste kontejneri, njihove identifikacijske oznake treba također upisati u ovo polje.
Polje 32.: Broj stavke
Upisati redni broj predmetne stavke u odnosu na ukupan broj stavki deklariranih u korištenim obrascima i dopunskim obrascima, kako je opisano u napomeni za polje 5.
Polje 33.: Oznaka robe
Upisati tarifni broj koji odgovara predmetnoj stavci, kako je opisano u Prilogu 38. Države članice mogu propisati da se u peto podpolje upiše oznaka za trošarine prema posebnoj nomenklaturi.
Polje 34.: Oznaka zemlje podrijetla
U polje 34.a upisati zemlju podrijetla, kako je definirana u glavi II. Zakonika, koristeći odgovarajuću oznaku iz Priloga 38.
Polje 35.: Bruto masa (kg)
Upisati bruto masu robe opisane u odgovarajućem polju 31., izraženu u kilogramima. Bruto masa je zbirna masa robe s cijelom ambalažom, osim kontejnera i ostale prijevozne opreme.
Ako deklaracija obuhvaća nekoliko vrsta robe, države članice mogu odlučiti da se za postupke iz stupaca od H do K u tablici u glavi I.B ukupna bruto masa upisuje samo u prvo polje 35, a da se ostala polja 35 ostave prazna.
Ako bruto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost punog kilogram, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost punog kilograma. |
— |
bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao 0,xyz (npr. 0,654 za pakiranje od 654 grama) |
Polje 36.: Povlastice
Ovo polje sadrži podatke o carinskom postupanju s robom. Ako je njegovo korištenje predviđeno u tablici u odjeljku B. glave I., ono se mora koristiti čak i ako se ne traži povlašteno carinsko postupanje. Međutim, ovo se polje ne smije koristiti ako se radi o trgovini između dijelova carinskog područja Zajednice u kojima se primjenjuju odredbe Direktive 77/388/EEZ i dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju, ili ako se radi o trgovini između dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju.
Komisija će u seriji C Službenog lista Europske unije u redovitim vremenskim razmacima objavljivati popis kombinacija oznaka koje se mogu upotrebljavati, zajedno s primjerima i objašnjenjima.
Polje 37.: Postupak
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati postupak za koji se roba deklarira.
Polje 38.: Neto masa (kg)
Upisati neto masu robe opisane u odgovarajućem polju 31., izraženu u kilogramima. Neto masa je masa robe bez ambalaže.
Polje 39.: Kvota
Upisati redni broj carinske kvote za koju deklarant podnosi zahtjev.
Polje 40.: Skraćena deklaracija/Prethodni dokument
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati referentne brojeve svih zbirnih deklaracija korištenih u državi članici uvoza ili svih prethodnih dokumenata.
Polje 41.: Dopunske mjerne jedinice
Prema potrebi, upisati količinu predmetne stavke, izraženu u mjernoj jedinici propisanoj nomenklaturom robe.
Polje 42.: Cijena stavke
Upisati cijenu predmetne stavke.
Polje 43.: Metoda određivanja vrijednosti
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati korištenu metodu određivanja vrijednosti.
Polje 44.: Dodatni podaci/Priloženi dokumenti/Uvjerenja i dozvole
Koristeći odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. upisati podatke koje zahtijevaju posebni važeći propisi, zajedno s referentnim brojevima dokumenata priloženih deklaraciji, uključujući serijske brojeve svih kontrolnih primjeraka T5.
Podpolje „Oznaka D.P.” (oznaka dodatnih podataka) ne smije se popunjavati.
Ako se deklaracija za stavljanje robe u postupak carinskog skladištenja podnosi carinarnici koja nije nadzorna carinarnica, upisati naziv i punu adresu nadzorne carinarnice.
U deklaracijama što se izdaju u državama članicama koje u prijelaznom razdoblju za uvođenje eura daju gospodarskim subjektima mogućnost da u svojim carinskim deklaracijama primjenjuju jedinicu euro mora se u ovom polju, ili još bolje u desnom donjem kutu podpolja, navesti koja se valutna jedinica primjenjuje, nacionalna valutna jedinica ili euro.
Države članice mogu propisati da se ovaj podatak upisuje u polje 44. samo za prvu stavku deklarirane robe. U tom će se slučaju smatrati da taj podatak vrijedi za sve stavke robe obuhvaćene deklaracijom.
Ta oznaka mora biti u obliku oznake valute iso-alpha 3 (ISO 4217).
Polje 45.: Usklađivanje
U ovo polje upisati podatke o svim usklađivanjima ako se deklaraciji ne prilaže obrazac DV1. Svi iznosi koji se upisuju u ovo polje moraju biti izraženi u valutnoj jedinici čija je oznaka navedena u polju 44. ili, ako ta oznaka nije navedena u polju 44., u valuti države članice u kojoj se izvršavaju uvozne formalnosti.
Polje 46.: Statistička vrijednost
Upisati statističku vrijednost izraženu u valutnoj jedinici čija je oznaka navedena u polju 44. ili, ako ta oznaka nije navedena u polju 44., u valuti države članice u kojoj se izvršavaju uvozne formalnosti, u skladu s važećim odredbama Zajednice.
Polje 47.: Obračun davanja
Upisati važeću osnovica za obračun davanja (vrijednost, masa ili drugo). Koristeći, prema potrebi, odgovarajuće oznake Zajednice iz Priloga 38. u svakom se retku upisuju sljedeći podaci:
— |
vrsta davanja (npr. uvozna carina, PDV) |
— |
osnovica za obračun davanja |
— |
stopa davanja koja se primjenjuje |
— |
iznos davanja koji treba platiti |
— |
izabrani način plaćanja (NP). |
Iznosi u ovom polju moraju biti izraženi u valutnoj jedinici čija je oznaka navedena u polju 44. ili, ako ta oznaka nije navedena u polju 44., u valuti države članice u kojoj se izvršavaju uvozne formalnosti.
Polje 48.: Odgođeno plaćanje
Upisati, prema potrebi, referentni broj predmetnog odobrenja; ovdje se odgođeno plaćanje odnosi i na odgođeno plaćanje carina i na porezni kredit.
Polje 49.: Oznaka skladišta
Koristeći odgovarajuću oznaku Zajednice iz Priloga 38. upisati oznaku skladišta.
Polje 54.: Mjesto i datum, potpis i ime deklaranta ili njegovog zastupnika
Upisati mjesto i datum podnošenja deklaracije.
Uz uvjete propisane posebnim odredbama koje se donesu u vezi s korištenjem računalno podržanih sustava, na primjerku koji zadržava uvozna carinarnica mora se nalaziti vlastoručni potpis predmetne osobe te njeno puno ime i prezime. Ako je ta osoba pravna osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.
GLAVA III.
NAPOMENE U VEZI S DOPUNSKIM OBRASCIMA
A. Dopunski obrasci koriste se samo ako deklaracija obuhvaća više od jedne stavke (vidjeti polje 5.). Oni se podnose zajedno s obrascem IM, EX, EU ili CO.
B. Upute navedene u glavama I. i II. primjenjuju se i na dopunske obrasce.
Međutim:
— |
u prvo podpolje polja 1. moraju se upisati simboli „IM/c”, „EX/c” ili „EU/c” (ili „CO/c” ovisno o slučaju) pri čemu se to podpolje ostavlja prazno jedino ako se: |
— |
obrazac koristi jedino za provoz Zajednicom, pri čemu se u treće podpolje polja 1. upisuje „T1bis”, „T2bis”, „T2Fbis” ili „T2SMbis”, ovisno o postupku provoza Zajednice koji se primjenjuje na predmetnu robu, |
— |
obrazac se koristi isključivo za dokazivanje statusa robe iz Zajednice, pri čemu se u treće podpolje polja 1. upisuje „T2Lbis”, „T2LFbis” ili „T2LSMbis”, ovisno o statusu predmetne robe, |
— |
države članice nisu obvezne popunjavati polje 2./8. i u njemu se trebaju upisati samo ime i identifikacijski broj predmetne osobe, ako takav broj postoji, |
— |
dio pod nazivom „Sažetak” u polju 47. odnosi se na konačni sažetak svih stavki obuhvaćenih obrascima IM i IM/c, EX i EX/c, EU i EU/c ili CO i CO/s. On bi se stoga trebao koristiti samo na zadnjim obrascima IM/c, EX/c, EU/c ili CO/c koji su priloženi dokumentima IM, EX, EU odnosno CO kako bi se pokazao ukupni iznos za plaćanje po vrsti davanja. |
C. Ako se koriste dopunski obrasci,
— |
sva polja 31. (pakiranje i opis robe) koja nisu korištena moraju se precrtati kako bi se spriječilo njihovo naknadno korištenje, |
— |
ako se u treće podpolje polja 1. upiše simbol T, treba precrtati polja 32. (broj stavke), 33. (oznaka robe), 35. (bruto masa (kg)), 38. (neto masa (kg)), 40. (skraćena deklaracija/prethodni dokument) i 44. (dodatni podaci/priloženi dokumenti/uvjerenja i dozvole) za prvu stavku robe u korištenoj provoznoj deklaraciji, a prvo polje 31. (pakiranje i opis robe) ovog dokumenta ne smije se koristiti za upisivanje oznaka, brojeva, broja i vrste pakiranja ili opisa robe. U prvom polju 31. ovog dokumenta navodi se poziv na broj dopunskih obrazaca koji nose oznaku T1bis, T2bis ili T2Fbis. |
PRILOG 38.
OZNAKE KOJE SE KORISTE U OBRASCIMA (7) (8)
GLAVA I.
OPĆE NAPOMENE
Ovaj Prilog obuhvaća samo posebne osnovne zahtjeve koji se primjenjuju pri uporabi obrazaca u papirnatom obliku. Ako se provozne formalnosti izvršavaju putem sustava elektroničke razmjene podataka, upute navedene u ovom Prilogu primjenjuju se osim ako nije drukčije predviđeno Prilozima 37.a i 37.c.
U nekim su slučajevima propisani zahtjevi u pogledu vrste i duljine podatka koji se upisuje. Za pojedine vrste podataka koriste se sljedeće oznake:
s |
slovne |
b |
brojčane |
sb |
slovno-brojčane |
Broj iza oznake označuje dopuštenu duljinu podatka koji se upisuje. Dvije točke prije oznake duljine znače da duljina podatka koji se upisuje nije određena, ali broj korištenih znakova ne smije premašiti navedeni broj.
GLAVA II.
OZNAKE
Polje 1.: Deklaracija
Prvo podpolje
Primjenjuju se sljedeće oznake (s2):
EX |
: |
za trgovinu sa zemljama i područjima koja se nalaze izvan carinskog područja Zajednice, osim država članica EFTA-e;
|
||||||
IM |
: |
za trgovinu sa zemljama i područjima koja se nalaze izvan carinskog područja Zajednice, osim država članica EFTA-e;
|
||||||
EU |
: |
u okviru trgovine s državama članicama EFTA-e;
|
||||||
CO |
: |
za robu iz Zajednice na koju se primjenjuju posebne mjere tijekom prijelaznog razdoblja nakon pristupanja novih država članica;
|
Drugo podpolje
Primjenjuju se sljedeće oznake (s1):
A |
za normalnu deklaraciju (normalni postupak na temelju članka 62. Zakonika) |
B |
za nepotpunu deklaraciju (pojednostavljeni postupak na temelju članka 76. stavka 1. točke (a) Zakonika) |
C |
za pojednostavljenu deklaraciju (pojednostavljeni postupak na temelju članka 76. stavka 1. točke (b) Zakonika) |
D |
za podnošenje normalne deklaracije (kao što je ona o kojoj se govori pod oznakom A) prije nego je deklarant u mogućnosti predočiti robu |
E |
za podnošenje nepotpune deklaracije (kao što je ona o kojoj se govori pod oznakom B) prije nego je deklarant u mogućnosti predočiti robu |
F |
za podnošenje pojednostavljene deklaracije (kao što je ona o kojoj se govori pod oznakom C) prije nego je deklarant u mogućnosti predočiti robu |
X |
za dopunsku deklaraciju u okviru pojednostavljenog postupka obuhvaćenog oznakom B |
Y |
za dopunsku deklaraciju u okviru pojednostavljenog postupka obuhvaćenog oznakom C |
Z |
za dopunsku deklaraciju u okviru pojednostavljenog postupka na temelju članka 76. stavka 1. točke (c) Zakonika (unos robe u evidenciju) Oznake D, E i F mogu se koristiti jedino u okviru postupka predviđenog člankom 201. stavkom 2., ako carinska tijela odobravaju podnošenje deklaracije prije nego je deklarant u mogućnosti predočiti robu. |
Treće podpolje
Primjenjuju se sljedeće oznake (sb..5):
T1 |
: |
roba koja se treba kretati u okviru postupka vanjskog provoza u Zajednici |
T2 |
: |
roba koja se treba kretati u okviru postupka unutarnjeg provoza u Zajednici u skladu s člankom 163. ili 165. Zakonika, osim ako se primjenjuje stavak 2. članka 340.c. |
T2F |
: |
roba koja se treba kretati u okviru postupka unutarnjeg provoza u Zajednici u skladu sa stavkom 1. članka 340.c. |
T2SM |
: |
roba stavljena u postupak unutarnjeg provoza u Zajednici zbog primjene članka 2. Odluke 4/92 Odbora za suradnju između EEZ-a i San Marina od 22. prosinca 1992. |
T |
: |
zbirne pošiljke obuhvaćene člankom 351., pri čemu se prazni prostor iza oznake „T” mora precrtati |
T2L |
: |
obrazac kojim se dokazuje da roba ima status robe iz Zajednice |
T2LF |
: |
obrazac kojim se dokazuje da roba koja se šalje u dio ili iz dijela carinskog područja Zajednice u kojemu se ne primjenjuju odredbe Direktive 77/388/EEZ ima status robe iz Zajednice |
T2LSM |
: |
obrazac kojim se dokazuje status robe koja se šalje u San Marino zbog primjene članka 2. Odluke 4/92 Odbora za suradnju između EEZ-a i San Marina od 22. prosinca 1992. |
Polje 2.: Pošiljatelj/izvoznik
Ako se koriste identifikacijski brojevi, oznaka ima sljedeći oblik:
|
Pri uvozu: oznaka zemlje (s2); oznaka UN/EDIFACT 3055 (sb..3); identifikacijska oznaka izvoznika (sb..13) |
|
Pri izvozu: oznaka zemlje (s2); identifikacijska oznaka izvoznika (sb..16) |
Oznaka zemlje: Slovne oznake Zajednice za zemlje i područja temelje se na važećim oznakama ISO alpha 2 (s2) u mjeri u kojoj su one u skladu sa zahtjevima prava Zajednice. Pravna osnova za te oznake je Uredba Vijeća (EZ) br. 1172/95 od 22. svibnja 1995. o statistici u vezi s robnom razmjenom koju obavljaju Zajednica i njene države članice s državama nečlanicama (SL L 118, 25.5.1995.). Komisija redovito objavljuje uredbe kojima se ažuriraju popisi oznaka zemalja.
UN/EDIFACT 3055: Što se tiče oznaka za gospodarske subjekte u trećim zemljama koje se upisuju u polja 2. i 8., države članice koriste popis koji izdaje i ažurira agencija ili druga ustanova koja određuje oznake zainteresiranih strana. Izabrana će se agencija uzeti s popisa agencija koji objavljuje UN pod naslovom UN/EDIFACT 3055 (Elektronička razmjena podataka za upravu, trgovinu i promet) koji sadrži popis agencija odgovornih za takve popise gospodarskih subjekata.
Primjer:„JP1511234567890” za japanskog izvoznika (oznaka zemlje: JP) čiji identifikacijski broj kod japanske carine (oznaka agencije 151 iz šifrarnika UN/EDIFACT, element podatka 3055) glasi 1234567890.
Polje 8.: Primatelj
Ako se koriste identifikacijski brojevi, oznaka ima sljedeći oblik:
|
Pri uvozu: oznaka zemlje (s2); identifikacijska oznaka primatelja (sb..16) |
|
Pri izvozu: oznaka zemlje (s2); oznaka UN/EDIFACT 3055 (sb..3); identifikacijska oznaka uvoznika (sb..13) |
Koristi se oznaka zemlje iz polja 2.
Primjer:„JP1511234567890” za japanskog uvoznika (oznaka zemlje: JP) čiji identifikacijski broj kod japanske carine (oznaka agencije 151 iz šifrarnika UN/EDIFACT, element podatka 3055) glasi 1234567890.
Polje 14.: Deklarant/zastupnik
(a) |
Za navođenje deklaranta ili statusa zastupnika upisuje se jedna od sljedećih oznaka (b1) ispred punog imena i adrese:
Ako se ovaj element podatka tiska na papirnatom dokumentu, stavlja se u uglate zagrade (npr. [1], [2], [3]. |
(b) |
Ako se koriste identifikacijski brojevi, oznaka ima sljedeći oblik: oznaka zemlje (s2); identifikacijska oznaka deklaranta/zastupnika (sb..16). Koristi se oznaka zemlje iz polja 2. |
Polje 15.a: Oznaka zemlje otpreme/izvoza
Koriste se oznake zemalja iz polja 2.
Polje 17.a: Oznaka zemlje odredišta
Koriste se oznake zemalja iz polja 2.
Polje 17.b: Oznaka regije odredišta
Koriste se oznake koje odrede države članice.
Polje 18.: Nacionalna pripadnost prijevoznog sredstva u odlasku
Koriste se oznake zemlje iz polja 2.
Polje 19.: Kontejner (Ktr)
Koriste se sljedeće oznake (b1):
O |
za robu koja se ne prevozi u kontejnerima |
1 |
za robu koja se prevozi u kontejnerima. |
Polje 20.: Uvjeti isporuke
Oznake i izjave koje se upisuju na odgovarajući način u prva dva podpolja ovog polja su sljedeće:
Prvo podpolje |
Značenje |
Drugo podpolje |
Oznaka Incoterm |
Incoterms - ICC/ECE |
Mjesto koje treba navesti |
EXW |
Franko tvornica |
Imenovano mjesto |
FCA |
Franko prijevoznik |
Imenovano mjesto |
FAS |
Franko uz bok broda |
Imenovana otpremna luka |
FOB |
Franko brod |
Imenovana otpremna luka |
CFR |
Cijena s vozarinom |
Imenovana odredišna luka |
CIF |
Cijena s osiguranjem i vozarinom |
Imenovana odredišna luka |
CPT |
Vozarina plaćena do |
Imenovano odredište |
CIP |
Vozarina i osiguranje plaćeni do |
Imenovano odredište |
DAF |
Isporučeno na granici |
Imenovano mjesto |
DES |
Isporučeno franko brod |
Imenovana odredišna luka |
DEQ |
Isporučeno franko obala |
Imenovana odredišna luka |
DDU |
Isporučeno neocarinjeno |
Imenovano odredište |
DDP |
Isporučeno ocarinjeno |
Imenovano odredište |
XXX |
Drugi uvjeti isporuke od onih prethodno navedenih |
Detaljan opis uvjeta isporuke navedenih u ugovoru |
Države članice mogu zahtijevati da se u treće podpolje upiše oznaka (b1) za sljedeće podatke:
1 |
: |
mjesto na području predmetne države članice |
2 |
: |
mjesto na području druge države članice |
3 |
: |
drugo (mjesto izvan Zajednice). |
Polje 21.: Nacionalna pripadnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Koriste se oznake zemalja iz polja 2.
Polje 22.: Valuta računa
Valuta računa upisuje se u obliku oznake valute ISO alpa 3 (Oznake ISO 4217 za prikaz valuta i novca).
Polje 24.: Vrsta transakcije
Primjenjuju se dolje navedene oznake.
Države članice koje zahtijevaju taj podatak moraju upotrebljavati jednoznamenkaste oznake navedene u stupcu A (isključujući, prema potrebi, oznaku 9), pri čemu se ta oznaka unosi u lijevi kut polja. Mogu predvidjeti također da se u desni kut polja upiše druga brojka s popisa u stupcu B.
Stupac A |
Stupac B |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
Polje 25.: Način prijevoza na granici
Primjenjive oznake (b1) dolje su navedene:
Oznaka |
Opis |
1 |
Prijevoz morem |
2 |
Prijevoz željeznicom |
3 |
Cestovni prijevoz |
4 |
Zračni prijevoz |
5 |
Poštanska pošiljka |
7 |
Nepokretna transportna postrojenja |
8 |
Prijevoz unutarnjim plovnim putovima |
9 |
Vlastiti pogon |
Polje 26.: Vrsta unutarnjeg prijevoza
Primjenjuju se oznake koje su navedene u polju 25.
Polje 29.: Izlazna/ulazna carinarnica
Koriste se oznake (sb8) sastavljene na sljedeći način:
— |
prva dva znaka (s2) određuju zemlju pomoću oznake zemlje iz polja 2. |
— |
sljedećih šest znakova (sb6) označava predmetnu carinarnicu u toj zemlji. Preporučuje se sastaviti ove znakove na sljedeći način:
|
Primjer: BEBRU000: BE = ISO 3166 za Belgiju, BRU = UN/LOCODE za grad Bruxelles, 000 za oznaku koja se ne koristi.
Polje 31.: Pakiranje i opis robe; Oznake i brojevi - Broj kontejnera - Broj i vrsta
Vrsta pakiranja
Upotrijebiti sljedeće oznake.
|
(Preporuka UNECE br. 21/REV., 1. kolovoza 1994.) |
OZNAKE ZA PAKIRANJA
Raspršivač |
AE |
Ampula, nezaštićena |
AM |
Ampula, zaštićena |
AP |
Raspršivač |
AT |
Vreća |
BG |
Vreća, višeslojna |
MB |
Bala, komprimirana |
BL |
Bala, nekomprimirana |
BN |
Balon, nezaštićen |
BF |
Balon, zaštićen |
BP |
Šipka |
BR |
Bačva |
BA |
Šipke, u svežnju/zavežljaju/bali |
BZ |
Koš |
BK |
Kanta |
BI |
Ploča |
BD |
Ploča, u svežnju/zavežljaju/bali |
BY |
Kalem |
BB |
Svežanj |
BT |
Boca, plinska |
GB |
Boca, nezaštićena, kruškolika |
BS |
Boca, nezaštićena, valjkasta |
BO |
Boca, zaštićena, kruškolika |
BV |
Boca, zaštićena, valjkasta |
BQ |
Sanduk za boce, stalak za boce |
BC |
Kutija |
BX |
Kablica |
BJ |
Rasuti teret, plin (na 1 031 mbar i 15 °C) |
VG |
Rasuti teret, ukapljeni plin, (pri abnormalnoj temperaturi/pritisku) |
VQ |
Tekući rasuti teret |
VL |
Kruti rasuti teret, fine čestice („prah”) |
VY |
Kruti rasuti teret, zrnaste čestice („zrna”) |
VR |
Kruti rasuti teret, velike čestice („kvržice”) |
VO |
Zavežljaj |
BH |
Svežanj |
BE |
Velika bačva |
BU |
Kavez |
CG |
Limenka, valjkasta |
CX |
Limenka, pravokutna |
CA |
Kanistar |
CI |
Platno |
CZ |
Stakleni balon, nezaštićen |
CO |
Stakleni balon, zaštićen |
CP |
Karton |
CT |
Kutijica |
CS |
Sanduk, od letvica |
SK |
Posuda |
CK |
Škrinja |
CH |
Kanta za mlijeko |
CC |
Kovčeg |
CF |
Lijes |
CJ |
Navoj |
CL |
Sklopiva cijev |
TD |
Pokrov |
CV |
Sanduk |
CR |
Sanduk, pivo |
CB |
Sanduk, uokviren |
FD |
Sanduk, za voće |
FC |
Sanduk, za mlijeko |
MC |
Sanduk, plitki |
SC |
Košara |
CE |
Pehar |
CU |
Valjak |
CY |
Demižon, nezaštićen |
DJ |
Demižon, zaštićen |
DP |
Bubanj |
DR |
Omotnica |
EN |
Kutija za film |
FP |
Bačva od 41 l |
FI |
Pljoska |
FL |
Limeni kovčeg |
FO |
Okvir |
FR |
Greda |
GI |
Grede, u svežnju/zavežljaju/bali |
GZ |
Košara, s poklopcem |
HR |
Bačva od 245 l |
HG |
Ingot |
IN |
Ingoti, u svežnju/zavežljaju/bali |
IZ |
Ćup |
JR |
Kanistar, valjkasti |
JY |
Kanistar, pravokutni |
JC |
Vrč |
JG |
Vreća od jute |
JT |
Bačvica |
KG |
Klada |
LG |
Klade, u svežnju/zavežljaju/bali |
LZ |
Vreća od rogoza |
MT |
Kutija za šibice |
MX |
Složiva kutija |
NS |
Mreža |
NT |
Paket |
PK |
Zamotuljak |
PA |
Kabao |
PL |
Smotuljak |
PC |
Cijev |
PI |
Cijevi, u svežnju/zavežljaju/bali |
PZ |
Vrč za vodu |
PH |
Daska |
PN |
Daske, svežnju/zavežljaju/bali |
PZ |
Ploča |
PG |
Ploče, u svežnju/zavežljaju/bali |
PY |
Lonac |
PT |
Vrećica |
PO |
Crvena mreža za voće |
RT |
Kalem |
RL |
Prsten |
RG |
Šipka |
RD |
Šipke, u svežnju/zavežljaju/bali |
RZ |
Smotuljak |
RO |
Vrećica |
SH |
Vreća |
SA |
Vreća, višedijelna |
MS |
Mornarska škrinja |
SE |
List |
ST |
Metalna ploča |
SM |
Listovi, u svežnju/zavežljaju/bali |
SZ |
Pakiranje prozirnom folijom |
SW |
Podloga za umetanje |
SL |
Vreteno |
SD |
Putni kovčeg |
SU |
Rezervoar, valjkast |
TY |
Rezervoar, pravokutan |
TK |
Sanduk za čaj |
TC |
Limenka |
TN |
Pladanj |
PU |
Veliki kovčeg |
TR |
Bala |
TS |
Kabao |
TB |
Cijev |
TU |
Cijevi, u svežnju/zavežljaju/bali |
TZ |
Golema bačva |
TO |
Nepakiran ili nezapakiran |
NE |
Vakumiran |
VP |
Velika okrugla posuda (badanj, kotao) |
VA |
Bočica za lijekove |
VI |
Opletena boca |
WB |
Polje 33.: Oznaka robe
Prvo podpolje (8 znamenaka)
Popuniti uporabom tarifnih brojeva iz kombinirane nomenklature.
Ako se obrazac koristi za postupak provoza u Zajednici, u ovo se podpolje upisuje oznaka robe što se sastoji od najmanje šest znamenaka iz Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označavanja robe. Međutim, ako to propisuje zakonodavstvo Zajednice, koristi se tarifna oznaka kombinirane nomenklature.
Drugo podpolje (dva znaka)
Popuniti u skladu s oznakom TARIC (dva znaka za primjenu posebnih mjera Zajednice u vezi s formalnostima koje se obavljaju na odredištu).
Treće podpolje (četiri znaka)
Popuniti u skladu s oznakama TARIC (prva dodatna oznaka).
Četvrto podpolje (četiri znaka)
Popuniti u skladu s oznakama TARIC (druga dodatna oznaka).
Peto podpolje (četiri znaka)
Oznake određuju predmetne države članice.
Polje 34.a: Oznaka zemlje podrijetla
Upotrijebiti oznake zemalja iz polja 2.
Polje 34.b: Oznaka regije iz koje roba potječe ili u kojoj je proizvedena
Oznake usvajaju države članice.
Polje 36.: Povlastice
Ovo je polje namijenjeno troznamenkastoj oznaci koja se sastoji od jedne znamenke u skladu s točkom 1. i dvije znamenke u skladu s točkom 2.
Odgovarajuće oznake su sljedeće:
1. |
Prva znamenka oznake
|
2. |
Sljedeće dvije znamenke
|
Polje 37.: Postupak
A. Prvo podpolje
U ovo se podpolje upisuje četveroznamenkasta oznaka koja se sastoji od dvoznamenkaste oznake za zahtijevani postupak i dvoznamenkaste oznake za prethodni postupak. Popis dvoznamenkastih oznaka naveden je dalje u tekstu.
„Prethodni postupak” je postupak u kojemu se roba nalazila prije nego što je stavljena u zahtijevani postupak.
Treba napomenuti da se u slučaju kada je prethodni postupak skladištenje ili privremeni uvoz ili kada roba dolazi iz slobodne zone, odgovarajuća oznaka upisuje jedino ako roba nije bila stavljena u carinski postupak s gospodarskim učinkom (unutarnja proizvodnja, vanjska proizvodnja ili prerada pod carinom).
Na primjer: ponovni izvoz robe koja je bila uvezena u okviru postupka unutarnje proizvodnje (sustav odgode plaćanja carine) i potom stavljena u postupak carinskog skladištenja = 3151 (a ne 3171). (Prvi postupak = 5100; drugi postupak = 7151; ponovni izvoz = 3151).
Slično tome, kada se roba koja je prethodno bila privremeno izvezena ponovo uvozi, stavljanje u jedan od gore spomenutih postupaka s obustavom plaćanja carine treba smatrati jednostavnim uvozom u okviru tog postupka. Oznaka za ponovni uvoz navodi se jedino ako se roba pušta u slobodni promet.
Na primjer: unošenje za domaću uporabu te istodobno unošenje za puštanje u slobodni promet robe koja je bila izvezena u okviru carinskog postupka vanjske proizvodnje te koja je pri ponovnom uvozu bila stavljena u postupak carinskog skladištenja = 6121 (a ne 6171). (Prvi postupak: privremeni izvoz radi vanjske proizvodnje = 2100; drugi postupak: skladištenje u carinskom skladištu = 7121; treći postupak: unošenje za domaću uporabu + unošenje za puštanje u slobodni promet = 6121).
Oznake koje su u sljedećem popisu označene slovom (a) ne mogu se koristiti kao prve dvije znamenke u oznaci za postupak, nego samo za označivanje prethodnog postupka.
Primjer: 4054 = unos za puštanje u slobodni promet i domaću uporabu robe koja je prethodno bila stavljena u postupak unutarnje proizvodnje (sustav odgode plaćanja carine) u drugoj državi članici.
Popis postupaka u svrhu određivanja oznaka
Četveroznamenkasta oznaka dobije se kombinacijom dvaju sljedećih osnovnih elemenata.
00 |
Ova se oznaka koristi kako bi se naznačilo da nije bilo prethodnog postupka (a) |
01 |
Puštanje u slobodni promet robe koja se istodobno ponovo otprema u okviru trgovine između dijelova carinskog područja Zajednice u kojima se primjenjuju odredbe Direktive 77/388/EEZ i dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju, ili u okviru trgovine između dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju. Puštanje u slobodni promet robe koja se istodobno ponovo otprema u okviru trgovine između Zajednice i zemalja s kojima ona tvori carinsku uniju. Primjer: Roba koja stiže iz treće zemlje, pušta se u slobodni promet u Francuskoj te potom šalje na Kanalske otoke. |
02 |
Puštanje robe u slobodni promet radi primjene postupka unutarnje proizvodnje (sustav povrata carine). Objašnjenje: Unutarnja proizvodnja (sustav povrata carine) u skladu s člankom 114. stavkom 1. točkom (b) Zakonika. |
07 |
Puštanje u slobodni promet uz istodobno stavljanje robe u postupak skladištenja, osim carinskog skladištenja. Objašnjenje: Ova se oznaka koristi ako se roba pušta u slobodni promet, ali PDV i moguće trošarine nisu plaćene. Primjer: Uvezeni strojevi puštaju se u slobodni promet, ali PDV nije plaćen. Dok se roba nalazi u poreznom skladištu ili odobrenom prostoru, obustavlja se plaćanje PDV-a. Uvezene cigarete puštaju se u slobodni promet, ali PDV i trošarine nisu plaćeni. Dok je roba uskladištena u poreznom skladištu ili odobrenom prostoru, obustavlja se plaćanje PDV-a i trošarina. |
10 |
Konačan izvoz. Primjer: Uobičajeni izvoz robe podrijetlom iz Zajednice u treću zemlju, ali i izvoz robe podrijetlom iz Zajednice u dijelove carinskog područja Zajednice u kojima se ne primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 77/388/EEZ (SL L 145, 13.6.1977., str. 1.) |
11 |
Izvoz dobivenih proizvoda proizvedenih iz istovrijedne robe u postupku unutarnje proizvodnje (sustav odgode plaćanja carine) prije nego je uvozna roba stavljena u postupak. Objašnjenje: Prethodni izvoz (EX-IM) u skladu s člankom 115. stavkom 1. točkom (b) Zakonika. Primjer: Izvoz cigareta proizvedenih od listova duhana podrijetlom iz Zajednice prije nego se duhanski listovi iz treće zemlje stave u postupak unutarnje proizvodnje. |
21 |
Privremeni izvoz u okviru postupka vanjske proizvodnje Objašnjenje: Postupak vanjske proizvodnje u skladu s člancima 145. do 160. Zakonika. Vidjeti također oznaku 22. |
22 |
Privremeni izvoz, osim onog na koji se odnosi oznaka 21. Primjer: Istodobna primjena postupka vanjske proizvodnje i postupka vanjske proizvodnje s gospodarskim učinkom na tekstilne proizvode (Uredba Vijeća (EZ) br. 3036/94). |
23 |
Privremeni izvoz s obvezom vraćanja u nepromijenjenom stanju. Primjer: Privremeni izvoz predmeta kao što su uzorci, stručna oprema i sl. za izložbe. |
31 |
Ponovni izvoz. Objašnjenje: Ponovni izvoz robe koja nije iz Zajednice nakon postupka s odgodom s gospodarskim učinkom. Primjer: Roba se stavlja u postupak carinskog skladištenja i potom deklarira za izvoz. |
40 |
Istodobno puštanje u slobodni promet i za domaću uporabu robe koja nije oslobođena plaćanja PDV-a. Primjer: Roba koja dolazi iz treće zemlje uz plaćanje carine i PDV-a. |
41 |
Istodobno puštanje u slobodni promet i za domaću uporabu robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje (sustav povrata carine). Primjer: Postupak unutarnje proizvodnje uz plaćanje carine i nacionalnih uvoznih davanja. |
42 |
Istodobno puštanje u slobodni promet i za domaću uporabu robe koja je oslobođena plaćanja PDV-a drugoj državi članici. Primjer: Uvoz robe oslobođene plaćanja PDV-a preko poreznog predstavnika. |
43 |
Istodobno puštanje u slobodni promet i za domaću uporabu robe na koju se primjenjuju posebne mjere povezane s naplaćivanjem određenog iznosa tijekom prijelaznog razdoblja nakon pristupanja novih država članica. Primjer: Puštanje u slobodni promet poljoprivrednih proizvoda na koje se tijekom posebnog prijelaznog razdoblja nakon pristupanja novih država članica primjenjuje poseban carinski postupak ili posebne mjere između novih država članica i ostatka Zajednice, onako kako su se svojedobno primjenjivale na ES i PT. |
45 |
Puštanje robe u slobodni promet i za domaću uporabu uz oslobađanje od plaćanja PDV-a ili trošarina te stavljanje takve robe u postupak poreznog skladištenja. Objašnjenje: Oslobađanje od PDV-a ili trošarina stavljanjem robe u postupak poreznog skladištenja. Primjer: Cigarete uvezene iz treće zemlje puštene su u slobodni promet i PDV je plaćen. Dok se roba nalazi u poreznom skladištu ili odobrenom prostoru, obustavlja se plaćanje trošarina. Cigarete uvezene iz treće zemlje puštene su u slobodni promet i plaćene su trošarine. Dok se roba nalazi u poreznom skladištu ili odobrenom prostoru, obustavlja se plaćanje PDV-a. |
48 |
Unos za domaću uporabu uz istodobno puštanje u slobodni promet nadomjesne robe u okviru postupka vanjske proizvodnje prije nego se privremeno izvezena roba izveze. Objašnjenje: Standardni sustav zamjene (IM-EX), prethodni uvoz u skladu s člankom 154. stavkom 4. Zakonika. |
49 |
Unos robe iz Zajednice u svrhu domaće uporabe u okviru trgovine između dijelova carinskog područja Zajednice u kojima se primjenjuju odredbe Direktive 77/388/EEZ i dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju, ili u okviru trgovine između dijelova tog područja u kojima se te odredbe ne primjenjuju. Unos robe za domaću uporabu u okviru trgovine između Zajednice i zemalja s kojima ona tvori carinsku uniju. Objašnjenje: Uvoz s unosom robe za domaću uporabu iz dijelova Zajednice na koje se ne primjenjuje Šesta direktiva o PDV-u (77/388/EEZ). Uporaba JCD-a propisana je člankom 206. Primjer: Roba koja dolazi s Martinika i unosi se za domaću uporabu u Belgiji. Roba koja dolazi iz Turske i unosi se za domaću uporabu u Njemačkoj. |
51 |
Postupak unutarnje proizvodnje (sustav odgode plaćanja carine). Objašnjenje: Unutarnja proizvodnja (sustav odgode plaćanja carine) u skladu s člankom 114. stavkom 1. točkom (a) i stavkom 2. točkom (a) Zakonika. |
53 |
Uvoz u okviru postupka privremenog uvoza. Primjer: Privremeni uvoz, npr. za izložbu. |
54 |
Unutarnja proizvodnja (sustav odgode plaćanja carine) u drugoj državi članici (bez puštanja robe u slobodni promet u toj državi članici). (a) Objašnjenje: Ova se oznaka koristi za evidentiranje postupaka u svrhu statistike o trgovini unutar Zajednice. Primjer: Roba iz treće zemlje stavlja se u postupak unutarnje proizvodnje u Belgiji (5100). Nakon postupka unutarnje proizvodnje, roba se otprema u Njemačku radi puštanja u slobodni promet (4054) ili radi daljnje prerade (5154). |
61 |
Ponovni uvoz uz istodobno puštanje u slobodni promet i domaću uporabu robe koja nije oslobođena PDV-a. |
63 |
Ponovni uvoz uz istodobno puštanje u slobodni promet i domaću uporabu robe koja je oslobođena PDV-a u okviru isporuke u drugoj državi članici. Primjer: Ponovni uvoz nakon vanjske proizvodnje ili privremenog izvoza, pri čemu se svako dugovanje na ime PDV-a obračunava poreznom predstavniku. |
68 |
Ponovni uvoz s djelomičnim unosom za domaću uporabu i istodobnim puštanjem u slobodni promet te stavljanje robe u postupak skladištenja, osim u postupak carinskog skladištenja. Primjer: Prerađena alkoholna pića se ponovo uvoze i stavljaju u trošarinsko skladište. |
71 |
Stavljanje robe u postupak carinskog skladištenja. Objašnjenje: Stavljanje robe u postupak carinskog skladištenja. Ovo ni u kojem slučaju ne isključuje istodobno stavljanje robe u, primjerice, trošarinsko ili PDV skladište. |
76 |
Stavljanje proizvoda ili robe namijenjene izvozu u nepromijenjenom stanju u postupak carinskog skladištenja ili u slobodnu zonu uz prethodno plaćanje izvoznih povrata. Primjer: Skladištenje robe namijenjene izvozu uz prethodno plaćanje izvoznih povrata (članak 5. stavak 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 565/80 od 4. ožujka 1980. o plaćanju unaprijed izvoznih povrata u pogledu poljoprivrednih proizvoda (SL L 62, 7.3.1980., str. 5.)). |
77 |
Stavljanje prerađenih proizvoda ili robe namijenjene izvozu nakon prerade u izvozno skladište, slobodnu zonu ili slobodno skladište uz prethodno plaćanje izvoznih povrata. Primjer: Skladištenje prerađenih proizvoda i roba dobivenih iz osnovnih proizvoda, koji su namijenjeni izvozu uz prethodno plaćanje izvoznih povrata (članak 4. stavak 2. Uredbe (EEZ) br. 565/80). |
78 |
Unos robe u slobodnu zonu u kojoj se vrši nadzor vrste II. |
91 |
Stavljanje robe u postupak prerade pod carinom. |
92 |
Prerada pod carinom u drugoj državi članici (bez puštanja u slobodni promet u toj državi članici). (a) Objašnjenje: Ova se oznaka koristi za evidentiranje postupka u svrhu statistike o trgovini unutar Zajednice. Primjer: Roba iz treće zemlje prerađuje se pod carinskim nadzorom u Belgiji (9100). Nakon prerade, roba se otprema u Njemačku radi puštanja u slobodni promet (4092) ili radi daljnje prerade (9192). |
B. Drugo podpolje
1. |
Ako se koristi ovo polje za pobliže navođenje postupka Zajednice, mora se koristiti oznaka sastavljena od slovnog znaka i dva slovnobrojčana znaka, pri čemu prvi znak označava kategoriju mjera na sljedeći način:
Unutarnja proizvodnja (UP) (članak 114. Zakonika)
Vanjska proizvodnja (VP) (članak 145. Zakonika)
Oslobađanje od plaćanja carina (Uredba (EEZ) br. 918/83)
Privremeni uvoz (Zakonik i ova Uredba)
Poljoprivredni proizvodi
Ostalo
|
2. |
Oznake koje se koriste isključivo na nacionalnoj razini moraju se sastojati od brojčanog znaka i dva slovno-brojčana znaka u skladu s nomenklaturom predmetne države članice. |
Polje 40.: Skraćena deklaracija/Prethodni dokument
U ovo se polje upisuju slovno-brojčane oznake (sb..26)
Svaka oznaka ima tri sastavnice, međusobno odvojene crticom (-). Prva se sastavnica (s1) sastoji od tri različita slova i koristi za označivanje dolje navedene tri kategorije. Druga sastavnica (sb..3), koja se sastoji od kombinacije brojki i/ili slova, služi za označivanje vrste dokumenta. Treća sastavnica (sb..20) jest podatak potreban za prepoznavanje dokumenta, a to može biti identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak.
1. Prva sastavnica (a1):
|
skraćena deklaracija, koju predstavlja simbol „X”, |
|
prvotna deklaracija, koju predstavlja simbol „Y”, |
|
prethodni dokument, koji predstavlja simbol „Z”. |
2. Druga sastavnica (sb..3):
S popisa skraćenica za dokumente odabire se skraćenica za predmetni dokument.
Popis sadrži simbol „CLE” koji označava „datum i referentnu oznaku upisa robe u evidenciju” (Članak 76. stavak 1. točka (c) Zakonika). Datum se upisuje u sljedećem obliku: ggggmmdd.
3. Treća sastavnica (sb..20):
Ovdje se upisuje identifikacijski broj ili drugi referentni podatak za predmetni dokument.
Primjeri:
— |
Prethodni dokument je provozna isprava T1 kojoj je odredišna carinarnica dodijelila broj „238544”. Oznaka će stoga biti „Z-821-238544”. („Z” označava da je riječ o prethodnom dokumentu, „821” označava da je riječ o tranzitnom postupku i „238544” je registracijski broj dokumenta (ili MRN za postupke NCTS)). |
— |
Robni manifest označen brojem „2222” koristi se kao skraćena deklaracija. Oznaka će biti „X-785-2222”. („X”označava da je riječ o skraćenoj deklaraciji, „785” označava da je riječ o robnom manifestu i „2222” označava identifikacijski broj manifesta). |
— |
Roba je upisana u evidenciju 14. veljače 2002. Oznaka će biti „Y-CLE-20020214-5” („Y” ukazuje da je postojala prvotna deklaracija, „CLE”" označava upis u evidenciju, „20020214” je datum upisa, gdje je „2002” godina, „02” mjesec, „14” dan, a „5” je referentni broj upisa u evidenciju). |
Popis skraćenica za dokumente
Popis kontejnera |
235 |
Popis pošiljki (obavijest o isporuci) |
270 |
Otpremnica (popis pakiranja) |
271 |
Predračun |
325 |
Trgovački račun |
380 |
Interni teretni list |
703 |
Glavni brodski teretni list (konosman) |
704 |
Brodski teretni list |
705 |
Teretni list CIM (željeznica) |
720 |
Teretni list SMGS |
722 |
Cestovni teretni list |
730 |
Zračni teretni list |
740 |
Glavni zračni teretni list |
741 |
Otpremnica (poštanski paketi) |
750 |
Isprava za multimodalni/kombinirani prijevoz |
760 |
Robni manifest |
785 |
Specifikacija uz račun (bordero) |
787 |
Deklaracija za provoz Zajednicom - mješovite pošiljke (T) |
820 |
Deklaracija za vanjski provoz Zajednicom (T1) |
821 |
Deklaracija za unutarnji provoz Zajednicom (T2) |
822 |
Kontrolni primjerak T5 |
823 |
Karnet TIR |
952 |
Karnet ATA |
955 |
Referentna oznaka/datum upisa robe u evidenciju |
CLE |
Informacijski list INF3 |
IF3 |
Informacijski list INF8 |
IF8 |
Robni manifest - pojednostavljeni postupak |
MNS |
Deklaracija za unutarnji provoz Zajednicom - stavak 1. članka 340.c |
T2F |
T2M |
T2M |
Ostalo |
ZZZ |
Ako je prethodni dokument sastavljen na obrascu JCD, skraćenica za dokument sastoji se od oznake za prvo podpolje polja 1. (IM, EX, CO i EU).
Polje 43.: Metoda određivanja vrijednosti
Za odredbe koje se primjenjuju za određivanje carinske vrijednosti uvezene robe koriste se sljedeće oznake:
Oznaka |
Odgovarajući članak Zakonika |
Metoda |
1 |
Članak 29. stavak 1. |
Transakcijska vrijednost uvezene robe |
2 |
Članak 30. stavak 2. točka (a) |
Transakcijska vrijednost istovjetne robe |
3 |
Članak 30. stavak 2. točka (b) |
Transakcijska vrijednost slične robe |
4 |
Članak 30. stavak 2. točka (c) |
Dedukcijska metoda određivanja vrijednosti |
5 |
Članak 30. stavak 2. točka (d) |
Metoda na temelju izračunane vrijednosti |
6 |
Članak 31. |
Određivanje vrijednosti na temelju dostupnih podataka (fall-back metoda) |
Polje 44.: Dodatni podaci/Priloženi dokumenti/Uvjerenja i dozvole
1. Dodatni podaci
Za šifriranje dodatnih podataka carinske prirode koristi se peteroznamenkasta oznaka. Ta se oznaka upisuje poslije dodatnih podataka, osim ako propisi Zajednice zahtijevaju da se umjesto teksta koristi samo oznaka.
Primjer: Kod pojednostavljenog izvoznog postupka, u primjerak 3 mora se upisati podatak „pojednostavnjeni izvozni postupak”. (Članak 280. stavak 3.) U polje 44 stoga se upisuje „Pojednostavnjeni izvoz - 30100”.
Propisi Zajednice predviđaju upisivanje dodatnih podataka i u druga polja, a ne samo u polje 44. Ti se dodatni podaci šifriraju u skladu s istim pravilima kao što su ona koja se primjenjuju na dodatne podatke koji se upisuju u polje 44. Osim toga, ako zakonodavstvom Zajednice nije propisano polje u koje treba upisati dodatne podatke, oni se upisuju u polje 44.
Na kraju ovog Priloga navedene su sve vrste dodatnih podataka.
Države članice mogu predvidjeti korištenje nacionalnih dodatnih podataka pod uvjetom da njihove oznake budu po sastavu drukčije od oznaka koje se koriste za dodatne podatke Zajednice.
2. Priloženi dokumenti, uvjerenja i dozvole
(a) |
Dokumenti, uvjerenja i dozvole Zajednice i međunarodna odobrenja koja se prilažu deklaraciji moraju biti upisana u obliku oznake sastavljene od 4 slovno-brojčana znaka, nakon koje slijedi ili identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Popis dokumenata, potvrda i odobrenja te njihove oznake mogu se pronaći u bazi podataka TARIC. |
(b) |
Nacionalni dokumenti, uvjerenja i dozvole koje se prilažu deklaraciji moraju biti upisane u obliku oznake sastavljene od brojčanog znaka nakon kojeg slijede 3 slovno-brojčana znaka (npr. 2123, 34d5), nakon čega se dodaje ili identifikacijski broj ili drugi prepoznatljivi referentni podatak. Četiri znaka predstavljaju oznake koje se temelje na nomenklaturi predmetne države članice. |
Polje 47.: Obračun davanja
Prvi stupac: Vrsta davanja
(a) |
Primjenjive oznake dolje su navedene:
|
(b) |
Oznake koje se koriste isključivo na nacionalnoj razini moraju se sastojati od brojčanog znaka i dva slovno-brojčana znaka u skladu s nomenklaturom predmetne države članice. |
Zadnji stupac: Način plaćanja
Države članice mogu koristiti sljedeće oznake:
A |
: |
Gotovinsko plaćanje |
B |
: |
Plaćanje kreditnom karticom |
C |
: |
Plaćanje čekom |
D |
: |
Drugo (npr. izravno terećenje zastupnikovog transakcijskog računa) |
E |
: |
Odgođeno plaćanje |
F |
: |
Odgođeno plaćanje - carinski sustav |
G |
: |
Odgođeno plaćanje - sustav PDV-a (članak 23. Šeste direktive o PDV-u) |
H |
: |
Elektronički prijenos sredstava |
J |
: |
Plaćanje preko poštanske uprave (poštanske pošiljke) ili druge službe javnog sektora ili vladine službe |
K |
: |
Otpust ili povrat davanja |
M |
: |
Osiguranje plaćanja, uključujući gotovinski polog |
P |
: |
Sa zastupnikovog transakcijskog računa |
R |
: |
Osiguranje |
S |
: |
Pojedinačno osiguranje |
T |
: |
Sa zastupnikovog računa za osiguranje |
U |
: |
Iz jamstva zastupnika - stalna punomoć |
V |
: |
Iz jamstva zastupnika - pojedinačna punomoć |
O |
: |
Osiguranje položeno kod intervencijske agencije |
Polje 49.: Oznaka skladišta
Oznaka koju treba upisati ima sljedeću trodjelnu strukturu:
— |
slovo koje označava tip skladišta u skladu s opisom iz članka 525. (s1). Ako se radi o skladištima koja nisu navedena u članku 525., treba koristiti sljedeće oznake:
|
— |
identifikacijski broj koji je dodijelila država članica pri izdavanju odobrenja (sb..14) |
— |
oznaka za državu članicu koja je izdala odobrenje, kako je navedena u polju 2 (s2). |
Polje 51.: Predviđene provozne carinarnice (i zemlja)
Koriste se oznake upisane u polje 29.
Polje 52.: Osiguranje
Oznake za osiguranja
Primjenjive oznake (b1) navedene su dolje:
Situacija |
Oznaka |
Ostali unosi |
||||
Za oslobođenje od obveze pružanja osiguranja (članak 94. stavak 4. Zakonika i članak 380. stavak 3.) |
0 |
|
||||
Za zajedničko osiguranje |
1 |
|
||||
Za pojedinačno osiguranje koje polaže jamac |
2 |
|
||||
Za pojedinačno osiguranje u obliku gotovinskog pologa |
3 |
|
||||
Za pojedinačno osiguranje u obliku kupona |
4 |
|
||||
Za odricanje od polaganja osiguranja (članak 95. Zakonika) |
6 |
|
||||
Za odricanje od polaganja osiguranja od određenih javnih tijela |
8 |
|
||||
Za pojedinačno osiguranje o kojemu se govori u točki 3. Priloga 47.a |
9 |
|
Za navođenje zemalja u rubrici „ne vrijedi za”
|
koriste se oznake za zemlje upisane u polje 2. |
Polje 53.: Odredišna carinarnica (i zemlja)
Koriste se oznake upisane u polje 29.
Dodatni podaci - oznaka XXXXX
Opća kategorija - oznaka 0xxxx
Pravna osnova |
Opis |
Dodatni podaci |
Polje |
Oznaka |
Članak 497. stavak 3. |
Zahtjev za odobrenje na deklaraciji za carinski postupak s gospodarskim učinkom |
„Pojednostavnjeno odobrenje” |
44 |
00100 |
Prilog 37. |
Više izvoznika, primatelja ili prethodnih isprava |
„Razno” |
2, 8 i 40 |
00200 |
Prilog 37. |
Deklarant i pošiljatelj su ista osoba |
„Pošiljatelj” |
14 |
00300 |
Prilog 37. |
Deklarant i izvoznik su ista osoba |
„Izvoznik” |
14 |
00400 |
Prilog 37. |
Deklarant i primatelj su ista osoba |
„Primatelj” |
14 |
00500 |
Pri uvozu: oznaka 1xxxx
Članak |
Opis |
Dodatni podaci |
Polje |
Oznaka |
2. stavak 1. Uredbe br. 1147/2002 |
Privremena obustava autonomnih davanja |
„Uvoz sa svjedodžbom o plovidbenosti” |
44 |
10100 |
549. stavak 1. |
Završetak unutarnje proizvodnje (sustav odgode) |
Roba UP/O |
44 |
10200 |
549. stavak 2. |
Završetak unutarnje proizvodnje (sustav odgode) (posebne mjere trgovinske politike) |
Roba UP/O, trgovinska politika |
44 |
10300 |
550. |
Završetak unutarnje proizvodnje (sustav povrata carine) |
Roba UP/P |
44 |
10400 |
583. |
Privremeni uvoz |
„Roba PU” |
44 |
10500 |
Pri izvozu: oznaka 3xxxx
Članak |
Opis |
Dodatni podaci |
Polje |
Oznaka |
280. stavak 3. |
Nepotpuna izvozna deklaracija |
„Pojednostavljeni izvoz” |
44 |
30100 |
286. stavak 4. |
Deklariranje na temelju knjigovodstvenog zapisa |
„Pojednostavljeni izvoz” zajedno s brojem odobrenja i nazivom carinarnice koja ga je izdala |
44 na primjerku 3 |
30200 |
298. |
Izvoz poljoprivrednih proizvoda namijenjenih posebnoj uporabi |
Članak 298. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 Posebna uporaba: Roba za izvoz - ne primjenjuju se poljoprivredne nadoknade |
44 |
30300 |
793. stavak 3. |
Želja da se vrati primjerak 3 |
„RET-EXP” |
44 |
30400 |
(1) Izraz „EFTA” u ovom se Prilogu ne odnosi samo na države EFTA-e nego i na druge države koje nisu članice Zajednice, a koje su potpisnice Konvencije o zajedničkom provoznom postupku i Konvencije o pojednostavnjenju formalnosti u robnom prometu.
(2) Stupac J obuhvaća i unošenje robe u slobodne zone u kojima se vrši nadzor vrste II.
(3) Ovaj se stupac odnosi i na slučajeve iz članka 525. stavka 3.
(4) Stupac K obuhvaća i unošenje robe u slobodne zone u kojima se vrši nadzor vrste II.
(5) Preporuka Vijeća za carinsku suradnju o jedinstvenom referentnom broju pošiljke (UCR) za carinske svrhe (30. lipnja 2001.).
(6) Preporuka Vijeća za carinsku suradnju o jedinstvenom referentnom broju pošiljke (UCR) za carinske svrhe (30. lipnja 2001.).
(7) U ovom Prilogu, riječi izvoz, ponovni izvoz, uvoz i ponovni uvoz obuhvaćaju i otpremu, ponovnu otpremu, unošenje i ponovno unošenje.
(8) Izraz „EFTA” u ovom se Prilogu ne odnosi samo na države EFTA-e nego i na druge države koje nisu članice Zajednice, a koje su potpisnice Konvencije o zajedničkom provoznom postupku i Konvencije o pojednostavljenju formalnosti u robnom prometu.
(9) Ova stavka obuhvaća većinu izvoza i uvoza, tj. transakcije u vezi s kojima se:
— |
vlasništvo prenosi s osobe s prebivalištem na osobu koja nema stalno prebivalište ili obratno, |
— |
plaćanje ili nadoknada (plaćanje u naturi) se podmiruju ili će se podmiriti. |
Potrebno je napomenuti da se ovo odnosi na robu poslanu između jedinica istog poduzeća ili iste skupine poduzeća te na robu koja se šalje u središnja distribucijska skladišta ili iz takvih skladišta, osim ako se u vezi s tim poslovima ne vrši nikakvo plaćanje ili druga nadoknada (u tom se slučaju takvi poslovi razvrstavaju pod oznaku 3).
(10) Uključujući rezervne dijelove i isporuke drugih zamjenskih dijelova izvršene uz naplatu.
(11) Uključujući financijski leasing: rate se obračunavaju tako da obuhvate svu ili gotovo svu vrijednost te robe. Koristi i rizici povezani s vlasništvom prenose se na najmoprimca. Po isteku ugovora, najmoprimac postaje zakoniti vlasnik.
(12) Vraćanje robe i slanje zamjenske robe prvotno evidentirane pod stavkama 3 do 9 iz stupca A treba evidentirati pod odgovarajućim oznakama.
(13) Poslove prerade (bez obzira obavljaju li se pod carinskim nadzorom) treba evidentirati pod oznakama 4 i 5 iz stupca A. Prerada za vlastiti račun nije obuhvaćena ovim oznakama te je treba evidentirati pod oznakom 1 iz stupca A.
(14) 6 Popravkom se robi vraća njena prvobitna funkcija; to može uključivati određene strukturne promjene ili poboljšanja.
(15) 7 Operativni zakup: svi ugovori o najmu osim financijskog najma (vidjeti napomenu 3).
(16) Ova stavka obuhvaća robu koja se izvozi/uvozi s namjerom kasnijeg ponovnog uvoza/izvoza bez promjene vlasništva.
(17) Poslovi evidentirani pod stavkom 8 iz stupca A uključuju robu za koju se ne ispostavlja posebni račun nego za koju se ispostavlja jedinstveni račun koji pokriva ukupnu zajedničku vrijednost. Ako nije riječ o tome, poslovi se evidentiraju pod oznakom 1.
(18) Ako je tražena carinska kvota ispunjena, države članice mogu odobriti zahtjev za bilo koju drugu postojeću povlasticu.
PRILOG V.
U Prilogu 74., točka 7. zamjenjuje se sljedećim:
„7. Mlijeko i mliječni proizvodi
Primjena istovrijednosti dopušta se pod sljedećim uvjetima:
|
Težina svake sastavnice suhe tvari mlijeka, mliječne masti i mliječnih bjelančevina u uvezenoj robi ne smije biti veća od težine svake od tih sastavnica u istovrijednoj robi. Međutim, ako se ekonomska vrijednost uvezene robe određuje na temelju samo jedne ili dvije od gore navedenih sastavnica, težina se može izračunati na temelju te ili tih sastavnica. U odobrenju se moraju navesti pojedinosti, a prije svega referentno razdoblje za koje se mora izračunati ukupna težina. Referentno razdoblje ne smije biti dulje od 4 mjeseca. |
|
Težina relevantnih sastavnica uvezene robe i istovrijedne robe upisuje se u carinsku deklaraciju i u svaki informacijski list INF9 ili INF5, kako bi carinska tijela mogla provjeriti istovrijednost na temelju tih elemenata. |
|
Fizički se pregledi moraju obaviti na najmanje 5 % deklaracija za stavljanje uvezene robe u postupak i izvoznih deklaracija (IM/EX) te moraju obuhvaćati kako uvezenu robu tako i predmetnu istovrijednu robu. |
|
Fizički se pregledi moraju obaviti na najmanje 5 % deklaracija za prethodni izvoz i deklaracija za stavljanje u postupak (EX/IM). Ti pregledi moraju obuhvaćati istovrijednu robu koja se pregledava prije početka postupka prerade kao i predmetnu uvezenu robu u trenutku njenog stavljanja u postupak. |
|
Fizički pregledi podrazumijevaju provjeravanje deklaracije i dokumenata koji su joj priloženi te uzimanje uzoraka za analizu sastojaka u nadležnom laboratoriju. |
|
Ako država članica primjenjuje sustav analize rizika, može se dopustiti manji postotak fizičkih pregleda. |
|
Službenik koji obavi fizički pregled mora za svaki takav pregled sastaviti detaljni zapisnik. Te zapisnike prikupljaju na jednom mjestu carinska tijela koje odredi država članica.” |
PRILOG VI.
PRILOG 75.
Popis dobivenih proizvoda koji podliježu pripadajućim uvoznim carinama
(članak 548. stavak 1.)
Opis sporednih dobivenih proizvoda |
Proizvodne radnje kojim su dobiveni |
(1) |
(2) |
Otpaci, strugotine, talog, odresci i ostaci |
Svaka obrada ili prerada |