This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A0706(01)
Second Protocol to the General Agreement on Trade in Services - Decision of the Committee on Trade on Financial Services adopting the Second Protocol to the General Agreement on Trade in Services - Decision of the Council for Trade in Services on Commitments in Financial Services - Second Decision of the Council for Trade in Services on Financial Services
Drugi protokol uz Opéi sporazum o trgovini uslugama
Drugi protokol uz Opéi sporazum o trgovini uslugama
SL L 167, 6.7.1996, p. 25–42
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1996/412(1)/oj
11/Sv. 37 |
HR |
Službeni list Europske unije |
42 |
21996A0706(01)
L 167/25 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
PRILOG
DRUGI PROTOKOL UZ OPĆI SPORAZUM O TRGOVINI USLUGAMA
ČLANICE SVJETSKE TRGOVINSKE ORGANIZACIJE (dalje u tekstu „WTO”), čiji su obvezujući rasporedi posebnih obveza i Popisi izuzeća od članka 2. Općeg sporazuma o trgovini uslugama vezano uz financijske usluge priloženi ovom Protokolu (dalje u tekstu „predmetne članice”),
NAKON PROVEDENIH pregovora na temelju uvjeta iz Ministarske odluke o financijskim uslugama koja je usvojena u Marrakeshu 15. travnja 1994.,
UZIMAJUĆI U OBZIR Drugi prilog o financijskim uslugama i Odluku o primjeni navedenog Priloga koju je usvojilo Vijeće za trgovinu uslugama 30. lipnja 1995.,
SPORAZUMNE SU:
1. |
Obvezujući raspored posebnih obveza i Popis izuzeća od članka 2. vezano uz financijske usluge koji su priloženi ovom Protokolu i odnose se na članicu, nakon stupanja na snagu ovog Protokola za navedenu članicu zamjenjuju odjeljke o financijskim uslugama iz obvezujućih rasporeda posebnih obveza i Popisa izuzeća od članka 2. te članice. |
2. |
Ovaj je Protokol otvoren za prihvaćanje od strane predmetnih država potpisom ili na neki drugi način do 30. lipnja 1996. |
3. |
Ovaj Protokol stupa na snagu 30. dana od dana prihvaćanja od strane svih predmetnih članica. Ako ga do 1. srpnja 1996. ne prihvate sve članice, one članice koje su ga prihvatile do tog datuma mogu odlučiti o njegovom stupanju na snagu u roku od 30 dana nakon tog datuma. |
4. |
Ovaj je Protokol deponiran kod glavnog direktora WTO-a. Glavni direktor WTO-a odmah šalje svakoj članici WTO-a ovjerenu kopiju Protokola i obavijest o njegovom prihvaćanju u skladu sa stavkom 3. |
5. |
Ovaj se Protokol registrira u skladu s odredbama članka 102. Povelje Ujedinjenih naroda. |
Sastavljeno u Ženevi … dana [mjeseca] tisuću devetsto devedeset i pete godine, u jednom primjerku na engleskom, francuskom i španjolskom jeziku, pri čemu je svaki tekst vjerodostojan, osim ako nije drukčije predviđeno za popise priložene ovom Protokolu.
EUROPSKA ZAJEDNICA I NJEZINE DRŽAVE ČLANICE
OBVEZUJUĆI RASPORED POSEBNIH OBVEZA
Dodatak 1
Revidirano izdanje
(Ovaj je tekst vjerodostojan samo na engleskom jeziku)
Ovaj tekst zamjenjuje odjeljak o financijskim uslugama na:
stranicama od 61. do 77. dokumenta GATS/SC/31,
stranicama od 24. do 29. dokumenta GATS/SC/7,
stranicama od 23. do 26. dokumenta GATS/SC/33 i
stranicama od 30. do 32. dokumenta GATS/SC/82.
EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES
SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS
Modes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons |
|||||||||||||||
Sector or subsector |
Limitations on market access |
Limitations on national treatment |
Additional commitments |
||||||||||||
FINANCIAL SERVICES SECTOR (1)
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
EUROPSKA ZAJEDNICA I NJEZINE DRŽAVE ČLANICE
KONAČAN POPIS IZ ČLANKA 2. (IZUZEĆA)
(Ovaj je tekst vjerodostojan samo na engleskom jeziku)
EUROPEAN COMMUNITY AND THEIR MEMBER STATES
Sector or subsector |
Description of measure indicating its inconsistency with Article II |
Countries to which the measure applies |
Intended duration |
Conditions creating the need for the exemption |
Direct non-life insurance |
Measures based on a bilateral agreement between the European Communities and Switzerland on direct insurance other than life insurance. This agreement provides, on a reciprocal basis, for freedom of establishment and the right to take up or pursue non-life insurance business for agencies and branches of undertakings whose head office is situated in the territory of the other Contracting Party. |
Switzerland |
Indefinite |
Need to remove obstacles to the taking up and pursuit of non- life insurance business in the framework of an agreement between the European Communities and Switzerland on non-life insurance consistent with the provisions of paragraph 3 of the Annex of Financial Services |
Financial services |
Measure granting favourable tax treatment (offshore regime) in italy to service suppliers trading with the countries to which the measure applies. |
States in Central, Eastern and South-Eastern Europe, and all Members of the Commonwealth of Independent States |
10 years |
The need to aid the countries concerned in their transition to a market economy. |
(1) Unlike foreign subsidiaries, benches established directly in a Member State by a non-community financial institution are not with certain limited exceptions, subject to prudential regulations harmonized at Community level which enable such subsidiaries to benefit from enhanced facilities to set up new establishments and to provide cross-border services throughout the Community, Therefore, such branches receive an authorization to operate in the territory of a Member State under conditions equivalent to those applied to domestic financial institutions of that Member State, and may be required to satisfy a number of specific prudential requirements such as. in the case of banking and securities, separate capitalization and other solvency requirements and reporting and publication of accounts requirements or, in the case of insurance, specific guarantee and deposit requirements, a separate capitalization, and the localization in the Member State concerned of the assets representing the technical reserves and at least one third of the solvency margin. Member States may apply the restrictions indicated in this schedule only with regard to the direct establishment from a third country of a commercial presence or to the provision of cross-border services from a third county; consequently, a Member State may not apply these restrictions, including those concerning establishment, to third-country subsidiaries established in other member States of the Community, unless these restrictions can also be applied to companies or nationals of other Member States in conformity with Community law.
(2) From 1 January 1993 neither foreign nor domestic banks may provide securities dealing for its own account or for the account of customer; however, banks, including branches of foreign barks, are allowed to deal in Treasury bonds and State-backed securities.
(3) Door-to-door selling.
ODLUKA O DONOŠENJU DRUGOG PROTOKOLA UZ OPĆI SPORAZUM O TRGOVINI USLUGAMA
koju je donio Odbor za trgovinu financijskim uslugama 21. srpnja 1995.
ODBOR ZA TRGOVINU FINANCIJSKIM USLUGAMA,
UZIMAJUĆI U OBZIR rezultate pregovora vođenih na temelju uvjeta iz Ministarske odluke o financijskim uslugama koja je usvojena u Marrakeshu 15. travnja 1994.,
UZIMAJUĆI U OBZIR Drugi prilog o financijskim uslugama i Odluku o primjeni navedenog Priloga koju je usvojilo Vijeće za trgovinu uslugama 30. lipnja 1995.,
ODLUČIO JE:
1. |
Usvaja se tekst Drugog protokola uz Opći sporazum o trgovini uslugama. |
2. |
Od ovog trenutka i sve do stupanja na snagu Drugog protokola uz Opći sporazum o trgovini uslugama, države članice, u najvećoj mogućoj mjeri koja je sukladna njihovom postojećem zakonodavstvu, neće poduzimati mjere koje nisu usklađene s njihovim obvezama preuzetima u okviru pregovora. |
3. |
Odbor za trgovinu financijskim uslugama prati prihvaćanje Protokola od strane članica i na zahtjev članice ispituje bilo kakve nedoumice koje se pojave vezano uz primjenu stavka 2. |
ODLUKA O OBVEZAMA U PODRUČJU FINANCIJSKIH USLUGA
koju usvaja Vijeće za trgovinu uslugama 21. srpnja 1995.
VIJEĆE ZA TRGOVINU USLUGAMA,
UZIMAJUĆI U OBZIR Drugi prilog o financijskim uslugama i Drugi protokol uz Opći sporazum o trgovini uslugama koje je usvojilo Vijeće za trgovinu uslugama,
UZIMAJUĆI U OBZIR Odluku o primjeni Drugog priloga o financijskim uslugama koji je usvojilo Vijeće za trgovinu uslugama 30. lipnja 1995.,
UZIMAJUĆI U OBZIR rezultate pregovora vođenih na temelju uvjeta iz Odluke o financijskim uslugama koja je usvojena u Marrakeshu 15. travnja 1994.,
ODLUČILO JE:
1. |
U slučaju da Drugi protokol uz Opći sporazum o trgovini uslugama (GATS) ne stupi na snagu kako je predviđeno u stavku 3. Drugog protokola:
|
2. |
Odbor za trgovinu financijskim uslugama utvrđuje postupke za provedbu stavka 1. |
DRUGA ODLUKA O FINANCIJSKIM USLUGAMA
koju je donijelo Vijeće za trgovinu uslugama 21. srpnja 1995.
VIJEĆE ZA TRGOVINU USLUGAMA,
UZIMAJUĆI U OBZIR Drugi prilog o financijskim uslugama,
UZIMAJUĆI U OBZIR rezultate pregovora vođenih na temelju uvjeta iz Odluke o financijskim uslugama koja je usvojena u Marrakeshu 15. travnja 1994.,
UZIMAJUĆI U OBZIR Odluku o primjeni Drugog priloga o financijskim uslugama koji je usvojilo Vijeće za trgovinu uslugama 30. lipnja 1995.,
ODLUČILO JE:
1. |
Neovisno o članku 21. Općeg sporazuma o trgovini uslugama (GATS), članica može u razdoblju od 60 dana s početkom 1. studenoga 1997. promijeniti ili povući sve ili dio posebnih obveza u području financijskih usluga koje su upisane u njezin obvezujući raspored. |
2. |
Neovisno o članku 2. GATS-a i stavcima 1. i 2. Priloga o izuzećima od članku 2., članica može tijekom istog razdoblja iz stavka 1. u Prilogu navesti mjere koje se odnose na financijske usluge, a nisu sukladne s člankom 2. stavkom 1. GATS-a. |
3. |
Odbor za trgovinu financijskim uslugama nadzire pregovore koji se mogu odvijati prije datuma određenog stavkom 1. Također utvrđuje postupke potrebne za primjenu stavaka 1. i 2. |
4. |
Primjena ove Odluke pretpostavlja stupanje na snagu Drugog protokola uz Opći sporazum o trgovini uslugama. |