This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0298
Commission Implementing Regulation (EU) No 298/2012 of 2 April 2012 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 298/2012 od 2. travnja 2012. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 298/2012 od 2. travnja 2012. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
SL L 99, 5.4.2012, pp. 12–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
04/06/2013
| Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
|---|---|---|---|---|---|
| Modified by | 32013R0441 | Izmjena | prilog | 04/06/2013 |
|
02/Sv. 018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
314 |
32012R0298
|
L 099/12 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
02.04.2012. |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 298/2012
od 2. travnja 2012.
o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),
budući da:
|
(1) |
Zbog osiguranja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene Uredbi (EEZ) br. 2658/87 potrebno je usvojiti mjere o razvrstavanju robe iz Priloga ovoj Uredbi. |
|
(2) |
Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila također odnose na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci, te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije, a s ciljem primjene tarifa i drugih mjera u vezi s robnom razmjenom. |
|
(3) |
U skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga iz stupca 3 te tablice. |
|
(4) |
Prikladno je osigurati da, na temelju članka 12. stavka 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (2), te sukladno mjerama koje su na snazi u Uniji, a odnose se na sustave dvostrukih provjera i na prethodni i naknadni nadzor tekstilnih proizvoda prilikom uvoza u Uniju, korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, i to tijekom razdoblja od šezdeset dana. |
|
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.
Članak 2.
Na temelju članka 12. stavka 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92, te sukladno mjerama na snazi u Uniji koje se odnose na sustave dvostrukih provjera i na prethodni i naknadni nadzor tekstilnih proizvoda prilikom uvoza u Europsku uniju, korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, tijekom razdoblja od šezdeset dana.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 2. travnja 2012.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) SL L 256, 7.9.1987., str. 1.
(2) SL L 302, 19.10.1992., str. 1.
PRILOG
|
Naziv robe |
Razvrstavanje (oznaka KN) |
Razlozi |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Gotovi proizvod u obliku odjevnog predmeta bez rukava, namijenjen pokrivanju gornjeg dijela tijela, koji seže do ispod bokova. Proizvod se sastoji od tri dijela, sastavljena šivanjem. Svaki dio izrađen je od tri sloja, dva vanjska sloja tekstilnog materijala od umjetnih vlakana (najlon) i unutarnjeg sloja koji služi kao zaštita protiv zračenja, izrađenih od mješavine antimona u prahu, volframa u prahu i polimera. Tri sloja međusobno su prišivena vrpcom duž svih rubova. Dva prednja dijela preklapaju se u potpunosti, s lijeva na desno. Dva prednja dijela međusobno su pričvršćena pomoću dvije široke duge okomite trake tipa „velcro” niz prednji dio i dvije kraće trake tipa „velcro” na ramenima. Na desnoj strani prednji zatvarač je pojačan trima kopčama koje se zatvaraju utiskivanjem. Proizvod ima okrugli vratni izrez, džep na lijevoj strani prsa i podstavljena ramena. (Zaštitna radna odjeća) (Vidjeti fotografije br. 659 A i B) (1) |
6211 33 10 |
Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s Općim pravilima 1. i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 7(e) uz odjeljak XI., napomenom 8. uz poglavlje 62 i tekstom oznaka KN 6211, 6211 33 i 6211 33 10. Proizvod je namijenjen nošenju kao zaštitno odijelo protiv zračenja tijekom profesionalnih djelatnosti koje uključuju x-zrake. Smatra se radnom odjećom budući da je namijenjen nošenju isključivo ili uglavnom s ciljem zaštite druge odjeće i/ili osobe tijekom industrijskih, profesionalnih ili kućanskih aktivnosti (vidjeti također Napomene s objašnjenjem kombinirane nomenklature uz poglavlje 62., općenito, stavak 4.). Proturadijacijska zaštitna odijela obuhvaćena su tarifnim brojem 6210 odjeljka XI. (vidjeti također Napomene s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 6210, drugi stavak). Međutim, budući da proizvod nije sastavljen od tkanine iz tarifnih brojeva 5602, 5603, 5903, 5906 ili 5907, ne može se razvrstati pod taj tarifni broj. S obzirom na općeniti izgled proizvoda kao odjevnog predmeta, na njegov oblik i tekstilni materijal od kojeg su izrađena dva vanjska sloja, ne može se razvrstati prema unutarnjem sloju proizvoda. Stoga se ne može razvrstati u oznaku KN 8110 90 00. Proizvod se stoga razvrstava kao radna odjeća s oznakom KN 6211 33 10. |
(1) Fotografija služi samo u informativne svrhe.