Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A0529(01)

Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europskih zajednica i Kraljevine Maroka

SL L 141, 29.5.2006, p. 4–37 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
SL L 294M, 25.10.2006, p. 134–167 (MT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/07/2019; stavljeno izvan snage 22019A0320(01)

Related Council regulation

04/Sv. 008

HR

Službeni list Europske unije

156


22006A0529(01)


L 141/4

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.05.2006.


SPORAZUM O PARTNERSTVU U RIBARSTVU

između Europskih zajednica i Kraljevine Maroka

EUROPSKA ZAJEDNICA,

dalje u tekstu „Zajednica”, i

KRALJEVINA MAROKO,

dalje u tekstu „Maroko”,

dalje u tekstu „ugovorne stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR blisku suradnju između Zajednice i Maroka, posebno u okviru Euro-mediteranskoga sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane, te njihove obostrane želje za produbljivanjem te suradnje,

UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora,

SVJESNE važnosti načela uspostavljenih Kodeksom odgovornog ribarstva donesenog na Konferenciji FAO-a 1995.,

ODLUČNE da u zajedničkom interesu surađuju na poticanju uvođenja odgovornog ribarstva kako bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje živih morskih resursa, a posebno provođenjem sustava nadzora nad cjelokupnim ribolovnim aktivnostima, s ciljem osiguranja učinkovitosti mjera za razvoj i očuvanje ribljih resursa,

UVJERENE da takva suradnja mora biti u obliku inicijativa i mjera koje se dopunjuju i osiguravaju usklađenost politika i sinergiju napora, bez obzira poduzimaju li se zajednički ili pojedinačno,

ODLUČNE da za ostvarenje tih ciljeva u okviru sektorske ribarstvene politike Maroka promiču razvoj partnerstva, naročito s namjerom ustanovljavanja najprimjerenijih načina koji osiguravaju da se ta politika učinkovito provede i da u proces budu uključeni gospodarski subjekti i civilno društvo,

ŽELEĆI uspostaviti odredbe i uvjete koji će uređivati ribolovne aktivnosti plovila Zajednice u marokanskim ribolovnim zonama i potporu Zajednice za uvođenje odgovornog ribolova tim ribolovnim zonama,

ODLUČNE da ustraju u pronalaženju bliskije gospodarske suradnje u ribarskoj industriji i s njom povezanim aktivnostima putem uspostavljanja i razvoja ulaganja koja uključuju tvrtke obje ugovorne stranke,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Svrha

Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, pravila i postupci koji uređuju:

gospodarsku, financijsku, tehničku i znanstvenu suradnju u sektoru ribarstva za uvođenje odgovornog ribolova u marokanskim ribolovnim zonama kako bi se osiguralo očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa, te razvoj marokanskog sektora ribarstva,

uvjete koji uređuju pristup ribarskih plovila Zajednice marokanskim ribolovnim zonama,

mjere za nadzor ribolova u marokanskim vodama kako bi se osiguralo poštovanje gore navedenih pravila i uvjeta, učinkovitost mjera za očuvanje i gospodarenje ribljim stokovima, te sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova,

partnerstvo između poduzeća čiji je cilj da, u obostranom interesu, razvijaju gospodarske djelatnosti u sektoru ribarstva i s njima povezane djelatnosti.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma, Protokola i Priloga:

(a)

„marokanska ribolovna zona” znači vode koje su pod suverenitetom ili jurisdikcijom Kraljevine Maroko;

(b)

„tijela Maroka” znači Ministarstvo poljoprivrede, razvoja ruralnog područja i morskog ribolova – Odjel za morski ribolov;

(c)

„tijela Zajednice” znači Europska komisija;

(d)

„plovilo Zajednice” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice Zajednice i koje je registrirano u Zajednici;

(e)

„Zajednički odbor” znači odbor sastavljen od predstavnika Zajednice i Maroka, čije su zadaće opisane u članku 10. ovog Sporazuma.

Članak 3.

Načela i ciljevi u skladu s kojima se provodi ovaj Sporazum

1.   Stranke se obvezuju promicati odgovorni ribolov u marokanskim ribolovnim zonama na temelju načela nediskriminacije između različitih ribarskih flota koje obavljaju ribolov u tim vodama.

2.   Stranke se obvezuju utvrditi načela dijaloga i prethodnog međusobnog savjetovanja, naročito u pogledu provedbe sektorske ribarstvene politike, s jedne strane, i politike i mjera Zajednice, koje bi mogle utjecati na marokansku ribarsku industriju, s druge strane.

3.   Stranke također surađuju pri zajedničkom i jednostranom ex ante, tekućem i ex post ocjenjivanju mjera, programa i djelovanja koji se provode na temelju ovog Sporazuma.

4.   Stranke se obvezuju osigurati provođenje ovog Sporazuma u skladu s načelima dobrog gospodarskog i društvenog upravljanja.

5.   Zapošljavanje marokanskih mornara na plovilima Zajednice uređuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada (ILO) o temeljnim načelima i pravima rada, koja se u cijelosti primjenjuje na odgovarajuće ugovore i opće uvjete zapošljavanja. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarnog priznavanja prava na kolektivno pregovaranje i ukidanje diskriminacije u području zapošljavanja i zanimanja.

Članak 4.

Suradnja u području znanosti

1.   Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Sporazumom Zajednica i Maroko surađuju kako bi pratili stanje resursa u marokanskim ribolovnim zonama. U tu se svrhu uvodi zajednički godišnji znanstveni sastanak koji se održava naizmjence u Zajednici i u Maroku.

2.   Na temelju zaključaka godišnjeg znanstvenog sastanka i najboljih raspoloživih znanstvenih mišljenja, stranke se međusobno savjetuju u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10., te, gdje je to potrebno i obostranim sporazumom, poduzimaju mjere za osiguravanje održivog gospodarenja ribolovnim resursima.

3.   Stranke se obvezuju da će održavati međusobna savjetovanja, bilo izravno ili unutar mjerodavnih međunarodnih organizacija, kako bi osigurale održivo gospodarenje i očuvanje živih resursa i surađivale u odgovarajućim znanstvenim istraživanjima.

Članak 5.

Pristup plovila Zajednice ribolovnim područjima u marokanskim ribolovnim zonama

1.   Maroko se obvezuje da će plovilima Zajednice odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojim ribolovnim zonama u skladu s ovim Sporazumom, uključujući Protokol i njegov Prilog.

2.   Na ribolovne aktivnosti koje uređuje ovaj Sporazum primjenjuju se zakoni i drugi propisi koji su na snazi u Maroku. Tijela Maroka obavješćuju Zajednicu o svakoj izmjeni tih zakonskih propisa. Ne dovodeći u pitanje niti jednu odredbu koju bi ugovorne stranke mogle dogovoriti, plovila Zajednice moraju početi poštovati te zakonske propise u roku od jednog mjeseca.

3.   Maroko osigurava učinkovitu provedbu odredaba o praćenju ribarstva koje su sadržane u Protokolu. Plovila Zajednice surađuju s marokanskim tijelima nadležnim za provedbu tog praćenja.

4.   Zajednica se obvezuje poduzeti sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da njezina plovila budu u skladu s ovim Sporazumom i zakonskim propisima koji uređuju ribolov u vodama pod jurisdikcijom Maroka, u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravu mora.

Članak 6.

Uvjeti za obavljanje ribolovnih aktivnosti

1.   Plovila Zajednice mogu obavljati ribolov u marokanskim ribolovnim zonama samo ako imaju povlasticu za ribolov, izdanu u skladu s ovim Sporazumom. Plovila Zajednice mogu obavljati ribolovne aktivnosti ako imaju povlasticu koju izdaju nadležna marokanska tijela na zahtjev nadležnih tijela Zajednice.

2.   Za ribolovne kategorije koje nisu navedene u važećem protokolu, povlastice plovilima Zajednice mogu izdati tijela Maroka. Međutim, što je i u duhu partnerstva iz ovog Sporazuma, odobravanje tih povlastica ostaje ovisno o pozitivnom mišljenju Europske komisije. Postupak za dobivanje povlastice za ribolov za plovilo, odgovarajuće takse i način plaćanja za vlasnika broda utvrđuju se međusobnim sporazumom.

3.   Ugovorne stranke osiguravaju pravilnu provedbu tih postupaka i uvjeta odgovarajućom upravnom suradnjom između svojih nadležnih tijela.

Članak 7.

Financijski doprinos

1.   Zajednica dodjeljuje Maroku financijski doprinos u skladu s odredbama i uvjetima utvrđenim u Protokolu i prilozima. Taj se doprinos sastoji od dva povezana sastavna dijela, i to:

(a)

financijskog doprinosa za pristup plovila Zajednice marokanskim ribolovnim zonama, ne dovodeći u pitanje naknade koje plovila Zajednice moraju plaćati za povlastice;

(b)

financijske potpore Zajednice za uvođenje nacionalne politike ribarstva na temelju odgovornog ribolova i održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u marokanskim vodama.

2.   Dio financijskog doprinosa iz točke (b) stavka 1. utvrđuje se međusobnim sporazumom i u skladu s Protokolom u svjetlu ciljeva za koje su stranke odlučile da ih treba postići u okviru sektorske ribarstvene politike Maroka i u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom za njezinu provedbu.

Članak 8.

Promicanje suradnje između gospodarskih subjekata

1.   Stranke potiču gospodarsku, trgovinsku, znanstvenu i tehničku suradnju u sektoru ribarstva i s njim povezanim sektorima. Uzajamno se savjetuju kako bi uskladile različite mjere koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.

2.   Stranke potiču razmjenu informacija o ribolovnim tehnikama i alatima, metodama konzerviranja i industrijskoj preradi proizvoda ribarstva.

3.   Stranke nastoje stvoriti uvjete pogodne za unapređivanje odnosa između njihovih poduzeća na tehničkom, gospodarskom i trgovinskom planu poticanjem uspostavljanja okoline pogodne za razvoj poslovanja i ulaganja.

4.   Stranke posebno potiču promicanje ulaganja koja su u obostranom interesu, u skladu s važećim marokanskim zakonodavstvom i zakonodavstvom Zajednice.

Članak 9.

Upravna suradnja

Ugovorne stranke, u želji za osiguravanjem učinkovitosti mjera za razvoj i očuvanje ribolovnih resursa:

razvijaju, svaka u okviru svoje nadležnosti, upravnu suradnju s ciljem osiguravanja da njihova plovila poštuju odredbe ovog Sporazuma i marokanska pravila o morskom ribolovu,

surađuju s ciljem sprečavanja i borbe protiv nezakonitog ribolova, posebno izmjenom podataka i bliskom upravnom suradnjom.

Članak 10.

Zajednički odbor

1.   Osniva se Zajednički odbor, sastavljen od predstavnika obje stranke, za praćenje provedbe ovog Sporazuma. Zajednički odbor također obavlja sljedeće zadaće:

(a)

nadgleda provedbu, tumačenje i neometano provođenje primjene Sporazuma;

(b)

određuje godišnje i višegodišnje programiranje iz članka 7. stavka 2. i procjenjuje njegovu provedbu;

(c)

osigurava potrebnu vezu u pitanjima od obostranog interesa koji se odnose na ribarstvo;

(d)

djeluje kao forum za sporazumno rješavanje svih sporova u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma;

(e)

prema potrebi ponovno ocjenjuje razinu ribolovnih mogućnosti i, prema tome, financijskog doprinosa;

(f)

bilo koju drugu zadaću koju mu ugovorne stranke sporazumno povjere, uključujući one u vezi s borbom protiv nezakonitog ribolova i upravnom suradnjom.

2.   Zajednički odbor sastaje se najmanje jednom godišnje, naizmjence u Maroku i Zajednici, i predsjedava mu stranka koja je domaćin sastanka. Izvanredni sastanak održava se na zahtjev bilo koje stranke.

Članak 11.

Područje primjene

Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednicei pod uvjetima utvrđenim u Ugovoru i, s druge strane, na području Maroka i vodama pod marokanskom jurisdikcijom.

Članak 12.

Trajanje

Ovaj se Sporazum primjenjuje u razdoblju od četiri godine od datuma njegovog stupanja na snagu. Može se produžiti za četverogodišnja razdoblja, osim u slučaju raskida u skladu s člankom 14.

Članak 13.

Rješavanje sporova

Ugovorne stranke međusobno se savjetuju o svim sporovima u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma.

Članak 14.

Prekid Sporazuma

1.   Ovaj Sporazum može prekinuti svaka od stranaka u slučaju ozbiljnih okolnosti, kao što je smanjenje predmetnih ribljih stokova, utvrđivanje smanjene razine iskorištenosti ribolovnih mogućnosti dodijeljenih plovilima Zajednice, ili neispunjavanje obveza koje su stranke preuzele u pogledu sprečavanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.

2.   Dotična stranka u pisanom obliku obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri otkazivanja Sporazuma najmanje šest mjeseci prije datuma isteka početnoga razdoblja ili svakog dodatnog razdoblja.

3.   Slanje obavijesti iz stavka 2. otvara savjetovanja stranaka.

4.   Plaćanje financijskog doprinosa iz članka 7. za godinu u kojoj prekid stupa na snagu, smanjuje se razmjerno i pro rata temporis.

Članak 15.

Suspenzija

1.   Primjena ovog Sporazuma može se suspendirati na inicijativu jedne od stranaka u slučaju ozbiljnog neslaganja u pogledu primjene odredaba utvrđenih u ovom Sporazumu. Takva suspenzija zahtijeva da dotična stranka pošalje obavijest u pisanom obliku o svojoj namjeri najmanje tri mjeseca prije datuma stupanja na snagu odlaganja primjene. Po primitku te obavijesti stranke započinju savjetovanja s ciljem sporazumnog rješavanja spora.

2.   Plaćanje financijskog doprinosa iz članka 7. smanjuje se razmjerno i pro rata temporis s trajanjem suspenzije, ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4. Protokola.

Članak 16.

Protokol njegov Prilog i dodaci sastavni su dio ovog Sporazuma

Članak 17.

Jezik i stupanje na snagu

Ovaj Sporazum, sastavljen u po dva primjerka, na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, s tim da je svaki tekst jednako vjerodostojan, stupa na snagu na dan kada su ugovorne stranke međusobno obavijestile jedna drugu o završetku postupaka za njegovo usvajanje.


PROTOKOL

o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa u skladu sa Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice i Kraljevine Maroko

Članak 1.

Razdoblje primjene i ribolovne mogućnosti

1.   U razdoblju od četiri godine od 1. ožujka 2006. ribolovne mogućnosti koje su dodijeljene u skladu s člankom 5. Sporazuma utvrđene su u tablici u Prilogu ovom Protokolu.

2.   Stavak 1. primjenjuje se podložno člancima 4. i 5. ovog Protokola.

3.   Prema članku 6. ovog Sporazuma plovila koja plove pod zastavom države članice ili Europske zajednice mogu obavljati ribolovne aktivnosti u marokanskim ribolovnim zonama samo ako imaju povlasticu za ribolov izdanu prema ovom Protokolu u skladu s njegovim Prilogom.

Članak 2.

Financijski doprinos – Načini plaćanja

1.   Financijski doprinos iz članka 7. Sporazuma za razdoblje iz članka 1. ovog Protokola iznosi 144 000 000 EUR (1).

2.   Stavak 1. primjenjuje se podložno odredbama članaka 4., 5., 6. i 10. ovog Protokola.

3.   U razdoblju primjene ovog Sporazuma Zajednica plaća financijski doprinos iz stavka 1. u visini od 36 100 000 EUR godišnje.

4.   Zajednica financijski doprinos plaća najkasnije 30. lipnja 2006. za prvu godinu i najkasnije 1. ožujka za sljedeće godine.

5.   Financijski doprinos plaća se na račun Glavnoga blagajnika Kraljevine Maroko, koji je otvoren pri Glavnoj blagajni Kraljevine, čije podatke priopćavaju tijela Maroka.

6.   Pridržavajući se članka 6. ovog Protokola, tijela Maroka imaju potpunu slobodu odlučivanja u koju svrhu se taj financijski doprinos upotrebljava.

Članak 3.

Suradnja u znanstvenom području

1.   Stranke se obvezuju da će promicati odgovorni ribolov u marokanskim ribolovnim zonama na osnovi načela nediskriminacije između različitih flota u tim vodama.

2.   U razdoblju važenja ovog Protokola Zajednica i tijela Maroka surađuju pri praćenju stanja resursa u marokanskim ribolovnim zonama. U tu se svrhu osniva zajednički godišnji znanstveni sastanak u skladu s člankom 4. stavkom 1. Sporazuma.

3.   Na temelju zaključaka godišnjeg znanstvenog sastanka i najboljih dostupnih znanstvenih mišljenja, ugovorne stranke se međusobno savjetuju u okviru Zajedničkoga odbora iz članka 10. Sporazuma i prema potrebi sporazumno poduzimaju mjere za osiguravanje održivog gospodarenja ribolovnim resursima.

Članak 4.

Preispitivanje ribolovnih mogućnosti

1.   Ribolovne mogućnosti iz članka 1. mogu se sporazumno povisiti, pod uvjetom da zaključci znanstvenog sastanka iz članka 3. stavka 2. potvrđuju da takvo povećanje neće ugroziti održivo gospodarenje marokanskim resursima. U tom slučaju se financijski doprinos iz članka 2. stavka 1. povećava razmjerno i pro rata temporis. Međutim, ukupni iznos financijskog doprinosa koji plaća Europska zajednica ne smije biti veći od dvostrukog iznosa navedenog u članku 2. stavku 1.

2.   U slučaju da se ugovorne stranke slože usvojiti mjere iz članka 3. stavka 3. koje imaju za posljedicu smanjenje ribolovnih mogućnosti iz članka 1., financijski doprinos smanjuje se razmjerno i pro rata temporis. Ne dovodeći u pitanje članak 6. ovog Protokola, Zajednica može obustaviti plaćanje tog financijskog doprinosa ako ribolovni napor utvrđen u ovom Protokolu nije moguće u potpunosti upotrijebiti.

3.   Stranke mogu također sporazumno ponovno preispitati raspodjelu ribolovnih mogućnosti među različitim kategorijama plovila, pod uvjetom da sve preraspodjele budu u skladu s preporukama godišnjeg znanstvenog sastanka u pogledu gospodarenja ribljim stokovima na koje takva preraspodjela može imati utjecaja. Ugovorne stranke se dogovaraju o odgovarajućoj prilagodbi financijskog doprinosa, ako to zahtijeva preraspodjela ribolovnih mogućnosti.

4.   O usklađivanjima ribolovnih mogućnosti iz stavka 1., prve rečenice stavka 2. i stavka 3. stranke odlučuju međusobnim sporazumom u okviru Zajedničkog odbora predviđenog u članku 10. Sporazuma.

Članak 5.

Pokusni ribolov

Ugovorne stranke potiču pokusni ribolov u marokanskim ribolovnim zonama na temelju rezultata istraživanja provedenih pod vodstvom Zajedničkog znanstvenog odbora, predviđenog u ovom Sporazumu. U tu svrhu stranke održavaju savjetovanja, svaki put kada jedna od njih to zatraži, i utvrđuju, za svaki slučaj posebno, bitne vrste (kao što su spužve), uvjete i ostale parametre.

Odobrenja za pokusni ribolov probno se dodjeljuju za razdoblje od najviše šest mjeseci.

Ako ugovorne stranke utvrde da je pokusni ribolov dao pozitivne rezultate, Zajednici se mogu dodijeliti nove ribolovne mogućnosti nakon savjetodavnog postupka iz članka 4. do isteka važenja ovog Protokola. Kao posljedica toga povećao bi se financijski doprinos.

Članak 6.

Doprinos Sporazuma o partnerstvu uvođenju sektorske ribarstvene politike u Maroku

1.   Dio financijskog doprinosa iz članka 2. stavka 1. ovog Protokola u visini od 13 500 000 EUR godišnje namjenjuje se za razvoj i provođenje sektorske ribarstvene politike Maroka, s ciljem uvođenja odgovornog ribolova u njegovim vodama. Od toga iznosa Zajednica dodjeljuje ukupno 10 050 000 EUR godišnje za financijsku potporu predviđenu u članku 7. stavku 1. točki (b) Sporazuma.

2.   Maroko taj doprinos raspoređuje i njime upravlja u skladu s ciljevima koje su stranke sporazumno utvrdile, te godišnjim i višegodišnjim programima za njihovo ostvarivanje.

3.   Ne dovodeći u pitanje određenje tih ciljeva od strane obiju stranaka i u skladu s trenutnim prioritetima marokanske ribarstvene politike, s ciljem osiguranja održivog i odgovornog gospodarenja sektorom:

(a)

Maroko dodjeljuje najmanje 4,75 milijuna eura godišnje od iznosa iz stavka 1. za osuvremenjivanje i poboljšanje ribarske flote za priobalni ribolov;

(b)

iznos od 1,25 milijuna eura godišnje dodjeljuje se za program ukidanja visećih zabodnih mreža;

(c)

ostatak Maroko dodjeljuje drugim segmentima svoje ribarstvene politike, posebno za:

znanstvena istraživanja,

restrukturiranje malog priobalnog ribolova,

poboljšanje putova za plasiranje proizvoda i promicanje domaće potrošnje,

mehanizaciju načina istovara i rukovanja ribom,

osposobljavanje,

potporu strukovnim organizacijama.

Članak 7.

Provedba potpore za uvođenje odgovornog ribolova

1.   Na prijedlog Maroka i u svrhu provedbe članka 6. ovog Protokola od njegovog stupanja na snagu i najkasnije tri mjeseca od toga datuma Zajednica i Maroko se u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma dogovaraju o:

(a)

godišnjim i višegodišnjim smjernicama za usmjeravanje ostvarivanja prioriteta marokanske ribarstvene politike s ciljem uvođenja odgovornog ribolova, a naročito ciljeva iz članka 6. stavka 2.;

(b)

godišnjim i višegodišnjim ciljevima koje treba ostvariti, te mjerilima i pokazateljima za vrednovanje ostvarenih rezultata na godišnjoj osnovi.

2.   Sve izmjene tih smjernica, ciljeva, mjerila i pokazatelja za vrednovanje odobravaju ugovorne stranke u okviru Zajedničkog odbora.

3.   U prvoj godini primjene Protokola Maroko obavješćuje Zajednicu o raspodjeli doprinosa iz članka 6. stavka 2. po odobravanju smjernica, ciljeva, mjerila i pokazatelja za vrednovanje u okviru Zajedničkog odbora. U svakoj sljedećoj godini Maroko obavješćuje Zajednicu o raspodjeli doprinosa najkasnije do 30. rujna prethodne godine.

4.   Ako tijekom sredine razdoblja provođenja ovog Protokola vrednovanje postignutih rezultata to zahtijeva, Zajednica nakon savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora može zatražiti prilagođavanje iznosa iz članka 6. stavka 1. za najviše 50 %, kako bi se iznos financijskih sredstava koji je dodijelio Maroko prilagodio stvarnim rezultatima ostvarenim u pogledu provođenja njegove ribarstvene politike.

Članak 8.

Gospodarska integracija subjekata iz Zajednice u marokanskom sektoru ribarstva

1.   Stranke se obvezuju da će promicati gospodarsku integraciju subjekata iz Zajednice u cjelokupnu marokansku ribarsku industriju.

2.   U prvoj godini važenja ovog Protokola pokreće se inicijativa, koju podržava Europska komisija, s ciljem podizanja svijesti među privatnim gospodarskim subjektima iz Zajednice o trgovinskim i industrijskim mogućnostima u cjelokupnoj marokanskoj ribarskoj industriji, uključujući one u pogledu izravnog ulaganja.

3.   Osim toga, Maroko u tu svrhu subjektima iz Zajednice koji u marokanskim lukama istovaruju ribu, posebno radi prodaje lokalnim prerađivačkim industrijama, dodajući vrijednost tim proizvodima u Maroku ili radi prijevoza ulova iz marokanskih ribolovnih zona kopnom, dodjeljuje kao poticaj smanjenje iznosa pristojbi u skladu s odredbama iz Priloga.

4.   Dvije stranke također odlučuju osnovati radnu skupinu za utvrđivanje prepreka izravnom ulaganju Zajednice u industriju i mjere koje bi olakšale uvjete koji uređuju takva ulaganja.

Članak 9.

Sporovi – suspenzija primjene Protokola

1.   Svaki spor između stranaka u vezi s tumačenjem ovog Protokola ili njegovom primjenom rješava se savjetovanjem stranaka u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma, prema potrebi na izvanrednom sastanku.

2.   Primjena ovog Protokola može se suspendirati na inicijativu jedne stranke, ako je spor između stranaka ozbiljan i ako savjetovanja koja su održana u okviru Zajedničkog odbora prema stavku 1. nisu dovela do sporazumnog rješenja spora.

3.   Ako stranka namjerava suspendirati primjenu Protokola, mora o svojoj namjeri poslati obavijest u pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije datuma stupanja na snagu suspenzije.

4.   U slučaju suspenzije stranke nastavljaju sa savjetovanjima s ciljem pronalaženja sporazumnog rješenja spora. Ako se spor sporazumno riješi, primjena Protokola se nastavlja i iznos financijskog doprinosa se smanjuje razmjerno i pro rata temporis u pogledu dužine razdoblja u kojemu je primjena Protokola bila suspendirana.

Članak 10.

Suspenzija primjene Protokola radi neplaćanja

Pridržavajući se članka 4. primjena ovog Protokola može se suspendirati ako Zajednica ne izvrši plaćanja koja su predviđena u članku 2., pod sljedećim uvjetima:

(a)

nadležna marokanska tijela obavješćuju Europsku komisiju o neplaćanju. Europska komisija vrši potrebne provjere i, prema potrebi, prosljeđuje plaćanje najkasnije 30 radnih dana od datuma primitka obavijesti o neplaćanju;

(b)

ako plaćanje nije izvršeno i ako u roku iz članka 2. stavka 4. nisu navedeni opravdani razlozi za neplaćanje, nadležna marokanska tijela imaju pravo suspendirati primjenu Protokola. O tome odmah obavješćuju Europsku komisiju;

(c)

primjena Protokola nastavlja se čim je izvršeno dotično plaćanje.

Članak 11.

Nacionalno zakonodavstvo

Aktivnosti plovila, koja djeluju u skladu s ovim Protokolom i njegovim Prilogom, posebno pretovar, korištenje lučkih usluga i nabava opskrbnih sredstava itd. uređuje važeće nacionalno zakonodavstvo Maroka.

Članak 12.

Stupanje na snagu

Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na dan stupanja na snagu Sporazuma.

Tablica 1:   Ribolovne mogućnosti

Vrsta ribolova

Mali ribolov

Pridneni ribolov

Gospodarski pelagični ribolov

Pelagični ribolov na sjeveru: okružujuće mreže plivarice

Mali ribolov na jugu: uzice, ribički štapovi, vrše

Mali ribolov na sjeveru: pridneni parangali

Mali ribolov tuna: plovila za ribolov ribičkim štapovima

Pridneni parangali i pridnene povlačne mreže koće, te učvršćene mreže stajaćice iz više vlakana

Riblji stok C

 

 

 

 

 

Tonaža 60 000 tona

20 plovila

20 plovila

30 plovila

27 plovila

22 plovila

 


(1)  Ovome su iznosu dodana sljedeća sredstva:

u okviru MEDA programa koji su trenutačno u tijeku (poslovni program podrške, program podrške strukovnim udruženjima, program podrške za provedbu Sporazuma o pridruživanju), ukupni iznos od oko 3 milijuna eura (na razdoblje od četiri godine) dodijelit će se pratećim mjerama za gospodarske subjekte u sektoru ribarstva (savjetovanje poduzeća i udruženja, pristup zajmovima za malo i srednje poduzetništvo itd.) i prilagodbi institucionalnog i pravnog okvira, u partnerstvu s institucijama i vladama država članica,

iznos naknada koje plaćaju vlasnici brodova iz točke 4. Poglavlja I. Priloga, izravno plaćenih Maroku na račun utvrđen u točki 5. poglavlja I. Priloga, procijenjen na oko 3 400 000 EUR godišnje.

PRILOG

Uvjeti koji uređuju ribolovne aktivnosti plovila Zajednice u marokanskim ribolovnim zonama

POGLAVLJE I.

ZAHTJEV ZA IZDAVANJE I IZDAVANJE POVLASTICA

1.   Zahtjevi za izdavanje povlastica

1.   Povlasticu za ribolov u marokanskim ribolovnim zonama mogu dobiti samo plovila koja ispunjavaju uvjete.

2.   Plovilo koje ispunjava uvjete je plovilo čijem niti vlasniku, niti zapovjedniku, niti samom plovilu nije zabranjen ribolov u Maroku. Moraju imati uređene odnose s marokanskim nadležnim tijelima, tako da su ispunjene sve ranije obveze koje su proizašle iz njihovih ribolovnih aktivnosti u Maroku u skladu sa sporazumima o ribarstvu koji su zaključeni sa Zajednicom.

3.   Nadležna tijela Zajednice podnose Ministarstvu poljoprivrede, razvoja ruralnih područja i morskog ribolova – Odjelu za morski ribolov (Odjel) popise plovila koja su podnijela zahtjeve za obavljanje ribolovnih aktivnosti u granicama koje su propisane u tehničkim specifikacijama priloženim Protokolu, najmanje 20 dana prije datuma početka važenja povlastica za izdavanje kojih su podneseni zahtjevi.

4.   Na tim su popisima po ribolovnim kategorijama i po zonama navedeni upotrijebljena tonaža, broj plovila i za svako plovilo njegove glavne značajke i iznos plaćanja, raščlanjeni po rubrikama. Za kategorije „Plovila za ribolov s parangalima” i „Mali priobalni ribolov” za svako plovilo također se navodi ribolovni alat ili ribolovni alati koji će se koristiti tijekom predmetnog razdoblja.

Zahtjevu za izdavanje povlastice prilaže se spis koji sadrži sve potrebne podatke za izdavanje povlastice za ribolov, u obliku koji je u skladu s računalnim programima koje koristi Odjel.

5.   Pojedinačni zahtjevi Odjelu se podnose na obrascu izrađenom prema uzorku iz Priloga I.

6.   Svim zahtjevima za povlastice moraju biti priloženi sljedeći dokumenti:

kopija uvjerenja o tonaži, propisno ovjerena od strane države članice zastave, koje navodi tonažu plovila,

novija, ovjerena fotografija u boji, najmanje veličine 15 cm × 10 cm, koja prikazuje profil plovila u trenutnom stanju,

potvrda o plaćanju pristojbi za povlasticu za ribolov, ostalih davanja i troškova promatrača,

svi drugi dokumenti ili potvrde koje zahtijevaju posebna pravila koja se primjenjuju za vrstu plovila prema ovom Protokolu.

2.   Izdavanje povlastica

1.   Odjel izdaje povlastice za ribolov za sva plovila Delegaciji Komisije Europskih zajednica u Maroku (Delegacija) u roku od 15 dana od primitka svih dokumenata iz točke 1. stavka 6.

2.   Povlastice za ribolov sastavljaju se u skladu s podacima navedenim u tehničkim specifikacijama koje su priložene Protokolu, a posebno navode ribolovnu zonu, udaljenost od obale, dozvoljene ribolovne alate, glavne vrste, dozvoljene veličine oka mreže, dozvoljeni usputni ulov i kvotu ulova za ribolov plave ribe koćaricama.

3.   Povlastice za ribolov izdaju se samo za plovila koja ispunjavaju sve zahtijevane upravne formalnosti.

4.   Stranke nastoje postići dogovor s ciljem promicanja uvođenja sustava elektroničkih povlastica.

3.   Važenje i uporaba povlastica

1.   Razdoblja važenja povlastica su sljedeća:

prvo razdoblje: od stupanja na snagu Protokola do 31. prosinca 2006.,

drugo razdoblje: od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2007.,

treće razdoblje: od 1. siječnja 2008. do 31. prosinca 2008.,

četvrto razdoblje: od 1. siječnja 2009. do 31. prosinca 2009.,

peto razdoblje: od 1. siječnja 2010. do datuma isteka Protokola.

2.   Povlastice za ribolov važe samo za razdoblje koje obuhvaća plaćene pristojbe i, za ribolovnu zonu, vrstu ribolovnog alata i ribolovne kategorije koji su navedeni u dotičnoj povlastici.

3.   Povlastice za ribolov izdaju se za određeno plovilo i nisu prenosive. Međutim, u slučaju da nadležna tijela države članice zastave dokažu višu silu i na zahtjev Zajednice, povlastica izdana za jedno plovilo u najkraćem se mogućem roku zamjenjuje povlasticom izdanom za drugo plovilo koje pripada istoj kategoriji ribolova, pod uvjetom da dozvoljena tonaža za tu kategoriju nije prekoračena.

Vlasnik prvog plovila ili njegov zastupnik vraćaju poništenu povlasticu za ribolov Odjelu preko Delegacije.

4.   Povlastice za ribolov moraju se uvijek držati na plovilu koje ispunjava uvjete za dobivanje povlastice i pri svakoj inspekciji predočiti inspekcijskim tijelima.

5.   Povlastice za ribolov važe jednu godinu, šest mjeseci ili tri mjeseca. Međutim, za industrijski ribolov plave ribe mogu se dodjeljivati i produžavati mjesečne povlastice za ribolov.

4.   Pristojbe za povlastice za ribolov i druge pristojbe

1.   Godišnje pristojbe za povlastice za ribolov utvrđuju se važećim marokanskim zakonodavstvom.

2.   Pristojbe za povlastice za ribolov obuhvaćaju kalendarsku godinu u kojoj je povlastica izdana i plaćaju se pri prvom zahtjevu za povlasticu u toj godini. Iznosi tih pristojbi uključuju sve pripadajuće pristojbe i davanja, osim pristanišnih taksi i naknada za obavljene usluge.

3.   Isto kao pristojbe za povlastice za ribolov i ostale se pristojbe za svako plovilo izračunavaju na temelju stope koja je određena u tehničkim specifikacijama priloženim Protokolu.

4.   Za prvu i zadnju godinu važenja Sporazuma visina pristojbe izračunava se razmjerno stvarnom roku važenja povlastice.

5.   Delegaciju se mora obavijestiti o svakoj izmjeni zakonodavstva koje uređuje povlastice za ribolov najkasnije dva mjeseca prije stupanja na snagu istih.

5.   Načini plaćanja

Plaćanja pristojbi za povlasticu za ribolov, drugih davanja i troškova promatrača vrše se na ime Glavnoga blagajnika Maroka prije izdavanja povlastica za ribolov na bankovni račun broj 290 130 0065 A, otvoren u banci Al Maghrib (Maroko).

Plaćanje pristojbe za ulove ribe pelagijskim koćaricama vrši se u tri godišnje rate na kraju svakog tromjesečja koje slijedi nakon tromjesečja u kojem su obavljeni dotični ulovi.

POGLAVLJE II.

ODREDBE KOJE SE PRIMJENJUJU ZA PLOVILA KOJA LOVE VISOKO MIGRATORNE VRSTE (TUNOLOVCI)

1.   Pristojba za ulov iznosi EUR 25 po toni ulova u ribolovnim zonama Maroka.

2.   Povlastice se izdaju za jednu kalendarsku godinu nakon plaćanja predujma u iznosu od 5 000 EUR po plovilu.

3.   Za prvu i zadnju godinu Sporazuma predujam se izračunava pro rata s razdobljem važenja povlastice za ribolov.

4.   Zapovjednici plovila koja imaju povlastice za ribolov visoko migratornih vrsta moraju voditi ažuran očevidnik u skladu s predloškom iz Dodatka 6. Prilogu.

5.   Osim toga moraju poslati kopiju navedenog očevidnika svojim nadležnim tijelima najkasnije 15 dana prije kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca na koji se isti odnosi. Nadležna tijela kopije odmah prosljeđuju Delegaciji, koja ih šalje Odjelu prije kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca na koji se one odnose.

6.   Delegacija dostavlja Odjelu do 30. travnja svake godine obračun dospjelih pristojbi za prethodnu ribolovnu godinu na temelju izjava o ulovu koje daje svaki brodovlasnik i koje su potvrdili znanstveni instituti odgovorni za provjeru podataka o ulovu u državama članicama, kao što su IRD (Institut de recherce pour le développement), IEO (Instituto Espaňol de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) i INRH (Institut national de recherche halieutique).

7.   Za zadnju godinu primjene Sporazuma obračun dospjelih pristojbi za prethodnu godinu šalje se u roku od četiri mjeseca nakon isteka Sporazuma.

8.   Konačni se obračun šalje dotičnim brodovlasnicima koji imaju 30 dana od dana slanja obavijesti o odobrenju obračuna od strane Odsjeka da ispune svoje financijske obveze prema svojim nadležnim državnim tijelima. Plaćanja, izvršena u eurima i u ime Glavnoga blagajnika Maroka na račun naveden u točki (5) poglavlja I., Delegacija šalje Odjelu najkasnije jedan i pol mjesec nakon dotične obavijesti.

9.   Međutim, ako je iznos konačnog obračuna manji od plaćanja unaprijed, nastala razlika se ne nadoknađuje.

10.   Brodovlasnici poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da se pošalju kopije očevidnika i da su sva eventualna dodatna plaćanja izvršena u okviru rokova navedenih u točkama 6. i 7.

11.   Neispunjavanje obveza predviđenih u točkama 6. i 7. automatski povlači za sobom privremeno oduzimanje povlastice za ribolov dok se te obveze ne ispune.

POGLAVLJE III.

RIBOLOVNE ZONE

Ribolovne zone za svaku vrstu ribolova u atlantskoj zoni Maroka određene su u tehničkim specifikacijama (Dodatak 2.). Sredozemna zona Maroka koja se nalazi istočno od 35° – 6° 20′W (Rt Spartel) isključena je iz ovog Protokola.

POGLAVLJE IV.

DETALJNA PRAVILA ZA OBAVLJANJE POKUSNOG RIBOLOVA

Stranke zajednički odlučuju o tome koji subjekti Zajednice će obavljati pokusni ribolov, najpovoljnije razdoblje za takav ribolov i uvjete koji se trebaju primjenjivati. Kako bi plovilima olakšala istraživački rad, Vlada Kraljevine Maroko dostavlja sve raspoložive znanstvene i druge osnovne podatke.

Uspostavlja se tijesna suradnja s marokanskim privatnim sektorom (usklađivanje i dijalog o uvjetima za obavljanje pokusnog ribolova).

Plovidbe pokusnog ribolova traju najviše šest mjeseci i najmanje tri mjeseca, osim ako se stranke drukčije dogovore.

Odabir kandidata za obavljanje plovidbi pokusnog ribolova:

Europska komisija marokanskim nadležnim tijelima dostavlja zahtjeve za izdavanje povlastice za pokusni ribolov. Dostavlja im tehničku dokumentaciju koja navodi:

tehnička svojstva plovila,

razinu stručne osposobljenosti brodskih časnika u u vezi s tim ribolovom,

prijedlog tehničkih parametara plovidbe (trajanje, ribolovni alati, područja na kojima će se obavljati istraživanje itd.).

Vlada Kraljevine Maroko organizira dijalog o tehničkim vidovima s Europskom komisijom, s jedne strane, i dotičnim brodovlasnicima, s druge strane, ako ocijeni da je to potrebno.

Prije početka plovidbe vlasnici plovila marokanskim nadležnim tijelima i Europskoj komisiji dostavljaju:

izjavu o ulovu koji se već nalazi na plovilu,

tehnička svojstva ribolovnih alata koji će se koristiti tijekom plovidbe,

jamstvo da će se postupati u skladu s marokanskim zakonodavstvom o ribarstvu.

Tijekom obavljanja pokusnog ribolova na moru, vlasnici dotičnih plovila:

dostavljaju marokanskim nadležnim tijelima i Europskoj komisiji tjedno izvješće o dnevnim ulovima i ulovima po pojedinom izvlačenju mreže, uključujući opis tehničkih parametara plovidbe (položaj, dubina, datum i vrijeme, ulovi i druga opažanja ili primjedbe),

dostavljaju položaj, brzinu i smjer plovila putem satelitskog sustava za praćenje plovila (VMS),

osiguravaju da na plovilu bude prisutan marokanski znanstveni promatrač ili promatrač kojeg su izabrala tijela Maroka. Uloga promatrača je prikupljanje znanstvenih podataka na temelju ulova i uzorkovanje ulova. Prema promatračima se postupa na isti način kao i prema brodskom časniku, a brodovlasnik pokriva njihove troškove života za vrijeme njihovog boravka na plovilu. Odluka o vremenu koje promatrač provodi na plovilu, trajanje njegovog boravka, te luka ukrcaja i iskrcaja utvrđuje se u suglasnosti s marokanskim nadležnim tijelima. Osim ako se stranke dogovore drukčije, plovilo neće nikada biti obvezno uploviti u luku više od jedanput u dva mjeseca,

na zahtjev marokanskih nadležnih tijela, omogućuju da se na plovilu obavi inspekcijski pregled prije isplovljivanja iz marokanskih voda,

pridržavaju se zakonodavstva Kraljevine Maroko o ribarstvu.

Ulovi, uključujući usputni ulov, ostvareni tijekom pokusnog ribolova ostaju u vlasništvu brodovlasnika, pod uvjetom da se poštuju odredbe koje je u vezi s njime donio Zajednički odbor.

Tijela Maroka imenuju osobu za kontakt odgovornu za rješavanje svih nepredviđenih problema koji bi mogli ugroziti odvijanje pokusnog ribolova.

POGLAVLJE V.

ODREDBE O SATELITSKOM PRAĆENJU RIBARSKIH PLOVILA ZAJEDNICE KOJA OBAVLJAJU RIBOLOV U MAROKANSKIM RIBOLOVNIM ZONAMA E NA TEMELJU OVOG SPORAZUMA

1.   Sva ribarska plovila čija ukupna dužina premašuje 15 metara, koja love na temelju ovog Sporazuma, podliježu satelitskom praćenju dok obavljaju ribolov u marokanskim ribolovnim zonama.

2.   U svrhu satelitskog praćenja, tijela Maroka dostavljaju Zajednici koordinate (zemljopisnu širinu i dužinu) marokanskih ribolovnih zona.

Tijela Maroka dostavljaju te podatke u elektroničkom obliku, izražene u stupnjevima, minutama i sekundama.

3.   Ugovorne stranke izmjenjuju podatke o X.25 adresama i specifikacije za elektronički prijenos podataka između svojih nadzornih centara u skladu s točkama 5. do 7. Ti podaci uključuju sljedeće pojedinosti, ako iste postoje: imena, brojeve telefona i telefaksa, te adrese elektroničke pošte (Internet ili X.400), koje se mogu koristiti za uobičajenu komunikaciju između nadzornih centara.

4.   Položaj plovila utvrđen je s granicom dopuštene pogreške manjom od 500 metara i intervalom pouzdanosti od 99 %.

5.   Kad plovilo koje obavlja ribolov na temelju Sporazuma i koje podliježe satelitskom praćenju u skladu sa zakonodavstvom Zajednice ulazi u marokanske ribolovne zone, nadzorni centar države zastave odmah šalje naknadna izvješća o položaju u Centar za praćenje i nadzor ribolova u Maroku (FMC) u razmacima od najviše dva sata (identifikacija plovila, zemljopisna širina, zemljopisna dužina, smjer i brzina). Dotične poruke određuju se kao izvješća o položaju.

6.   Poruke iz točke 5. šalju se elektroničkom poštom u formatu X.25, ili po bilo kojem drugom sigurnom protokolu. Te se poruke upućuju u stvarnom vremenu u formatu koji je naveden u Tablici II.

7.   Ako na uređaju za stalno satelitsko praćenje koji je instaliran na ribarskom plovilu dođe do tehničkih smetnji ili kvara, zapovjednik tog plovila pravodobno šalje nadzornom centru države zastave i marokanskom Centru za praćenje i nadzor ribolova (FMC-u) putem faksa podatke utvrđene u točki 5. U tim se okolnostima globalno izvješće o položaju šalje svaka četiri sata. To globalno izvješće o položaju uključuje izvješća o položajima koje je zabilježio zapovjednik plovila svaka dva sata u skladu sa zahtjevima utvrđenim u točki 5.

Nadzorni centar države zastave ta izvješća odmah šalje marokanskom Centru za praćenje i nadzor ribolova. Neispravna oprema popravlja se ili zamjenjuje u roku od najviše jednog mjeseca. Nakon tog krajnjeg roka dotično plovilo mora napustiti marokanske ribolovne zone ili se vratiti u marokansku luku.

8.   Nadzorni centri država zastava prate kretanja svojih plovila u marokanskim vodama svaki sat. Ako se plovila ne prate u skladu s propisanim uvjetima, o tome se odmah obavješćuje marokanski Centar za praćenje i nadzor ribolova (FMC) i primjenjuje se postupak iz točke 7.

9.   Ako marokanski Centar za praćenje i nadzor ribolova (FMC) utvrdi da država zastava ne dostavlja podatke iz točke 5.5, o tome odmah obavješćuje nadležne službe Europske komisije.

10.   Podatke o nadzoru koji se šalju drugoj stranki u skladu s tim odredbama, tijela Maroka upotrebljavaju isključivo za nadzor i praćenje ribarske flote Zajednice koja obavlja ribolov na temelju Sporazuma o ribarstvu između EZ-a i Maroka. Ti podaci se ni u kojem slučaju ne smiju davati drugim strankama.

11.   Programska i računalna oprema sustava za satelitsko praćenje mora biti pouzdana i ne smije dopuštati unos ili izlaz krivih podataka u vezi s položajem, te ne smije imati mogućnost ručnog prilagođavanja.

Sustav mora biti u potpunosti automatski i djelovati u svakom trenu, bez obzira na okruženje i vremenske uvjete. Zabranjeno je uništavanje, oštećivanje, onesposobljavanje ili neovlašteno diranje sustava za satelitsko praćenje.

Zapovjednici plovila moraju osigurati da:

se podaci ni na koji način ne mijenjaju,

antena ili antene koje su povezane s opremom za satelitsko praćenje nisu ometane,

električno napajanje opreme za satelitsko praćenje nije prekinuto,

oprema za satelitsko praćenje nije uklonjena s plovila.

12.   Stranke su suglasne da na zahtjev izmijene podatke o opremi koja se upotrebljava za satelitsko praćenje, kako bi osigurale da je svaki dio opreme u potpunosti u skladu sa zahtjevima druge stranke u smislu ovih odredaba. Prvi sastanak u vezi s navedenim organizira se prije stupanja na snagu ovog Sporazuma.

13.   Stranke se o svakom sporu u pogledu tumačenja ili primjene ovih odredaba savjetuju u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10. Sporazuma.

14.   Stranke su suglasne da, prema potrebi, izmjene ove odredbe u okviru Zajedničkog odbora iz članka 10. ovog Sporazuma.

POGLAVLJE VI.

PRIJAVLJIVANJE ULOVA

(1)   Očevidnik

1.   Zapovjednici plovila moraju koristiti očevidnik, posebno kreiran za ribolov u marokanskoj ribolovnoj zoni, te isti ažurirati u skladu s odredbama iz napomene s objašnjenjima za dotični očevidnik.

2.   Brodovlasnici šalju kopiju očevidnika svojim nadležnim tijelima najkasnije 15 dana prije kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca na koji se očevidnik odnosi. Dotična tijela odmah prosljeđuju kopije Delegaciji koja ih šalje Odjelu prije kraja trećeg mjeseca nakon mjeseca na koji se odnose.

3.   Nepoštivanje obveza predviđenih u stavku 1. i 2. od strane brodovlasnika automatski povlači za sobom privremeno oduzimanjepovlastice za ribolov dok se dotične obveze ne ispune.

(2)   Tromjesečne prijave ulova

1.   Delegacija obavješćuje Odjel prije kraja trećeg mjeseca svakog tromjesečja o količinama ulovljenim u prethodnom tromjesečju za sva plovila Zajednice.

2.   Ti se podaci trebaju raščlaniti po mjesecima, vrsti ribolova, plovilu i vrstama koje su navedene u očevidniku.

3.   Ti se podaci također šalju Odjelu kao elektronička datoteka u formatu koji je u skladu sa softverom koji se upotrebljava u Ministarstvu.

(3)   Pouzdanost podataka

Podaci sadržani u dokumentima iz točaka 1. i 2. gore moraju odražavati stvarno stanje ribolova, kako bi se stvorila jedna od osnova za praćenje promjena u ribljim stokovima.

POGLAVLJE VII.

UKRCAJ MAROKANSKIH MORNARA

1.   Brodovlasnici čije su povlastice za ribolov izdane u skladu s ovim Sporazumom, za cijelo razdoblje svoje prisutnosti u marokanskim vodama uzimaju na brod marokanske mornare u skladu sa sljedećom podjelom:

(a)

pelagijske koćarice

tonaže manje od 150 BT: dobrovoljno ukrcaj marokanskih mornara,

tonaže manje od 5 000 BT: šest mornara,

tonaže jednake ili veće od 5 000 BT: osam mornara.

Međutim, ako plovila obavljaju ribolov u marokanskoj ribolovnoj zoni manje od jednog mjeseca godišnje, izuzeta su od obveze ukrcavanja marokanskih mornara.

Nadalje, ako se povlastice za ribolov tih plovila produže za razdoblje više od jednog mjeseca godišnje, dotični brodovlasnici za prvi mjesec plaćaju paušalni iznos iz točke 10. ovog poglavlja. Od prvoga dana drugog mjeseca važenja povlastice za ribolov brodovlasnici moraju ispunjavati svoju obvezu da ukrcavaju marokanske mornare;

(b)

plovila za mali priobalni ribolov na sjeveru: dobrovoljni ukrcaj marokanskih mornara;

(c)

plovila za mali priobalni ribolov na jugu: dva mornara;

(d)

plovila za ribolov s okružujućim mrežama plivaricama na sjeveru: dva mornara;

(e)

koćarice i plovila za ribolov pridnenim parangalima: osam mornara;

(f)

plovila za ribolov tuna s ribičkim štapovima: tri mornara.

2.   Brodovlasnici slobodno odabiru mornare koje uzimaju na palube svojih plovila.

3.   Ugovori o radu ribara sastavljaju se između brodovlasnika ili njegovih predstavnika i ribara.

4.   Brodovlasnik ili njegov zastupnik obavješćuju Odjel o imenima marokanskih mornara koji su ukrcani na dotično plovilo, navodeći njihovo radno mjesto u posadi.

5.   Za mornare koji se ukrcavaju na plovila Zajednice u cijelosti se primjenjuje Deklaracija Međunarodne organizacije rada o temeljnim načelima i pravima rada. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznanje prava na kolektivno pregovaranje, te na ukidanje diskriminacije pri zapošljavanju i obavljanju zanimanja.

6.   Ugovori o radu marokanskih mornara, čiju jednu kopiju dobivaju potpisnici, sastavljaju se između jednog ili više zastupnika brodovlasnika i mornara i/ili njihovih sindikata ili predstavnika u suradnji s nadležnim marokanskim tijelima. Ti ugovori mornarima jamče odgovarajuću socijalnu sigurnost, uključujući životno osiguranje i osiguranje u slučaju bolesti i nezgode.

7.   Vlasnici plovila ili njihovi zastupnici šalju u roku od dva mjeseca od izdavanja povlastice kopiju toga ugovora, valjano potpisanu od strane nadležnih tijela dotične države članice, izravno u Odjel.

8.   Marokanskim mornarima plaće isplaćuju brodovlasnici. One se prije izdavanja povlastica utvrđuju obostranim sporazumom između brodovlasnika ili njihovih zastupnika i dotičnih marokanskih mornara ili njihovih predstavnika. Međutim, platni uvjeti za marokanske mornare ne smiju biti niži od onih koji se primjenjuju za marokanske posade i moraju biti u skladu sa standardima ILO, te ni u kom slučaju ispod tih standarda.

9.   Ako se jedan ili više mornara zaposlenih na plovilu ne prijave u dogovoreno vrijeme za isplovljivanje plovila, plovilo smije započeti planiranu plovidbu nakon što obavijesti nadležna lučka tijela o ukrcavanju nedostatnog broja zahtijevanih mornara, te nakon što je ažuriralo svoj popis članova posade. Nadležna lučka tijela o navedenome obavješćuju Odjel.

Brodovlasnik poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da njegovo plovilo najkasnije do sljedeće plovidbe ima prijavljen broj mornara koji zahtijeva ovaj Sporazum.

10.   Ako na plovilu nema marokanskih mornara iz drugih razloga od onih navedenih u prethodnoj točki, brodovlasnici su obvezni Zajednici najkasnije u roku od tri mjeseca za svaki dan ribolova u marokanskoj ribolovnoj zoni plaćati paušalni iznos u visini od 20 eura na dan po mornaru.

Taj iznos se upotrebljava za obuku marokanskih mornara i uplaćuje se na račun naveden u točki 5. poglavlja I.

11.   Delegacija dva puta godišnje, 1. siječnja i 1. srpnja, Odjelu šalje popis marokanskih mornara koji su ukrcani na plovila Zajednice, navodeći registarske brojeve članova posade i plovila na koje je izvršen ukrcaj.

12.   Izuzev slučaja iz točke 9., opetovano nepoštivanje ukrcavanja zahtijevanog broja marokanskih mornara od strane brodovlasnika dovodi do automatskog privremenog oduzimanja povlastice za ribolov, dok brodovlasnici ne ispune te obveze.

POGLAVLJE VIII.

PRAĆENJE I PROMATRANJE RIBOLOVA

A.   Promatranje ribolova

1.   Plovila s povlasticom za ribolov u marokanskim ribolovnim zonama prema Sporazumu ukrcavaju na plovilo promatrače, koje je imenovao Maroko, pod dolje navedenim uvjetima:

1.1.   25 % plovila s povlasticom čija tonaža prelazi 100 BT, svako tromjesečje uzima na plovilo promatrače.,.

1.2.   Plovila za industrijski pelagični ribolov imaju stalno na plovilu jednog znanstvenog promatrača tijekom cijelog razdoblja aktivnosti u marokanskim vodama.

1.3.   Na drugim se ribarskim plovilima Zajednice, tonaže manje od 100 GT, promatranje obavlja na najviše 10 ribolovnih plovidbi godišnje i po ribolovnoj kategoriji.

1.4.   Odjel sastavlja popis plovila koja su određena da na palubu uzmu promatrača, te popis imenovanih promatrača. Ti se popisi šalju Delegaciji čim budu sastavljeni.

1.5.   Odjel putem Delegacije obavješćuje dotične brodovlasnike o imenima promatrača koji su imenovani za ukrcaj na njihovo plovilo, pri izdavanju povlastice ili najkasnije 15 dana prije datuma predviđenog ukrcavanja promatrača.

2.   Promatrači su stalno nazočni na pelagijskim koćaricama. Za druge ribolovne kategorije promatrači su nazočni na plovilu tijekom jedne ribolovne plovidbe po plovilu.

3.   O uvjetima za ukrcaj promatrača na plovilo dogovaraju se brodovlasnici ili njihovi zastupnici i tijela Maroka.

4.   Promatrači se ukrcavaju na plovilo u luci koju je izabrao brodovlasnik na početku prve plovidbe u marokanskim vodama, nakon što je primio popis izabranih plovila.

5.   U dva tjedna i 10 dana prije ukrcavanja promatrača dotični brodovlasnik objavljuje datume i imena marokanskih luka za ukrcaj promatrača na plovilo.

6.   Kad se promatrači ukrcavaju na palubu u stranoj luci, njihove putne troškove snosi brodovlasnik. Ako plovilo s marokanskim promatračem na plovilu napusti marokansku ribolovnu zonu, moraju se poduzeti sve mjere da se promatraču što je prije moguće osigura povratak u Maroko o trošku vlasnika plovila.

7.   U slučaju nepotrebnih putovanja znanstvenih promatrača zbog toga što brodovlasnici nisu ispunjavali svoje obveze, isti pokrivaju njihove putne troškove i dnevnice u visini iznosa koji su primili nacionalni marokanski službenici jednakoga ranga, za dane neaktivnosti promatrača. Slično tome, u slučaju odgode ukrcavanja, za koju je kriv brodovlasnik, isti plaća znanstvenom promatraču gore opisane dnevnice.

Delegaciju se mora obavijestiti o svim izmjenama pravila i propisa o dnevnicama najkasnije dva mjeseca prije njihovog stupanja na snagu.

8.   Ako promatrač nije nazočan na dogovorenom mjestu u dogovoreno vrijeme i dvanaest sati nakon dogovorenog vremena, vlasnik plovila se automatski oslobađa obveze ukrcavanja promatrača.

9.   Prema promatračima se odnosi kao prema časnicima. Obavljaju sljedeće zadaće:

9.1   promatraju ribolovne aktivnosti plovila;

9.2   provjeravaju položaj plovila uključenog u ribolovna djelovanja;

9.3   obavljaju biološko uzorkovanje u okviru znanstvenih programa;

9.4   bilježe upotrijebljene ribolovne alate;

9.5   provjeravaju podatke o ulovu u marokanskim vodama, koji su zabilježeni u očevidniku;

9.6   provjeravaju postotke usputnih ulova i ocjenjuju količinu škartiranih vrsta utrživih riba, rakova i glavonožaca;

9.7   šalju izvješća s podacima o ribolovu putem faksa ili radija, uključujući količinu ulova i usputnih ulova na plovilu.

10.   Zapovjednici čine sve što je u njihovoj moći kako bi osigurali fizičku sigurnost i dobrobit promatrača tijekom obavljanja njihovih dužnosti.

11.   Promatrači imaju na raspolaganju sve tehničke mogućnosti potrebne za obavljanje njihovih dužnosti. Zapovjednici im omogućavaju pristup sredstvima komuniciranja, potrebnih za obavljanje njihovih dužnosti, dokumentaciji izravno povezanoj s ribolovnim aktivnostima plovila, uključujući očevidnik i navigacijski dnevnik, te pristup onim dijelovima plovila koji su potrebni za izvođenje njihovih zadaća kao promatrača.

12.   Promatrači tijekom boravka na plovilu:

12.1.   poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da njihov ukrcaj i nazočnost na plovilu ne prekidaju i ne ometaju ribolovna djelovanja;

12.2.   vode računa o stvarima i opremi na plovilu te poštuju povjerljivost svih dokumenata koji pripadaju dotičnom plovilu.

13.   Na kraju razdoblja promatranja i prije napuštanja plovila promatrači sastavljaju izvješće o aktivnostima koje se šalje nadležnim tijelima u Maroku, a jedan primjerak Delegaciji Europske komisije. Potpisuju ga u nazočnosti zapovjednika plovila koji izvješću može dodati sva zapažanja koja smatra važnima, uz svoj vlastiti potpis. Primjerak izvješća uručuje se zapovjedniku kada se promatrač iskrca.

14.   Brodovlasnici snose troškove smještaja promatrača pod jednakim uvjetima kao za časnike na plovilu.

15.   Plaću i doprinose za socijalno osiguranje promatrača pokrivaju nadležna marokanska tijela.

16.   Kako bi se Maroku nadoknadili troškovi nastali zbog prisutnosti promatrača na plovilu, osim pristojbe koju plaćaju brodovlasnici, naplativi su „troškovi znanstvenih promatrača” koji se izračunavaju po stopi od 3,5 eura po BT po tromjesečju po plovilu koje obavlja ribolov u marokanskim ribolovnim zonama.

Ti se troškovi plaćaju istodobno s tromjesečnim plaćanjima u skladu s odredbama točke 5. poglavlja I. Priloga.

17.   Ako se vlasnik plovila ne pridržava odredaba utvrđenih u točki 4. dolazi do automatskog privremenog oduzimanja povlastice za ribolov, dok se obveze ne ispune.

B.   Zajedničko praćenje ribolova

Stranke uspostavljaju sustav zajedničkog promatranja i nadzora istovara na kopno, s ciljem poboljšavanja učinkovitosti nadzora i osiguravanja ispunjavanja odredaba Sporazuma.

U tu svrhu nadležna tijela svake stranke imenuju svog predstavnika koji prisustvuje pri nadzoru istovara i promatra njihovo izvođenje, te drugu ugovornu stranku obavješćuju o njegovom imenu.

Predstavnik marokanskih nadležnih tijela prisustvuje inspekcijskim pregledima istovara plovila koja su obavljala ribolov u marokanskim ribolovnim zonama, koje provode nacionalne inspekcijske službe država članica kao promatrača.

Predstavnik marokanskih nadležnih tijela prati službenike nacionalne inspekcije pri njihovim obilascima luka, na plovilu, u doku, na javnoj prodaji, u veleprodajnim prodavaonicama ribe, hladnjačama i drugim prostorima za istovar ribe prije prodaje, te ima pristup dokumentima koji su predmet tih inspekcija.

Predstavnik marokanskih nadležnih tijela sastavlja i podnosi izvješće koje detaljno navodi inspekcije kojima je nazočio.

Odjel poziva Delegaciju da bude nazočna planiranim inspekcijskim obilascima u lukama istovara 10 dana unaprijed.

Na zahtjev Europske komisije, ribarski inspektori Zajednice mogu biti nazočni kao promatrači pri inspekcijama koje tijela Maroka provode u vezi s obavljanjem istovara plovila Zajednice u marokanskim lukama.

Praktičnu organizaciju provođenja tih aktivnosti sporazumno utvrđuju nadležna tijela obiju stranaka.

POGLAVLJE IX.

PRAĆENJE

1.   Europska komisija vodi ažuran popis plovila kojima je izdana povlastica za ribolov na temelju ovog Sporazuma. Taj se popis dostavlja marokanskim tijelima odgovornim za nadzor ribolova, čim je sastavljen i svaki put kad se ažurira.

2.   Tehnički pregled

2.1.   Jednom godišnje i nakon svake izmjene tonaže ili promjena ribolovne kategorije koje uvjetuju uporabu drukčije vrste ribolovnih alata, plovila Zajednice koja obuhvaća točka 1. gore, prijavljuju se u marokansku luku kako bi obavila inspekcije koje zahtijeva važeće zakonodavstvo. Te se inspekcije provode u roku od 48 sati od pristajanja plovila u luku.

2.2.   Po uspješno obavljenoj inspekciji zapovjedniku plovila izdaje se potvrda koja ima isti rok važenja kao i povlastica za ribolov i koja se automatski produžava za plovila koja u toj godini produžavaju svoje povlastice. Međutim, važenje povlastice ne smije biti duže od jedne godine. Ta se potvrda uvijek mora imati na plovilu.

2.3.   Tehničkim se pregledom provjerava jesu li tehnička svojstva plovila i ribolovni alati u skladu s odredbama Sporazuma, te poštuju li se odredbe koje se odnose na marokansku posadu.

2.4.   Troškove inspekcije snosi vlasnik plovila po tarifama koje propisuju marokanski zakonski propisi. Troškovi ne smiju premašivati iznos koji druga plovila obično plaćaju za iste usluge.

2.5.   Nepoštivanje odredaba iz točaka 2.1 i 2.2. gore uzrokuje automatsko privremeno oduzimanje povlastice za ribolov, dok vlasnik plovila ne ispuni te obveze.

3.   Ulaženje u ribolovnu zonu i izlaženje iz ribolovne zone

3.1   Plovila Zajednice obavješćuju Odjel o svojoj namjeri ulaska u marokanske ribolovne zone ili izlaska iz njih najmanje četiri sata unaprijed.

3.2.   Kad plovila javljaju da napuštaju marokansku ribolovnu zonu, također javljaju i svoj položaj i količinu ulova na plovilu, te navode ulovljene vrste. Poželjno je da se ti podaci šalju putem telefaksa ili, u slučaju plovila bez telefaksa, putem radija, u skladu s pojedinostima navedenim u Prilogu 8.

3.3.   Plovilo, za koje se utvrdi da lovi ribe, a da o tome nije obavijestilo Odjel, smatra se plovilom bez povlastice za ribolov.

3.4   Plovilima se pri izdavanju povlastice za ribolov daju i brojevi telefaksa i telefona, te adresa elektroničke pošte.

4.   Nadzorni postupci

4.1.   Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice koja obavljaju ribolovne aktivnosti u marokanskim vodama, dozvoljavaju i omogućuju ukrcaj i obavljanje dužnosti svakog marokanskog službenika koji je odgovoran za inspekciju i nadzor ribolovnih aktivnosti.

4.2.   Ti se službenici na plovilu ne zadržavaju dulje nego što je potrebno da obave svoje dužnosti.

4.3.   Nakon obavljene inspekcije zapovjedniku plovila izdaje se potvrda.

5.   Prisilan privez

5.1.   Odjel Europsku komisiju obavješćuje, u roku od najviše 48 sati, o svim privezima i kaznama koje su nametnute plovilima Zajednice u marokanskim vodama.

5.2.   Europska komisija istodobno prima kratko izvješće o okolnostima i razlozima za prisilni privez.

6.   Izvješće o prisilnom privezu

6.1.   Nakon što su marokanska tijela nadležna za inspekciju sastavila izvješće, zapovjednik plovila ga potpisuje.

6.2.   Taj potpis ne dovodi u pitanje prava zapovjednika ili sredstva njegove obrane radi navodne povrede prava.

6.3.   Zapovjednik plovilo odvozi u luku koju određuju marokanska tijela nadležna za inspekciju. Plovilo koje vrši povredu važećeg marokanskog zakonodavstva o morskom ribolovu, zadržava se u luci dok se ne ispune uobičajene upravne formalnosti prisilnog priveza.

7.   Rješavanje prisilnog priveza

7.1   Prije pokretanja sudskoga postupka pretpostavljena povreda pokušava se riješiti kompromisom. Taj se postupak zaključuje najkasnije tri radna dana od prisilnoga priveza.

7.2.   U slučaju sporazumnog rješenja, iznos novčane kazne utvrđuje se u skladu s marokanskim zakonodavstvom u području ribolova.

7.3.   Ako se slučaj ne može riješiti sporazumno i ako ga se uputi nadležnom sudskom tijelu, vlasnik plovila uplaćuje na bankovni račun koji određuju nadležna tijela Maroka bankovno jamstvo koje uključuje troškove prisilnog priveza, novčane kazne i naknade koje plaćaju stranke odgovorne za povredu.

7.4.   Bankovno je jamstvo neopozivo do zaključenja sudskoga postupka. Opoziva se kad se sudski postupak okonča bez presude. Nadležna marokanska tijela daju oslobođenje od plaćanja razlike do ukupnog iznosa bankovnog jamstva u slučaju da presuda nalaže novčanu kaznu koja je niža od uplaćenog bankovnog jamstva.

7.5.   Plovilu se odobrava napuštanje luke:

ako su ispunjene obveze koje proizlaze iz sporazumnog rješenja spora, ili

do zaključenja sudskoga postupka, ako je položeno bankovno jamstvo iz točke 7.3 i ako ga prihvaća nadležno marokansko tijelo.

8.   Pretovar

8.1   Svaki je pretovar ulova na moru u marokanskoj ribolovnoj zoni zabranjen. Međutim, pelagijski koćari Zajednice koji žele pretovariti ulove u marokanskim vodama, to čine u marokanskoj luci ili drugom mjestu koje su odredila nadležna marokanska tijela nakon odobrenja od strane Odjela. Takav se pretovar obavlja pod nadzorom promatrača ili predstavnika izaslanstva za morski ribolov i nadzornih tijela. Svaka se osoba koja vrši povredu te odredbe kažnjava u skladu s marokanskim zakonom.

8.2.   Vlasnici tih plovila moraju Odjelu najmanje 24 sata prije pretovara dostaviti sljedeće podatke:

imena ribarskih plovila koja sudjeluju u pretovaru,

imena teretnih brodova, njihove zastave, registarske brojeve i pozivne znakove,

tonažu s obzirom na vrste koje će se pretovarivati,

odredište ulova,

datum i dan pretovara.

Marokanska strana zadržava pravo da odbije pretovar ako je teretno plovilo obavljalo nezakonit, neprijavljen ili nereguliran ribolov unutar ili izvan morskih područja koja su pod jurisdikcijom Maroka.

8.3   Pretovar se smatra izlaskom iz marokanske ribolovne zone. Plovila zato moraju Odjelu podnijeti svoja izvješća o ulovu i navesti namjeravaju li nastaviti s ribolovom ili napustiti marokansku ribolovnu zonu.

Zapovjednici pelagijskih koćarica Zajednice uključenih u obavljanje istovara ili pretovara u marokanskoj luci, dozvoljavaju i omogućuju marokanskim inspektorima inspekciju tih aktivnosti. Po završetku inspekcije zapovjedniku plovila izdaje se potvrda.

POGLAVLJE X.

ISTOVAR ULOVA

Ugovorne stranke, svjesne pogodnosti poboljšane integracije s ciljem razvoja njihovih područja ribarstva, dogovorile su se da će usvojiti sljedeće odredbe o istovaru dijela ulova koji su plovila Zajednice ulovila u marokanskim vodama, u marokanskim lukama.

Dio ulova koji je podložan obaveznom istovaru naveden je u tehničkim specifikacijama priloženim Sporazumu.

Financijski poticaji:

1.   Istovar

Plovila Zajednice za ribolov tuna, koja se odluče za istovar svojih ulova u marokanskoj luci, imaju pravo na smanjenje pristojbe u visini od 2,5 EUR po ulovljenoj toni tune u marokanskim vodama na iznos koji je naveden u tehničkim specifikacijama br. 5.

Dodatno smanjenje od 2,5 EUR po toni dodjeljuje se u slučaju prodaje ribljih proizvoda na ribljim tržnicama.

Taj se mehanizam primjenjuje na sva plovila Zajednice do najviše 50 % konačnog obračuna ulova (kako je određeno u poglavlju II. Priloga) od prve godine ovog Protokola.

Plovila Zajednice za pelagični ribolov koja se odluče za istovar u marokanskoj luci više od 25 % obaveznog ulova, određenog u tehničkim specifikacijama br. 6, imaju pravo na smanjenje od 10 % pristojbe po svakoj toni koju dobrovoljno istovare.

2.   Detaljna provedbena pravila

Pri postupku istovara riblje tržnice daju potvrdu o vaganju, koja je temelj za praćenje proizvoda.

Za prodaju na ribljim tržnicama sastavlja se potvrda o obračunu prodaje i odbitaka.

Kopije gore navedenih potvrda o vaganju i obračuna šalju se Izaslanstvu za morski ribolov u luci istovara. Dotični vlasnici plovila obavješćuju se o iznosima koji će im biti vraćeni nakon što ih Odjel potvrdi. Ti se iznosi odbijaju od pristojbi koje se plaćaju za buduće zahtjeve za povlastice za ribolov.

3.   Procjena

Razina financijskih poticaja usklađuje se u Zajedničkom odboru u skladu s društveno-gospodarskim utjecajem istovara u dotičnoj godini.


Top