Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R1214

    Uredba Vijeća (EU) 2023/1214 od 23. lipnja 2023. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

    ST/8769/2023/INIT

    SL L 159I, 23.6.2023, p. 1–329 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1214/oj

    23.6.2023   

    HR

    Službeni list Europske unije

    LI 159/1


    UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1214

    od 23. lipnja 2023.

    o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

    uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2023/1217 od 23. lipnja 2023. o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (1),

    uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

    budući da:

    (1)

    Vijeće je 31. srpnja 2014. donijelo Uredbu (EU) br. 833/2014 (2) o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini.

    (2)

    Uredbom (EU) br. 833/2014 provode se određene mjere predviđene u Odluci Vijeća 2014/512/ZVSP (3).

    (3)

    Vijeće je 23. lipnja 2023. donijelo Odluku (ZVSP) 2023/1217 o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP.

    (4)

    Aktivnosti čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u Uredbi (EU) br. 833/2014 ugrožavaju svrhu i učinkovitost Unijinih mjera ograničavanja.

    (5)

    Kako bi se rizik od zaobilaženja mjera ograničavanja sveo na najmanju moguću mjeru, Odlukom (ZVSP) 2023/1217 zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koja bi mogla doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, robe i tehnologije prikladne za upotrebu u zrakoplovnoj ili svemirskoj industriji te mlaznog goriva i aditiva za gorivo, koji se izvoze iz Unije.

    (6)

    Unija i treće zemlje, kao članice međunarodne zajednice, brane načela međunarodnog prava sadržana u Povelji Ujedinjenih naroda i podupiru teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine.

    (7)

    Unija prepoznaje napore koje nacionalna tijela u mnogim trećim zemljama ulažu da se zaustavi protok robe, tehnologije i usluga obuhvaćenih mjerama ograničavanja koje je Unija donijela kao odgovor na agresivni rat Rusije protiv Ukrajine. Unija bi u tom nastojanju trebala dodatno podupirati treće zemlje svim raspoloživim sredstvima.

    (8)

    Da bi riješila pitanje zaobilaženja Unijinih mjera ograničavanja preko jurisdikcija trećih zemalja, Unija bi trebala ubrzano ojačati bilateralnu i multilateralnu suradnju diplomatskim vezama i pružanjem povećane tehničke pomoći tim trećim zemljama. Kako bi se u suradnji s državama članicama razvio potpuno koordiniran pristup u tu svrhu, Komisija će redovito izvješćivati Vijeće.

    (9)

    Daljnje mjere trebalo bi brzo poduzeti u slučajevima ako Unijini napori u okviru bilateralne ili multilateralne suradnje ne daju željeni rezultat sprečavanja osoba i subjekata u trećim zemljama da zaobilaze mjere ograničavanja koje je Unija donijela kao odgovor na agresivni rat Rusije protiv Ukrajine. To djelovanje trebalo bi biti ciljano, razmjerno i usmjereno isključivo na uskraćivanje Rusiji sredstava koja joj omogućuju nastavak njezina agresivnog rata protiv Ukrajine.

    (10)

    Unija trebala bi donijeti odgovarajuće pojedinačne mjere koje se odnose na uključenost gospodarskih subjekata iz trećih zemalja u olakšavanje zaobilaženja mjera. Takve mjere mogu uključivati pojedinačna uvrštenja na popis na temelju Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 (4) ili druge mjere na temelju Uredbe (EU) br. 833/2014, kao što je dodavanje subjekata u Prilog IV. Uredbi (EU) br. 833/2014, među ostalim na temelju informacija i prijedloga zaprimljenih od država članica.

    (11)

    Unija će nakon donošenja takvih pojedinačnih mjera ponovno započeti konstruktivan dijalog s dotičnom trećom zemljom kako bi se osiguralo uvođenje korektivnih mjera kojima bi se druge subjekte odvratilo od sličnog postupanja. Vijeće će biti obaviješteno o tom ponovljenom angažmanu i njegovu ishodu.

    (12)

    Ako je nakon donošenja pojedinačnih mjera i daljnje suradnje s trećom zemljom, a s obzirom na razmjere, vrstu ili sustavnu prirodu postojećeg zaobilaženja mjera, očito da ti koraci nisu dovoljni ili prikladni za sprečavanje takvog zaobilaženja u dotičnoj trećoj zemlji ili preko nje, Unija bi trebala moći poduzeti daljnje mjere.

    (13)

    U tu je svrhu u Odluci (ZVSP) 2023/1217 uvedena mogućnost poduzimanja izvanrednih krajnjih mjera kojima se ograničava prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz osjetljive robe i tehnologije s dvojnom namjenom ili robe i tehnologije koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih vojnih, tehnoloških ili industrijskih kapaciteta ili razvoju sektora obrane i sigurnosti Rusije, na način kojim se jača ruska sposobnost vođenja rata, i čiji je izvoz u Rusiju zabranjen na temelju Uredbe (EU) br. 833/2014 u treće zemlje za čije je jurisdikcije dokazano da su izložene trajnom i osobito visokom riziku da ih se iskoristi za zaobilaženje mjera.

    (14)

    Prije nego što se Vijeću podnese prijedlog za poduzimanje tih krajnjih mjera, Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Komisija izvijestit će Vijeće o tehničkim pojedinostima, poduzetim aktivnostima kontaktiranja i provedbenim mjerama.

    (15)

    Odluke o uključivanju treće zemlje i ciljane robe ili tehnologije u područje primjene te mjere trebale bi se temeljiti na jednoglasnoj odluci Vijeća da uključi relevantne zemlje i robu ili tehnologiju u Prilog XIV. Odluci 2014/512/ZVSP.

    (16)

    Prilikom odlučivanja o tome hoće li uključiti ciljanu robu i tehnologiju i treće zemlje na koje se odnosi ta krajnja mjera, Vijeće bi na temelju tog prijedloga trebalo uzeti u obzir Komisijinu temeljitu tehničku analizu o dotičnim pitanjima zaobilaženja, među ostalim dostupne podatke o trgovini, kojima se dokazuje da su poduzete alternativne mjere bile nedjelotvorne, kao i informacije o naporima koje je Unija uložila u rješavanje tog pitanje s dotičnom trećom zemljom te jasne pokazatelje da takvi napori nisu bili uspješni.

    (17)

    Prije uvrštavanja treće zemlje na popis zemalja na koje se odnosi ta mjera, Unija bi trebala obavijestiti vladu te treće zemlje i aktivno zatražiti njezino mišljenje na temelju preliminarnih zaključaka iz tehničke analize Komisije i planiranih korektivnih mjera Unije. Vijeće će biti obaviješteno o svim koracima angažmana i o ishodu. Vijeće će takvu odluku donijeti tek po završetku konačnih kontakta s tom trećom zemljom.

    (18)

    Vijeće bi na temelju temeljitih tehničkih informacija Komisije trebalo redovito preispitivati sadržaj priloga XXXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014. Takvim preispitivanjem trebaju se uzeti u obzir ciljevi mjere i rezultat trajne suradnje s dotičnim trećim zemljama, uključujući mjere koje su predložile treće zemlje u pogledu rješavanja problema zaobilaženja mjera.

    (19)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 dodaje se 87 novih unosa na popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz Priloga IV. Odluci 2014/512/ZVSP, odnosno popis subjekata koji izravno podupiru vojni i industrijski kompleks Rusije u njezinom agresivnom ratu protiv Ukrajine, a kojima se nameću stroža ograničenja izvoza u pogledu robe i tehnologije s dvojnom namjenom te robe i tehnologije koja bi mogla doprinijeti tehnološkom napretku sektora obrane i sigurnosti Rusije. Posebice, zbog izravne veze između iranskih proizvođača vojnih bespilotnih letjelica i vojno-industrijskog kompleksa Rusije, na taj popis trebalo bi dodati još četiri subjekta iz trećih zemalja uključena u proizvodnju bespilotnih letjelica i njihovu isporuku Rusiji. Osim toga, zbog važnosti elektroničkih komponenti u vojno-industrijskom kompleksu Rusije za potporu agresivnom ratu protiv Ukrajine, primjereno je uvrstiti na taj popis i određene druge subjekte iz trećih zemalja koji sudjeluju u zaobilaženju mjera trgovinskih ograničenja te određene ruske subjekte koji sudjeluju u razvoju, proizvodnji i isporuci elektroničkih komponenti za vojni i industrijski kompleks Rusije.

    (20)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 popis robe koja doprinosi vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti proširuje se dodavanjem robe koju Rusija koristi u svom agresivnom ratu protiv Ukrajine i koja doprinosi razvoju ili proizvodnji njezinih vojnih sustava, a to uključuje elektroničke komponente, poluvodičke materijale, opremu za proizvodnju i testiranje elektroničkih integriranih krugova i tiskanih pločica, prekursore za energetske materijale i prekursore kemijskog oružja, optičke komponente, navigacijske instrumente, metale koji se upotrebljavaju u obrambenom sektoru i pomorsku opremu. Odlukom (ZVSP) 2023/1217 ujedno se proširuje popis ograničenog vatrenog oružja, njegovih dijelova, bitnih komponenti i streljiva te dodati druge vrste oružja.

    (21)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 uvode se dodatna ograničenja izvoza robe koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih industrijskih kapaciteta.

    (22)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 zabranjuje se prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju čija je prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz, osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji zabranjena.

    (23)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 proširena je i suspenzija dozvola za emitiranje u Uniji pet ruskih medijskih kuća pod stalnom kontrolom ruskog vodstva i zabrana emitiranja njihova sadržaja.

    (24)

    Rusija se upustila u sustavnu međunarodnu kampanju manipulacije medijima i iskrivljavanja činjenica radi jačanja svoje strategije destabilizacije susjednih zemalja te Unije i njezinih država članica. Ta propaganda osobito se opetovano i uporno usmjerava na europske političke stranke, posebno u izbornim razdobljima, te na civilno društvo, tražitelje azila, ruske etničke manjine, rodne manjine i funkcioniranje demokratskih institucija u Uniji i njezinim državama članicama.

    (25)

    Sa svrhom opravdavanja i podržavanja svog agresivnog rata protiv Ukrajine Rusija bavi se kontinuiranim i usklađenim propagandnim djelovanjima usmjerenima na civilno društvo u Uniji i susjednim zemljama, a pri čemu snažno iskrivljava činjenice i manipulira činjenicama.

    (26)

    Ta se propagandna djelovanja odvijaju putem niza medijskih kuća koje su pod stalnom izravnom ili neizravnom kontrolom vodstva Ruske Federacije. Takva djelovanja znatna su i izravna prijetnja javnom redu i sigurnosti Unije. Te su medijske kuće nužne i ključne u poticanju i podržavanju agresivnog rata protiv Ukrajine te destabilizaciji njezinih susjednih zemalja.

    (27)

    S obzirom na ozbiljnost situacije te kao odgovor na djelovanje Rusije kojim se destabilizira stanje u Ukrajini potrebno je, poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja priznato u njezinu članku 11., uvesti dodatne mjere ograničavanja kako bi se suspendirale aktivnosti emitiranja takvih medijskih kuća u Uniji ili protiv Unije. Mjere bi trebalo zadržati dok se ne okonča agresivni rat protiv Ukrajine i dok Rusija i medijske kuće povezane s njome ne prestanu propagandno djelovati protiv Unije i njezinih država članica.

    (28)

    Poštujući temeljna prava i slobode priznate u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, a posebno pravo na slobodu izražavanja i informiranja, slobodu poduzetništva i pravo na vlasništvo priznate u njezinim člancima 11., 16. odnosno 17., tim se mjerama medijske kuće i njihovo osoblje ne sprečava u obavljanju aktivnosti u Uniji koje nisu emitiranje, kao što su istraživanje i intervjui. Konkretno, tim se mjerama ne mijenja obveza poštovanja prava, sloboda i načela iz članka 6. Ugovora o Europskoj uniji, utvrđenih u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, te u ustavima država članica, u njihovim područjima primjene.

    (29)

    Kako bi se osigurala usklađenost s postupkom suspenzije dozvola za emitiranje predviđenim u Odluci 2014/512/ZVSP, Vijeće bi trebalo izvršiti svoje provedbene ovlasti kako bi, nakon ispitivanja predmetnih slučajeva, odlučilo hoće li se, na datum naveden u Uredbi (EU) br. 833/2014, mjere ograničavanja početi primjenjivati na nekoliko subjekata uvrštenih na popisu u Prilogu XV. Uredbi (EU) br. 833/2014.

    (30)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 proširuje se zabrana cestovnog prijevoza robe u Uniji za prikolice i poluprikolice registrirane u Rusiji, među ostalim i kada ih vuku kamioni registrirani izvan Rusije.

    (31)

    Pokušaji zaobilaženja Unijinih mjera ograničavanja doveli su do naglog porasta obmanjujućih praksi kojima pribjegavaju plovila koja prevoze rusku sirovu naftu i naftne derivate. Slijedom toga, Odlukom (ZVSP) 2023/1217 zabranjuje se pristup lukama i brodskim prevodnicama na području Unije plovilima koja obavljaju prijenose s broda na brod ako nadležna tijela imaju opravdan razlog za sumnju da plovilo krši zabranu uvoza ruske sirove nafte i naftnih derivata u Uniju morskim putem ili prevozi rusku sirovu naftu ili naftne derivate kupljene po cijeni višoj od gornje granice cijene koju je dogovorila Koalicija za ograničavanje cijena. Ta se zabrana primjenjuje na sva plovila, bez obzira na njihovu zastavu registracije, i na sve prijenose s broda na brod obavljene u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice. U svakom slučaju, plovilima će biti zabranjen pristup lukama i brodskim prevodnicama na području Unije ako nadležno tijelo ne obavijeste najmanje 48 sati unaprijed o prijenosu s broda na brod unutar određenih geografskih područja. Osim toga, tom će se zabranom dodatno ojačati mjere koje su donijele države članice kako bi zaštitile svoje obale od mogućih ekoloških nesreća uzrokovanih takvim prijenosima s broda na brod.

    (32)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 također se pristup lukama i brodskim prevodnicama na području Unije zabranjuje plovilima za koja nadležna tijela imaju opravdan razlog za sumnju da nezakonito ometaju, isključuju ili na drugi način onemogućuju svoj brodski sustav za automatsku identifikaciju (AIS) pri prijevozu ruske sirove nafte i naftnih derivata, čime krše pravilo iz točke 2.4 poglavlja V. pravila 19. Konvencije SOLAS. Ta se zabrana ne primjenjuje u okolnostima u kojima se brodski AIS smije zakonito isključiti u skladu s međunarodnim sporazumima, pravilima ili standardima kojima se uređuje zaštita navigacijskih informacija, primjerice u plovidbi kroz vode visokog sigurnosnog rizika. Ta se zabrana primjenjuje i na sva plovila, bez obzira na njihovu zastavu registracije, i na svako nezakonito ometanje navigacijskog sustava u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice.

    (33)

    Procjenu nadležnih tijela u kontekstu tih zabrana pristupa luci trebalo bi provesti na temelju analize rizika koja nadležnom tijelu omogućuje da ocijeni postoje li dostatne činjenične okolnosti za sumnju na povredu. Na primjer, u toj analizi rizika trebalo bi uzeti u obzir jesu li plovila ispunila zahtjeve za prethodnu obavijest o prijenosima s broda na brod i druge relevantne pravne obveze ili su prijavila prijevoz opasne robe ili onečišćujuće robe, odnosno sirove nafte i naftnih derivata (5) . Komisija bi također trebala izdati obavijesti o rizičnom ponašanju koje se odnosi na pomorske sankcije kako bi se nadležnim tijelima pružila potpora u analizi rizika, među ostalim upotrebom odgovarajućih alata informacijske tehnologije. Komisija bi također trebala izdati obavijesti o rizičnom ponašanju koje se odnosi na pomorske sankcije kako bi se nadležnim tijelima pružila potpora u analizi rizika, među ostalim upotrebom odgovarajućih alata informacijske tehnologije.

    (34)

    Komisija bi uz pomoć Europske agencije za pomorsku sigurnost (EMSA) trebala pružiti potporu nadležnim tijelima, među ostalim praćenjem i obavješćivanjem o sumnjivim prijenosima s broda na brod i slučajevima nezakonitog ometanja, isključivanja ili drukčijeg onemogućavanja brodskih AIS-a te olakšavanjem razmjene informacija na temelju sustava Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet), koji omogućuje primanje, pohranu, pronalaženje i razmjenu informacija u svrhu pomorske zaštite, sigurnosti u lukama i pomorske sigurnosti, zaštite morskog okoliša te učinkovitosti pomorskog prometa i pomorskog prijevoza. Nacionalna nadležna tijela u smislu Direktive Komisije 2014/100/EU (6) trebala bi svojim lučkim upravama, ako nije riječ o istim tijelima, bez odgode omogućiti pristup tom sustavu. Koristeći se SafeSeaNet-om Komisija bi, uz pomoć EMSA-e, trebala svim raspoloživim sredstvima pružiti potporu nacionalnim nadležnim tijelima u praćenju svih plovila od interesa, posebno onih koja plove unutar 200 nautičkih milja od obale država članica.

    (35)

    Kako bi se ublažilo biranje najpovoljnije jurisdikcije, nadležna tijela u državi članici koje uskrate pristup plovilu trebale bi odmah razmjenjivati informacije o takvom uskraćivanju s drugim nadležnim tijelima država članica putem postojećih platformi koje su im na raspolaganju. Komisija bi trebala blisko surađivati s EMSA-om kako bi se odmah olakšala svaka tehnička prilagodba SafeSeaNet-u na temelju obavijesti nadležnih tijela.

    (36)

    Zabrane koje se odnose na pristup luci primjenjuju se na sva plovila, bez obzira na to jesu li privezana u luci ili na sidrištu u jurisdikciji luke države članice. U slučaju Finskog zaljeva te se zabrane odnose na svako plovilo, bez obzira na to je li privezano u luci ili na sidrištu koje se nalazi u teritorijalnim vodama ili unutarnjim vodama države članice.

    (37)

    Propisana su odgovarajuća izuzeća i odstupanja kako bi se takvim plovilima omogućio pristup lukama i brodskim prevodnicama na području Unije kad je to nužno za pomorsku sigurnost, što obuhvaća ugrožavanje okoliša, za spašavanje života na moru i u humanitarne svrhe.

    (38)

    U Odluci Vijeća (ZVSP) 2022/884 (7) i Uredbi Vijeća (EU) 2022/879 (8) utvrđuje se da države članice trebaju poduzeti sve potrebne mjere da nađu opskrbe koje su alternativa uvozu sirove nafte naftovodom iz Rusije kako bi se taj uvoz što prije zabranio. U skladu s tim ciljem trebalo bi ukinuti privremeno odstupanje kojim je Njemačkoj i Poljskoj dopušteno da se opskrbljuju sirovom naftom iz Rusije sjevernim dijelom naftovoda Družba. Uvoz nafte podrijetlom iz Kazahstana ili neke treće zemlje i koja se provozi kroz Rusiju naftovodom Družba nije zabranjen.

    (39)

    U mehanizmu ograničavanja cijena predviđena je mogućnost da se ograničenje cijene ne primjenjuje na određene projekte koji su važni za energetsku sigurnost određenih trećih zemalja. Izuzeće za projekt Sahalin-2 (Сахалин-2) u Rusiji trebalo bi produljiti do 31. ožujka 2024. kako bi se osigurale potrebe Japana u pogledu energetske sigurnosti.

    (40)

    Kako se ne bi ugrozila ključna energetska opskrba za koju nije zabranjen uvoz u Uniju iz trećih zemalja, primjereno je zajamčiti odgovarajuće održavanje i rad infrastrukture Konzorcija za kaspijski naftovod (Caspian Pipeline Consortium – CPC), koja omogućuje kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana i koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi. Odlukom (ZVSP) 2023/1217, uz stroge uvjete kojima bi se izbjegao rizik od zaobilaženja mjera, uvedena su odstupanja od zabrane izravne ili neizravne prodaje, opskrbe, prijenosa ili izvoza određene robe ili tehnologije svakoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji, od zabrane pružanja s time povezanog financiranja ili financijske pomoći, tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili od zabrane pružanja usluga revizije, inženjerskih usluga, usluga pravnog savjetovanja te usluga tehničkog ispitivanja i analize.

    (41)

    Kako ne bi došlo do zaobilaženja zabrane izdavanja prenosivih vrijednosnih papira osobama u Rusiji, Odlukom (ZVSP) 2023/1217 proširena je ta zabrana na financijske instrumente nominirane u bilo kojoj valuti.

    (42)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 također je uvedeno odstupanje od zabrane pružanja određenih usluga ruskim subjektima koje su potrebne za uspostavu, certificiranje ili evaluaciju vatrozida, čime se osobi uvrštenoj na popis oduzima kontrola nad imovinom subjekta iz Unije koji nije uvršten na popis, a koji je u vlasništvu ili pod kontrolom osobe uvrštene na popis, te kako bi se osiguralo da ta osoba ne ostvaruje koristi, i na taj način se tom subjektu omogućuje nastavak poslovanja.

    (43)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 dodatno se razjašnjavaju dokazi potrebni za uvoz proizvoda od željeza i čelika koji su prerađeni u trećoj zemlji, a sadržavaju proizvode od željeza i čelika podrijetlom iz Rusije.

    (44)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 uvedeno je odstupanje od zabrane kupnje, uvoza ili prijenosa određenih proizvoda kojima se ostvaruju znatni prihodi za Rusku Federaciju i koji su potrebni za rad, održavanje ili popravak vagona podzemne željeznice u Budimpešti (linija 3).

    (45)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 uvode se pojašnjenja o nadležnim tijelima koja primaju obavijesti o izvanrednim letovima između Rusije i Unije.

    (46)

    Odlukom (ZVSP) 2023/1217 produljuje se rok za primjenu privremenog odstupanja od zabrane pružanja određenih usluga kako bi se gospodarskim subjektima iz Unije dodatno olakšalo dezinvestiranje s ruskog tržišta. Kako bi se ubrzalo dezinvestiranje ruskih subjekata s tržišta Unije, Odlukom (ZVSP) 2023/1217 uvodi se privremeno odstupanje od zabrane pružanja usluga pravnog savjetovanja pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji. Nadležna tijela država članica mogu odobriti pružanje, do 31. ožujka 2024., pravnih usluga koje su u nacionalnom zakonodavstvu države članice obvezne za dovršenje takvog dezinvestiranja.

    (47)

    Kako bi se osigurala potpuna i ujednačena provedba mjera ograničavanja, primjereno je da države članice obavijeste ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju odbijenom na temelju Uredbe (EU) br. 833/2014 te da pružaju informacije o zahtjevima koje namjeravaju odobriti kako bi se izbjeglo biranje najpovoljnije jurisdikcije u slučajevima kad su druge države članice već obavijestile da su odbile zahtjev.

    (48)

    Primjereno je i poboljšati razmjenu informacija o primjeni i provedbi ograničenja izvoza osjetljive robe koja se može iskoristiti za potporu agresivnom ratu Rusije protiv Ukrajine, kao što su roba s dvojnom namjenom i roba uvrštena na popis u Prilogu VII. Uredbi (EU) br. 833/2014, kako bi se suzbio rizik da osobe ili subjekti koji sudjeluju u nabavi zabranjene robe iz Unije za uporabu u Rusiji ili u pružanju zabranjenih usluga zaobilaze mjere te time krše Uredbu (EU) br. 833/2014.

    (49)

    Primjereno je dodatno objasniti odredbe o razmjeni informacija među tijelima države članice i s tijelima drugih država članica te s Komisijom.

    (50)

    U Odluci (ZVSP) 2023/1217 proširuje se popis partnerskih zemalja koje primjenjuju niz mjera za kontrolu izvoza koje su u osnovi istovjetne mjerama utvrđenima u Uredbi (EU) br. 833/2014.

    (51)

    Naposljetku, Odlukom (ZVSP) 2023/1217 uvode se određene tehničke ispravke u operativnom tekstu i prilozima, među ostalim brisanjem upućivanja na prijelazna razdoblja koja su istekla, kao i reorganizacijom strukture određenih priloga Uredbi (EU) br. 833/2014. Slijedom tih ispravaka zabrana uvoza ugljena obuhvaćena je člankom 3.i i Prilogom XXI. Uredbi (EU) br. 833/2014; stoga su članak 3.j i Prilog XXII. Uredbi (EU) br. 833/2014 postali suvišni i brišu se. Brisanjem upućivanja na prijelazna razdoblja koja su već istekla ne nastoji se postići pravni učinak na prošle ili tekuće ugovore ni na primjenjivost tih prijelaznih razdoblja.

    (52)

    Te su mjere obuhvaćene područjem primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije te je stoga, osobito kako bi se osigurala njihova ujednačena primjena u svim državama članicama, potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije.

    (53)

    Uredbu (EU) br. 833/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EU) br. 833/2014 mijenja se kako slijedi:

    1.

    u članku 2. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    2.

    članak 2.a mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „1.a   Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije izvezene iz Unije koja bi mogla doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene na popis u Prilogu VII.”

    ;

    (b)

    u stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    (c)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.a   Zabrana iz stavka 1.a ne primjenjuje se na provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene na popis u Prilogu VII., namijenjene za svrhe navedene u stavku 3. točkama od (a) do (e).”

    ;

    (d)

    u stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

    „(i)

    namijenjena za isključivu upotrebu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije.”;

    (e)

    umeće se sljedeći stavak:

    „4.a   Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene kako su uvrštene na popis u Prilogu VII., nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjeni za svrhe iz stavka 4. točaka (b), (c), (d) i (h).”

    ;

    3.

    članak 2.aa mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, vatrenog oružja, njegovih dijelova i bitnih komponenti te streljiva kako su uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 258/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) i vatrenog oružja i drugog oružja kako su uvršteni na popis u Prilogu XXXV. ovoj Uredbi, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

    (*1)  Uredba (EU) br. 258/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o provedbi članka 10. Protokola Ujedinjenih naroda protiv nezakonite proizvodnje i trgovanja vatrenim oružjem, njegovim dijelovima i komponentama te streljivom, kojim se dopunjuje Konvencija Ujedinjenih naroda protiv transnacionalnog organiziranog kriminaliteta (Protokol UN-a o vatrenom oružju), utvrđivanju odobrenja za izvoz vatrenog oružja, mjera za uvoz i provoz vatrenog oružja, njegovih dijelova i komponenata i streljiva (SL L 94, 30.3.2012., str. 1.).”;"

    (b)

    dodaje se sljedeći stavak:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    4.

    u članku 2.d stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Nadležna tijela razmjenjuju informacije o primjeni članaka 2., 2.a i 2.b s drugim državama članicama i s Komisijom, među ostalim o svim izdanim ili odbijenim odobrenjima i, u slučaju sumnje na biranje najpovoljnije jurisdikcije ili u drugim slučajevima prema potrebi, o primljenim zahtjevima za odobrenje.

    Nadležna tijela razmjenjuju informacije o provedbi članaka 2., 2.a i 2.b s drugim državama članicama i s Komisijom, o povezanim kršenjima i sankcijama, o najboljim primjerima iz prakse nacionalnih tijela za izvršavanje zakonodavstva te o otkrivanju i kaznenom progonu neovlaštenog izvoza. Razmjena informacija odvija se putem elektroničkog sustava iz članka 23. stavka 6. Uredbe (EU) 2021/821.”

    ;

    5.

    u članku 3. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    6.

    u članku 3b. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    7.

    članak 3.c mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „1.a   Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije izvezene iz Unije, a prikladne za uporabu u zrakoplovnoj ili svemirskoj industriji, kako su uvrštene na popis u Prilogu XI., te mlaznog goriva i aditiva za gorivo, kako su uvršteni na popis u Prilogu XX.”

    ;

    (b)

    u stavku 4. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    (c)

    umeću se sljedeći stavci:

    „6.d   Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije prikladne za uporabu u zrakoplovstvu ili svemirskoj industriji, kako su uvrštene na popis u Prilogu XI., te mlaznih goriva i aditiva za gorivo, kako su uvršteni na popis u Prilogu XX., nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjeni za svrhe utvrđene u stavcima 6.a, 6.b i 6.c ovog članka.

    6.e.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe uvrštene na popis u dijelu B Priloga XI. ako je ta roba namijenjena isključivo za uporabu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije.”

    ;

    8.

    u članku 3.d stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   Operatori zrakoplova na izvanrednim letovima između Rusije i Unije, koji se obavljaju izravno ili preko treće zemlje, dužni su prije obavljanja operacija, a najmanje 48 sati unaprijed, obavijestiti nadležna tijela države članice polaska ili odredišta o svim relevantnim informacijama o letu.”

    ;

    9.

    u članku 3.ea stavak 5. točka (e) briše se;

    10.

    umeću se sljedeći članci:

    „Članak 3.eb

    1.   Zabranjuje se, od 24. srpnja 2023., pružanje pristupa lukama i brodskim prevodnicama na području Unije svim plovilima koja obavljaju prijenose s broda na brod, u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice, ako nadležno tijelo ima opravdan razlog za sumnju da se plovilom krše zabrane iz članka 3.m stavaka 1. i 2. i članka 3.n stavaka 1. i 4.

    2.   Nadležno tijelo ne odobrava pristup ako plovilo ne obavijesti nadležno tijelo najmanje 48 sati unaprijed o prijenosu s broda na brod koji se odvija u isključivom gospodarskom pojasu države članice ili unutar 12 nautičkih milja od polazne crte obale te države članice.

    3.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na plovilo kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitnom pristajanju u luku iz razloga pomorske sigurnosti ili zbog spašavanja života na moru.

    4.   Odstupajući od stavaka 1. i 2. nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici na području Unije pod uvjetima koje smatraju primjerenima nakon što su utvrdila da je takav pristup potreban u humanitarne svrhe.

    5.   Nakon odbijanja pristupa luci u skladu sa stavcima 1. i 2. dotična nadležna tijela o tome odmah izvješćuju druga nadležna tijela država članica. Dotična država članica bez odgode izvješćuje ostale države članice i Komisiju.

    6.   Za potrebe stavaka 1. i 2. nadležna tijela, povrh nacionalnih sustava i informacija, upotrebljavaju integrirane pomorske informacije dostupne u sustavu Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet) uspostavljen u skladu s Direktivom 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*2).

    Članak 3.ec

    1.   Zabranjuje se, od 24. srpnja 2023., pružanje pristupa lukama i brodskim prevodnicama na području Unije svim plovilima za koja nadležno tijelo ima opravdan razlog za sumnju da pri prijevozu sirove nafte ili naftnih derivata na koje se primjenjuju zabrane iz članka 3.m stavaka 1. i 2. i članka 3.n stavaka 1. i 4. nezakonito ometaju, isključuju ili na drugi način onemogućuju svoj brodski sustav automatske identifikacije, u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice, čime krše poglavlje V. pravilo 19. točku 2.4. Konvencije SOLAS.

    2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na plovilo kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitnom pristajanju u luku iz razloga pomorske sigurnosti ili zbog spašavanja života na moru.

    3.   Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici na području Unije pod uvjetima koje smatraju primjerenima nakon što su utvrdila da je takav pristup potreban u humanitarne svrhe.

    4.   Nakon odbijanja pristupa luci u skladu sa stavkom 1. dotična nadležna tijela o tome odmah izvješćuju druga nadležna tijela država članica. Dotična država članica bez odgode izvješćuje ostale države članice i Komisiju.

    5.   Za potrebe stavka 1. nadležna tijela, povrh nacionalnih sustava i informacija, upotrebljavaju integrirane pomorske informacije dostupne u sustavu Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet) uspostavljen u skladu s Direktivom 2002/59/EZ.

    (*2)  Direktiva 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ (SL L 208, 5.8.2002., str. 10.).”;"

    11.

    u članku 3f. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    12.

    članak 3.g mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    od 30. rujna 2023. izravni ili neizravni uvoz ili kupnja proizvoda od željeza i čelika, kako su uvršteni na popis u Prilogu XVII., ako su prerađeni u trećoj zemlji i sadržavaju proizvode od željeza i čelika podrijetlom iz Rusije, kako su uvršteni na popis u Prilogu XVII.; za proizvode uvrštene na popis u Prilogu XVII. koji su obrađeni u trećoj zemlji tako da su u njih ugrađeni proizvodi od čelika podrijetlom iz Rusije s oznakama KN 7207 11, 7207 12 10 ili 7224 90 ta se zabrana primjenjuje od 1. travnja 2024. za oznaku KN 7207 11 i od 1. listopada 2024. za oznake KN 7207 12 10 i 7224 90;

    Za potrebe primjene ove točke uvoznici u trenutku uvoza predočuju dokaz o zemlji podrijetla ulaznih materijala za željezo i čelik koji se upotrebljavaju za preradu proizvoda u trećoj zemlji.”;

    (b)

    brišu se stavci 2. i 3.;

    13.

    članak 3.h mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Zabranjuje se:

    (a)

    izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom iz stavka 1. te povezanih s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

    (b)

    izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći povezane s robom iz stavka 1. za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

    (c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”

    ;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „2.a   Zabrane iz stavaka 1. i 2. primjenjuju se na luksuznu robu uvrštenu na popis u Prilogu XVIII. ako njezina vrijednost premašuje 300 EUR po komadu, osim ako je u tom prilogu navedeno drukčije.”

    ;

    (c)

    umeće se sljedeći stavak:

    „4.a   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prodaju ili isporuku plovila obuhvaćenog oznakom KN 8901 10 00 ili 8901 90 00 ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći do 31. prosinca 2023. pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde:

    (a)

    da se plovilo fizički nalazi u Rusiji 24. lipnja 2023. i da je namijenjeno uporabi u Rusiji;

    (b)

    da je plovilo pod zastavom Ruske Federacije na temelju registracije najma broda bez posade koja je prvotno izvršena prije 24. veljače 2022.;

    (c)

    da pravna osoba, subjekt ili tijelo u Rusiji nije vojni krajnji korisnik i da neće upotrebljavati plovilo u vojne svrhe;

    (d)

    da se prodajom ili isporukom neće okoristiti fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 ili da nije podložno mjerama ograničavanja predviđenima ovom Uredbom.”

    ;

    (d)

    stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 4. i 4.a u roku od dva tjedna od odobrenja.”

    ;

    14.

    članak 3.i mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavci 3., 3.b, 3.ba i 3.d brišu se;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.e   Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakama KN 7007, 8479, 8481, 8487, 8504, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8542, 8543, 8603, kako je navedeno u Prilogu XXI., ili pružanje s tim povezane tehničke i financijske pomoći, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za rad, održavanje ili popravak vagona podzemne željeznice u Budimpešti (linija 3) isporučenih 2018., prilikom aktiviranja jamstva koje je Metrowagonmash dao prije 24. lipnja 2023.”

    ;

    15.

    članak 3.j briše se;

    16.

    članak 3.k mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 2. dodaje se sljedeća točka:

    „(c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.”;

    (b)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Za robu vrijednosti koja ne prelazi 50 000 EUR po jedinici obuhvaćenu oznakama KN 8703 23, 8703 24, 8703 32, 8703 33, 8703 40, 8703 50, 8703 60, 8703 70, 8703 80, 8703 90 ili 8903 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 25. rujna 2023., ugovora sklopljenih prije 24. lipnja 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

    ;

    (c)

    stavak 3.a zamjenjuje se sljedećim:

    „3.a   Za robu obuhvaćenu oznakama KN 2710 12, 2909 60, 3905 99, 4002 19, 4002 70, 4010 11, 4010 12, 4011 20, 4012 90, 4805 93, 4810 29, 4823 90, 7216 61, 8402 11, 8454 30, 8477 10, 8477 20, 8477 59, 8477 80, 8477 90, 8514 32, 8514 40, 8525 89, 8704 21, 9024 90, 9031 10, 9031 41, 9031 49, 9031 80, 9031 90 ili 9406 20 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 25. rujna 2023., ugovora sklopljenih prije 24. lipnja 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

    ;

    (d)

    stavak 3.b zamjenjuje se sljedećim:

    „3.b   Za robu obuhvaćenu oznakama KN koja se prvi put uključi u Prilog XXIII. ovoj Uredbi (EU) 24. lipnja 2023. i koja nije navedena u stavcima 3. i 3.a ovog članka, osim robe obuhvaćene oznakama KN koja je već uključena u Prilog XVIII. ovoj Uredbi, zabrane iz stavaka 1. i 2. ovog članka ne primjenjuju se na izvršenje do 25. rujna 2023. ugovora sklopljenih prije 24. lipnja 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”;.

    (e)

    stavak 3.c briše se;

    (f)

    stavak 5.b zamjenjuje se sljedećim:

    „5.b   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene KN poglavljima 72, 84, 85 i 90 kako je uvrštena na popis u Prilogu XXIII., ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to nužno za proizvodnju robe od titanija koja je potrebna u zrakoplovnoj industriji, a za koju nije dostupna alternativna opskrba.”

    ;

    (g)

    stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

    „7.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 5., 5.a i 5.b u roku od dva tjedna od odobrenja.”

    ;

    17.

    članak 3.l mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „1.a   Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se na prijevoz robe unutar područja Unije koji cestovni prijevoznici obavljaju prikolicama ili poluprikolicama registriranima u Rusiji, čak i ako te prikolice ili poluprikolice vuku kamioni registrirani u drugim zemljama.”

    ;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „3.a   Zabrana iz stavka 1.a ne primjenjuje se do 30. lipnja 2023. na prijevoz robe koji je započeo prije 24. lipnja 2023. ako su prikolica ili poluprikolica:

    (a)

    već bile na području Unije 24. lipnja 2023.; ili

    (b)

    trebaju proći kroz Uniju da bi se vratile u Rusiju.”

    ;

    (c)

    u stavku 4. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Odstupajući od stavaka 1. i 1.a nadležna tijela države članice mogu odobriti prijevoz robe koji obavlja poduzeće za cestovni prijevoz s poslovnim nastanom u Rusiji ili bilo koje poduzeće za cestovni prijevoz ako se roba prevozi prikolicama ili poluprikolicama registriranima u Rusiji, među ostalim ako se te prikolice ili poluprikolice vuku kamionima registriranima u drugim zemljama, ako su nadležna tijela utvrdila da je takav prijevoz potreban za:”;

    18.

    u članku 3.m umeće se sljedeći stavak:

    „3.a   Izuzeće iz stavka 3. točke (d) prestaje se primjenjivati na Njemačku i Poljsku 23. lipnja 2023.”

    ;

    19.

    u članku 4. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći i brokerskih usluga u vezi s robom i tehnologijom navedenima na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (*3), ili s nabavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom robe navedene na tom popisu, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

    (*3)  Posljednja verzija objavljena je u SL C 85, 13.3.2020., str. 147.”;"

    20.

    u članku 5.aa stavku 3. točka (c) briše se;

    21.

    u članku 5.f stavku 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1   Zabranjuje se prodaja prenosivih vrijednosnih papira denominiranih u bilo kojoj službenoj valuti države članice izdanih nakon 12. travnja 2022. ili denominiranih u bilo kojoj drugoj valuti, a izdanih nakon 6. kolovoza 2023. ili jedinica u subjektima za zajednička ulaganja kojima se stvara izloženost prema takvim vrijednosnim papirima, svim ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.”

    ;

    22.

    članak 5.k mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Zabranjuje se dodjela bilo kojeg ugovora o javnoj nabavi ili ugovora o koncesiji koji su obuhvaćeni područjem primjene direktiva o javnoj nabavi, kao i članka 10. stavaka 1. i 3., članka 10. stavka 6. točaka od (a) do (e) i članka 10. stavaka 8., 9. i 10. te članaka 11., 12., 13. i 14. Direktive 2014/23/EU, članka 7. točaka od (a) do (d) i članka 8., članka 10. točaka od (b) do (f) te od (h) do (j) Direktive 2014/24/EU, članka 18., članka 21. točaka od (b) do (e) te od (g) do (i) i članaka 29. i 30. Direktive 2014/25/EU te članka 13. točaka od (a) do (d), od (f) do (h) i točke (j) Direktive 2009/81/EZ, sljedećim osobama, subjektima ili tijelima, ili nastavak izvršavanja bilo kojeg takvog ugovora sa sljedećim osobama, subjektima ili tijelima:”;

    (b)

    u stavku 2. točka (f) briše se;

    23.

    članak 5.n mijenja se kako slijedi:

    (a)

    umeće se sljedeći stavak:

    „9.a   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti pružanje usluga iz tih stavaka, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su te usluge nužno potrebne za uspostavu, certifikaciju ili evaluaciju vatrozida kojim se:

    (a)

    oduzima kontrola fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 nad imovinom pravne osobe, subjekta ili tijela koji nisu uvršteni na popis, a koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, a koji su u vlasništvu ili pod kontrolom prvonavedene osobe, subjekta ili tijela; i

    (b)

    osigurava da nikakva dodatna financijska sredstva ili gospodarski resursi ne idu u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis.”

    ;

    (b)

    stavak 11. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.   Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 9.a i 10. u roku od dva tjedna od odobrenja.”

    ;

    24.

    umeće se sljedeći članak:

    „Članak 5.q

    1.   Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3.f i 3.k, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili provoz kroz Rusiju robe i tehnologije iz tih članaka ili pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili financiranja ili financijske pomoći, za rad i održavanje naftovoda Konzorcija za kaspijski naftovod (CPC) i pripadajuće infrastrukture potrebne za prijevoz robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana i koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da:

    (a)

    takva prodaja, opskrba, prijenos, izvoz ili provoz preko Rusije ili pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili financiranje i financijska pomoć potrebni su za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture;

    (b)

    nisu zatražene vrste robe, tehnologija i pomoći povrh vrste robe i tehnologije koje su prethodno izvezene iz Unije ili pomoći koja je prethodno pružena iz Unije, zemlje članice Europskog gospodarskog prostora, Švicarske ili partnerske zemlje navedene u Prilogu VIII. u Rusiju radi rada, nužnog održavanja, popravka ili zamjene sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture, te povezane pomoći;

    (c)

    zatražene količine razmjerne su onima koje se upotrebljavaju za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture; i

    (d)

    takvu robu i tehnologiju pruža fizička ili pravna osoba koja podliježe članku 13. Uredbe (EU) br. 833/2014 isključivo za krajnju uporabu u radu, bitnom održavanju, popravku ili zamjeni sastavnih dijelova naftovoda CPC i povezane infrastrukture.

    2.   Odstupajući od članka 5.n, nadležna tijela mogu odobriti pružanje revizorskih usluga, inženjerskih usluga, usluga pravnog savjetovanja, usluga tehničkog ispitivanja i analize za rad i održavanje naftovoda CPC-a i pripadajuće infrastrukture potrebne za prijevoz robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi, nakon što utvrde da:

    (a)

    pružanje tih usluga potrebno je za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i pripadajuće infrastrukture; i

    (b)

    takve usluge pruža fizička ili pravna osoba koja podliježe članku 13.

    3.   Dotična država članica izvješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1. i 2. u roku od dva tjedna od odobrenja.

    4.   Pri izdavanju odobrenja na temelju stavaka 1. i 2. nadležno tijelo zahtijeva predočenje potvrde o krajnjem korisniku i detaljnih redovitih izvješća u kojima je naznačeno da tijekom relevantnih radova takva roba, tehnologija ili usluge nisu upotrijebljene u svrhe za koje nisu bile namijenjene. Ono može nametnuti dodatne uvjete u skladu sa stavkom 1.”

    ;

    25.

    u članku 6. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    odobrenja izdana ili odbijena na temelju ove Uredbe;”;

    (b)

    točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    informacije o otkrivenim kršenja, zaobilaženjima i pokušajima kršenja ili zaobilaženja zabrana iz ove Uredbe među ostalim upotrebom kriptoimovine.”;

    26.

    umeću se sljedeći članci:

    „Članak 6.a

    1.   Dotična država članica ili dotične države članice izvješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju odbijenom na temelju članaka 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.ea, 3.f, 3.g, 3.h, 3.i, 3.k, 3.m, 3.n, 5.a, 5.c, 5.d, 5.k, 5.m, 5.n, 5.p i 12.b u roku od dva tjedna od odbijanja.

    2.   Prije nego što izda odobrenje u skladu s člancima 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.ea, 3.f, 3.g, 3.h, 3.i, 3.k, 3.m, 3.n, 5.a, 5.c, 5.d, 5.k, 5.m, 5.n, 5.p i 12.b za transakciju koja je u biti istovjetna transakciji za koju je u drugoj državi članici ili drugim državama članicama odbijeno odobrenje i odbijanje je još na snazi, država članica dužna je najprije se posavjetovati sa svakom državom članicom koja je odbila izdati odobrenje. Ako nakon takvih savjetovanja odluči izdati odobrenje, dotična država članica dužna je o tome izvijestiti druge države članice i Komisiju i dostaviti im relevantne informacije kojima obrazlaže tu odluku.

    Članak 6.b

    1.   U skladu s poštovanjem povjerljivosti komunikacije između odvjetnika i njihovih klijenata zajamčenom člankom 7. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i, ako je to primjenjivo, ne dovodeći u pitanje pravila o povjerljivosti informacija kojima raspolažu pravosudna tijela, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:

    (a)

    nadležnom tijelu države članice u kojoj borave ili imaju sjedište pružaju sve informacije koje bi olakšale provedbu ove Uredbe u roku od dva tjedna od dobivanja tih informacija; i

    (b)

    surađuju s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri takvih informacija.

    2   Dotična država članica Komisiji prosljeđuje sve relevantne informacije primljene na temelju stavka 1. u roku od jednog mjeseca od njihova primitka. Dotična država članica može te informacije proslijediti u anonimiziranom obliku ako je istražno ili pravosudno tijelo te informacije u kontekstu kaznenih istraga ili kaznenih sudskih postupaka koji su u tijeku označilo povjerljivima.

    3.   Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.

    4.   Nadležna tijela država članica sve informacije koje pruže ili dobiju u skladu s ovim člankom smiju upotrijebiti samo u svrhe za koje su pružene odnosno dobivene.”

    ;

    27.

    u članku 12.a stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

    „2.   Za potrebe ove Uredbe Komisija se određuje ,voditeljem obrade’ u smislu članka 3. stavka 8. Uredbe (EU) 2018/1725 u vezi s aktivnostima obrade potrebnima za izvršenje zadaća iz stavka 1.

    3.   Nadležna tijela država članica, uključujući tijela za izvršavanje zakonodavstva, carinska tijela u smislu Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*4), nadležna tijela u smislu Uredbe (EU) br. 575/2013, Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (*5) i Direktive 2014/65/EU, kao i administratori službenih registara u kojima su registrirane fizičke osobe, pravne osobe, subjekti i tijela te nepokretna ili pokretna imovina, bez odgode obrađuju i razmjenjuju informacije, uključujući osobne podatke i, prema potrebi, podatke iz članka 6.b stavka 1., s drugim nadležnim tijelima svoje države članice, drugih država članica i s Komisijom, ako su takva obrada i razmjena potrebne za obavljanje zadaća tijela za obradu ili tijela koje prima informacije na temelju ove Uredbe, posebno kada otkriju slučajeve kršenja, zaobilaženja te pokušaja kršenja ili zaobilaženja zabrana utvrđenih ovom Uredbom. Ovom se odredbom ne dovode u pitanje pravila o povjerljivosti informacija kojima raspolažu pravosudna tijela.

    (*4)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.)."

    (*5)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).”;"

    28.

    članak 12.b mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h i 3.k, nadležna tijela mogu do 31. prosinca 2023. odobriti prodaju, isporuku ili prijenos robe i tehnologija uvrštenih na popisima u prilozima II, VII., X., XI., XVI., XVIII., XX. i XXIII. ovoj Uredbi kao i u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 te prodaju, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjelu prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravom intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na navedenu robu i tehnologiju, ako su takva prodaja, isporuka, prijenos, licenciranje, dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu nužno potrebni za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:”;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „1.a   Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti prodaju, isporuku ili prijenos robe i tehnologija uvrštenih na popis u Prilogu II. do 31. ožujka 2024. ako su takva prodaja, isporuka ili prijenos nužno potrebni za dezinvestiranje iz zajedničkog pothvata osnovanog ili registriranog na temelju prava države članice prije 24. veljače 2022., u kojem sudjeluje ruska pravna osoba, subjekt ili tijelo, a koji upravlja infrastrukturom plinovoda između Rusije i trećih zemalja.”

    ;

    (c)

    u stavku 2.a uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:

    „2.a   Odstupajući od članka 5.n, nadležna tijela mogu odobriti nastavak pružanja u njemu navedenih usluga do 31. ožujka 2024. ako je takvo pružanje usluga nužno za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:”;

    (d)

    umeće se sljedeći stavak:

    „2.b   Odstupajući od članka 5.n stavka 2., nadležna tijela mogu do 31. ožujka 2024. odobriti pružanje usluga pravnog savjetovanja koje su zakonski potrebne za dovršetak prodaje ili prijenosa vlasničkih prava u izravnom ili neizravnom vlasništvu pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji u pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s poslovnim nastanom u Uniji.”

    ;

    (e)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1., 1.a, 2., 2.a ili 2.b u roku od dva tjedna od odobrenja.”

    ;

    29.

    umeće se sljedeći članak:

    „Članak 12.f

    1.   Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije kako su uvrštene na popis u Prilogu XXXIII., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, fizičkim i pravnim osobama, subjektima ili tijelima u trećoj zemlji navedenoj u tom prilogu.

    2.   Zabranjuje se:

    (a)

    izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji;

    (b)

    pružanje financiranja ili financijske pomoći povezane s robom i tehnologijom iz stavka 1. za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji;

    (c)

    prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni kao intelektualno vlasništvo ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji.

    3.   Prilog XXXIII. obuhvaća samo osjetljivu robu i tehnologiju s dvojnom namjenom ili robu i tehnologiju koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih vojnih, tehnoloških ili industrijskih kapaciteta ili razvoju sektora obrane i sigurnosti Rusije, na način kojim se jača ruska sposobnost vođenja rata, i čiji je izvoz u Rusiju zabranjen na temelju ove Uredbe i za koju postoji visok i trajan rizik od prodaje, isporuke, prijenosa ili izvoza iz trećih zemalja u Rusiju nakon njezine prodaje, isporuke, prijenosa ili izvoza iz Unije. U Prilogu XXXIII. za svaku stavku robe ili tehnologije uvrštene na popis navode se treće zemlje u kojima su njihova prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz zabranjeni. Prilog XXXIII. uključuje samo treće zemlje za koje je Vijeće utvrdilo da sustavno i dosljedno ne sprečavaju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Rusiju robe i tehnologije, kako su uvrštene na popis u tom prilogu, koje se izvoze iz Unije, unatoč prethodnim kontaktima i pomoći Unije dotičnoj zemlji.

    4.   Ako prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije uvrštene na popis u Prilogu XXXIII. fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji nisu zabranjeni određenim izuzećima predviđenim ovom Uredbom, njihova prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji nisu zabranjeni ako su ispunjeni isti uvjeti koji se na temelju ove Uredbe primjenjuju na izvoz u Rusiju ili na uporabu u Rusiji.

    5.   Ako nadležna tijela mogu u skladu s ovom Uredbom odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije uvrštene na popis u Prilogu XXXIII. fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji, nadležna tijela mogu odobriti njihovu prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji pod istim uvjetima koji se primjenjuju na izvoz u Rusiju ili na uporabu u Rusiji.”

    ;

    30.

    Prilog IV. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

    31.

    Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

    32.

    Prilog VIII. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

    33.

    Prilog XV. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

    Ova se točka primjenjuje na jedan ili više subjekata iz Priloga IV. ovoj Uredbi počevši od 1. listopada 2023. i pod uvjetom da Vijeće, nakon što je razmotrilo dotične slučajeve, tako odluči provedbenim aktom;

    34.

    Prilog XVII. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi;

    35.

    Prilog XVIII. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi;

    36.

    Prilog XXI. mijenja se u skladu s Prilogom VII. ovoj Uredbi;

    37.

    Prilog XXII. briše se;

    38.

    Prilog XXIII. mijenja se u skladu s Prilogom VIII. ovoj Uredbi;

    39.

    Prilog XXIX. mijenja se u skladu s Prilogom IX. ovoj Uredbi;

    40.

    Prilog XXXIII. dodaje se u skladu s Prilogom X. ovoj Uredbi;

    41.

    Prilog XXXV. dodaje se u skladu s Prilogom XI. ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 23. lipnja 2023.

    Za Vijeće

    Predsjednica

    J. ROSWALL


    (1)  Vidjeti stranicu 451.. ovoga Službenog lista.

    (2)  Uredba Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 1.).

    (3)  Odluka Vijeća 2014/512/ZVSP od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., str. 13.).

    (4)  Uredba Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja u odnosu na djelovanja koja podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 6.).

    (5)  Prilog I. Međunarodnoj konvenciji o sprečavanju onečišćenja s brodova (MARPOL), pravilo 42.; Direktiva 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ ( L 208 5.8.2002, 10).

    (6)  Direktiva Komisije 2014/100/EU оd 28. listopada 2014. o izmjeni Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice (SL L 308, 29.10.2014., str. 82.).

    (7)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2022/884 od 3. lipnja 2022. o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 153, 3.6.2022., str. 128.).

    (8)  Uredba Vijeća (EU) 2022/879 od 3. lipnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 153, 3.6.2022., str. 53.).


    PRILOG I.

    Prilog IV. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG IV.

    U ovom Prilogu navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela koji su vojni krajnji korisnici, pripadaju ruskom vojno-industrijskom kompleksu ili imaju komercijalne ili druge poveznice sa sektorom obrane i sigurnosti Rusije ili podupiru taj sektor na drugi način. Te fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela doprinose ruskom vojnom i tehnološkom napretku ili razvoju sektora obrane i sigurnosti Rusije. Uključuju fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela u trećim zemljama osim Rusije. Njihovo uključivanje u ovaj Prilog ne podrazumijeva pripisivanje odgovornosti za njihove radnje jurisdikciji u kojoj djeluju.

    Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 2. stavka 7., članka 2.a stavka 7. i članka 2.b stavka 1.

    1.

    JSC Sirius (Rusija)

    2.

    OJSC Stankoinstrument (Rusija)

    3.

    OAO JSC Chemcomposite (Rusija)

    4.

    JSC Kalashnikov (Rusija)

    5.

    JSC Tula Arms Plant (Rusija)

    6.

    NPK Technologii Maschinostrojenija (Rusija)

    7.

    OAO Wysokototschnye Kompleksi (Rusija)

    8.

    OAO Almaz Antey (Rusija)

    9.

    OAO NPO Bazalt (Rusija)

    10.

    Admiralty Shipyard JSC (Rusija)

    11.

    Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Znanstveno-istraživačko-tehnološki institut Aleksandrov – NITI) (Rusija)

    12.

    Argut OOO (Rusija)

    13.

    Komunikacijski centar Ministarstva obrane (Rusija)

    14.

    Federalni istraživački centar, Institut za katalizu Boreskov (Rusija)

    15.

    Federalno državno proračunsko poduzeće u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije (Rusija)

    16.

    Federalno državno proračunsko poduzeće ‚Special Flight Unit Rossiya‘ u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije (Rusija)

    17.

    Federalno državno unitarno poduzeće ‚Dukhov Automatics Research Institute‘ (VNIIA) (Rusija)

    18.

    Vanjska obavještajna služba (SVR) (Rusija)

    19.

    Forenzički centar regije Nizhniy Novgorod, glavna uprava Ministarstva unutarnjih poslova (Rusija)

    20.

    International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (ruski kvantni centar) (Rusija)

    21.

    Irkut Corporation (Rusija)

    22.

    Javno dioničko društvo ‚Irkut Research and Production Corporation‘ (Istraživački i proizvodni centar Irkut) (Rusija)

    23.

    Dioničko društvo ‚Scientific Research Institute of Computing Machinery‘ (Institut za znanstvena istraživanja računalnih uređaja) (Rusija)

    24.

    JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (Rusija)

    25.

    JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (Rusija)

    26.

    JSC Shipyard Zaliv (Brodogradilište Zaliv) (Autonomna Republika Krim, koji je Rusija nezakonito pripojila)

    27.

    JSC Rocket and Space Centre – Progress (Raketni i svemirski centar) (Rusija)

    28.

    Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co. (Rusija)

    29.

    Kazan Helicopter Plant PJSC (Rusija)

    30.

    Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Rusija)

    31.

    Ministarstvo obrane Ruske Federacije (Rusija)

    32.

    Moskovski institut za fiziku i tehnologiju (Rusija)

    33.

    NPO High Precision Systems JSC (Rusija)

    34.

    NPO Splav JSC (Rusija)

    35.

    OPK Oboronprom (Rusija)

    36.

    PJSC Beriev Aircraft Company (Rusija)

    37.

    PJSC Irkut Corporation (Rusija)

    38.

    PJSC Kazan Helicopters (Rusija)

    39.

    POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Rusija)

    40.

    Promtech-Dubna, JSC (Rusija)

    41.

    Javno dioničko društvo ‚United Aircraft Corporation‘ (Rusija)

    42.

    Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern (Rusija)

    43.

    Rapart Services LLC (Rusija)

    44.

    Rosoboronexport OJSC (ROE) (Rusija)

    45.

    Rostec (državna korporacija za ruske tehnologije) (Rusija)

    46.

    Rostekh – Azimuth (Rusija)

    47.

    Russian Aircraft Corporation MiG (Rusija)

    48.

    Russian Helicopters JSC (Rusija)

    49.

    SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii) (Rusija)

    50.

    Sukhoi Aviation JSC (Rusija)

    51.

    Sukhoi Civil Aircraft (Rusija)

    52.

    Tactical Missiles Corporation JSC (Rusija)

    53.

    Tupolev JSC (Rusija)

    54.

    UEC-Saturn (Rusija)

    55.

    United Aircraft Corporation (Rusija)

    56.

    JSC AeroKompozit (Rusija)

    57.

    United Engine Corporation (Rusija)

    58.

    UEC-Aviadvigatel JSC (Rusija)

    59.

    United Instrument Manufacturing Corporation (Rusija)

    60.

    United Shipbuilding Corporation (Rusija)

    61.

    JSC PO Sevmash (Rusija)

    62.

    Krasnoye Sormovo Shipyard (brodogradilište Krasnoje Sormovo) (Rusija)

    63.

    Severnaya Shipyard (brodogradilište Severnaya) (Rusija)

    64.

    Shipyard Yantar (brodogradilište Yantar) (Rusija)

    65.

    Uralvagonzavod (Rusija)

    66.

    Baikal Electronics (Rusija)

    67.

    Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Centar za tehnološku stručnost u radiofoniji) (Rusija)

    68.

    Central Research and Development Institute Tsiklon (Središnji institut za istraživanje i razvoj Tziklon) (Rusija)

    69.

    Crocus Nano Electronics (Rusija)

    70.

    Dalzavod Ship-Repair Center (Centar za popravak brodova Dalzavod) (Rusija)

    71.

    Elara (Rusija)

    72.

    Electronic Computing and Information Systems (Rusija)

    73.

    ELPROM (Rusija)

    74.

    Engineering Center Ltd. (Rusija)

    75.

    Forss Technology Ltd. (Rusija)

    76.

    Integral SPB (Rusija)

    77.

    JSC Element (Rusija)

    78.

    JSC Pella-Mash (Rusija)

    79.

    JSC Shipyard Vympel (Rusija)

    80.

    Kranark LLC (Rusija)

    81.

    Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Rusija)

    82.

    LLC Center (Rusija)

    83.

    MCST Lebedev (Rusija)

    84.

    Miass Machine-Building Factory (Strojo-građevna tvornica Miass) (Rusija)

    85.

    Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Centar za istraživanja i razvoj u mikroelektronici Novosibirsk) (Rusija)

    86.

    MPI VOLNA (Rusija)

    87.

    N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (Institut za istraživanja i projektiranje u elektroenergetici) (Rusija)

    88.

    Nerpa Shipyard (Rusija)

    89.

    NM-Tekh (Rusija)

    90.

    Novorossiysk Shipyard JSC (Rusija)

    91.

    NPO Electronic Systems (Rusija)

    92.

    NPP Istok (Rusija)

    93.

    NTC Metrotek (Rusija)

    94.

    OAO GosNIIkhimanalit (Rusija)

    95.

    OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Rusija)

    96.

    OJSC TSRY (Rusija)

    97.

    OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Rusija)

    98.

    OOO Planar (Rusija)

    99.

    OOO Sertal (Rusija)

    100.

    Photon Pro LLC (Rusija)

    101.

    PJSC Zvezda (Rusija)

    102.

    Amur Shipbuilding Factory PJSC (Rusija)

    103.

    AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (centar za brodogradnju i popravak brodova) (Rusija)

    104.

    AO Kronshtadt (Rusija)

    105.

    Avant Space LLC (Rusija)

    106.

    Production Association Strela (Rusija)

    107.

    Radioavtomatika (Rusija)

    108.

    Research Center Module (Istraživački centar Module) (Rusija)

    109.

    Robin Trade Limited (Rusija)

    110.

    R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (Središnji ured za projektiranje hidroglisera) (Rusija)

    111.

    Rubin Sever Design Bureau (Rusija)

    112.

    Russian Space Systems (Rusija)

    113.

    Rybinsk Shipyard Engineering (Rusija)

    114.

    Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Institut za znanstvena istraživanja u primijenjenoj kemiji) (Rusija)

    115.

    Scientific-Research Institute of Electronics (Institut za znanstvena istraživanja u elektronici) (Rusija)

    116.

    Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Institut za znanstvena istraživanja u hipersoničkim sustavima) (Rusija)

    117.

    Scientific Research Institute NII Submikron (Institut za znanstvena istraživanja NII Submikron) (Rusija)

    118.

    Sergey IONOV (Rusija)

    119.

    Serniya Engineering (Rusija)

    120.

    Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Rusija)

    121.

    Ship Maintenance Center Zvezdochka (Centar za održavanje brodova Zvezdochka) (Rusija)

    122.

    State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Državno područje za ispitivanje zrakoplovnih sustava) (Rusija)

    123.

    State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya (Rusija)

    124.

    State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Rusija)

    125.

    State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Državni institut za istraživanje strojogradnje Bakhirev) (Rusija)

    126.

    Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Rusija)

    127.

    UAB Pella-Fjord (Rusija)

    128.

    United Shipbuilding Corporation JSC ‚35th Shipyard‘ (Rusija)

    129.

    United Shipbuilding Corporation JSC ‚Astrakhan Shipyard‘ (Rusija)

    130.

    United Shipbuilding Corporation JSC ‚Aysberg Central Design Bureau‘ (Rusija)

    131.

    United Shipbuilding Corporation JSC ‚Baltic Shipbuilding Factory‘ (Rusija)

    132.

    United Shipbuilding Corporation JSC ‚Krasnoye Sormovo Plant OJSC‘ (Rusija)

    133.

    United Shipbuilding Corporation JSC SC ‚Zvyozdochka‘ (Rusija)

    134.

    United Shipbuilding Corporation ‚Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar‘ (Rusija)

    135.

    United Shipbuilding Corporation ‚Scientific Research Design Technological Bureau Onega‘ (Rusija)

    136.

    United Shipbuilding Corporation ‚Sredne-Nevsky Shipyard‘ (Rusija)

    137.

    Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Uralski institut za znanstvena istraživanja kompozitnih materijala) (Rusija)

    138.

    Urals Project Design Bureau Detal (Rusija)

    139.

    Vega Pilot Plant (Rusija)

    140.

    Vertikal LLC (Rusija)

    141.

    Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Rusija)

    142.

    VTK Ltd (Rusija)

    143.

    Yaroslavl Shipbuilding Factory (Rusija)

    144.

    ZAO Elmiks-VS (Rusija)

    145.

    ZAO Sparta (Rusija)

    146.

    ZAO Svyaz Inzhiniring (Rusija)

    147.

    46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. središnji institut za znanstvena istraživanja) (Rusija)

    148.

    Alagir Resistor Factory (Rusija)

    149.

    All-Rusijan Research Institute of Optical and Physical Measurements (Sveruski istraživački institut za optička i fizička mjerenja) (Rusija)

    150.

    All-Rusijan Scientific-Research Institute Etalon JSC (Sveruski znanstveno-istraživački institut Etalon JSC) (Rusija)

    151.

    Almaz JSC (Rusija)

    152.

    Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Rusija)

    153.

    Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Rusija)

    154.

    Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Rusija)

    155.

    Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Rusija)

    156.

    Electrosignal JSC (Rusija)

    157.

    Energiya JSC (Rusija)

    158.

    Engineering Center Moselectronproekt (Rusija)

    159.

    Etalon Scientific and Production Association (Rusija)

    160.

    Evgeny Krayushin (Rusija)

    161.

    Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Rusija)

    162.

    Ineko LLC (Rusija)

    163.

    Informakustika JSC (Rusija)

    164.

    Institute of High Energy Physics (Institut za visokoenergetsku fiziku) (Rusija)

    165.

    Institute of Theoretical and Experimental Physics (Institut za teoretsku i eksperimentalnu fiziku) (Rusija)

    166.

    Inteltech PJSC (Rusija)

    167.

    ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Rusija)

    168.

    Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Rusija)

    169.

    Kulon Scientific-Research Institute JSC (znanstveno-istraživački institut Kulon JSC) (Rusija)

    170.

    Lutch Design Office JSC (Rusija)

    171.

    Meteor Plant JSC (Rusija)

    172.

    Moscow Communications Research Institute JSC (Rusija)

    173.

    Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Rusija)

    174.

    NPO Elektromechaniki JSC (Rusija)

    175.

    Omsk Production Union Irtysh JSC (Rusija)

    176.

    Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Rusija)

    177.

    Optron, JSC (Rusija)

    178.

    Pella Shipyard OJSC (Rusija)

    179.

    Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Rusija)

    180.

    Pskov Distance Communications Equipment Plant (Rusija)

    181.

    Radiozavod JSC (Rusija)

    182.

    Razryad JSC (Rusija)

    183.

    Research Production Association Mars (Rusija)

    184.

    Ryazan Radio-Plant (Rusija)

    185.

    Scientific Production Center Vigstar JSC (Rusija)

    186.

    Scientific Production Enterprise ‚Radiosviaz‘ (Rusija)

    187.

    Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Znanstveno-istraživački institut Ferrite-Domen) (Rusija)

    188.

    Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Znanstveno-istraživački institut za sustave upravljanja komunikacijama) (Rusija)

    189.

    Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components (Znanstveno-proizvodno udruženje i znanstveno-istraživački institut za radiokomponente) (Rusija)

    190.

    Scientific-Production Enterprise ‚Kant‘ (Rusija)

    191.

    Scientific-Production Enterprise ‚Svyaz‘ (Rusija)

    192.

    Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Rusija)

    193.

    Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Rusija)

    194.

    Scientific-Production Enterprise Volna (Rusija)

    195.

    Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Rusija)

    196.

    Scientific-Research Institute ‚Argon‘ (Rusija)

    197.

    Scientific-Research Institute and Factory Platan (Rusija)

    198.

    Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Rusija)

    199.

    Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Rusija)

    200.

    Special Design Bureau Salute JSC (Rusija)

    201.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‚Salute‘ (Rusija)

    202.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‚State Machine Building Design Bureau ‚Vympel‘ By Name I.I.Toropov‘ (Rusija)

    203.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‚URALELEMENT‘ (Rusija)

    204.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‚Plant Dagdiesel‘ (Rusija)

    205.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‚Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering‘ (Rusija)

    206.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (Rusija)

    207.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Rusija)

    208.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Rusija)

    209.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (Rusija)

    210.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Rusija)

    211.

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Rusija)

    212.

    Tactical Missile Company, Joint-Stock Company ‚Research Center for Automated Design‘ (Rusija)

    213.

    Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Rusija)

    214.

    Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Rusija)

    215.

    Tactical Missile Company, NPO Lightning (Rusija)

    216.

    Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant ‚Molot‘ (Rusija)

    217.

    Tactical Missile Company, PJSC ‚MBDB ‚ISKRA‘‘ (Rusija)

    218.

    Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Rusija)

    219.

    Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Rusija)

    220.

    Tactical Missile Corporation, ‚Central Design Bureau of Automation‘ (Rusija)

    221.

    Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Rusija)

    222.

    Tactical Missile Corporation, AO GNPP ‚Region‘ (Rusija)

    223.

    Tactical Missile Corporation, AO TMKB ‚Soyuz‘ (Rusija)

    224.

    Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Rusija)

    225.

    Tactical Missile Corporation, Concern ‚MPO – Gidropribor‘ (Rusija)

    226.

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company ‚KRASNY GIDROPRESS‘ (Rusija)

    227.

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Rusija)

    228.

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Rusija)

    229.

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Rusija)

    230.

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Rusija)

    231.

    Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Rusija)

    232.

    Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Rusija)

    233.

    Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Rusija)

    234.

    Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau ‚Detal‘ (Rusija)

    235.

    Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Rusija)

    236.

    Tambov Plant (TZ) ‚October‘ (Rusija)

    237.

    United Shipbuilding Corporation ‚Production Association Northern Machine Building Enterprise‘ (Rusija)

    238.

    United Shipbuilding Corporation ‚5th Shipyard‘ (Rusija)

    239.

    Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) Soyuz (Rusija)

    240.

    Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz (Rusija)

    241.

    Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) (Rusija)

    242.

    Rosatomflot (Rusija)

    243.

    Lyulki Experimental-Design Bureau (Rusija)

    244.

    Lyulki Science and Technology Center (Rusija)

    245.

    AO Aviaagregat (Rusija)

    246.

    Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Rusija)

    247.

    Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Rusija)

    248.

    Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Rusija)

    249.

    Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Rusija)

    250.

    Federal State Unitary Enterprise ‚State Scientific-Research Institute for Aviation Systems‘ (GosNIIAS) (Rusija)

    251.

    Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Rusija)

    252.

    Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Rusija)

    253.

    Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Rusija)

    254.

    Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Rusija)

    255.

    Joint Stock Company 766 UPTK (Rusija)

    256.

    Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Rusija)

    257.

    Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Rusija)

    258.

    Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Rusija)

    259.

    Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Rusija)

    260.

    Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V.V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev) (Rusija)

    261.

    JSC NII Steel (Rusija)

    262.

    Joint Stock Company Remdizel (Rusija)

    263.

    Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Rusija)

    264.

    Joint Stock Company STAR (Rusija)

    265.

    Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Rusija)

    266.

    Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Rusija)

    267.

    Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Rusija)

    268.

    Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Rusija)

    269.

    Lytkarino Machine-Building Plant (Rusija)

    270.

    Moscow Aviation Institute (Rusija)

    271.

    Moscow Institute of Thermal Technology (Rusija)

    272.

    Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Rusija)

    273.

    Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Rusija)

    274.

    Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Rusija)

    275.

    Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Rusija)

    276.

    Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Rusija)

    277.

    Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Rusija)

    278.

    Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Rusija)

    279.

    Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Rusija)

    280.

    Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ) (Rusija)

    281.

    Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Rusija)

    282.

    Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Rusija)

    283.

    Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Rusija)

    284.

    Salute Gas Turbine Research and Production Center (Rusija)

    285.

    Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (Rusija)

    286.

    Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Rusija)

    287.

    Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Rusija)

    288.

    Software Research Institute (Rusija)

    289.

    Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (grad Sevastopol, koji je Rusija nezakonito pripojila)

    290.

    Tula Arms Plant (Rusija)

    291.

    Rusijan Institute of Radio Navigation and Time (Rusija)

    292.

    Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Rusija)

    293.

    Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Rusija (FTIAN) (Rusija)

    294.

    Federal State Unitary Enterprise All-Rusijan Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Rusija)

    295.

    Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Rusijan Academy of Sciences (LPI) (Rusija)

    296.

    The Institute of Solid-State Physics of the Rusijan Academy of Sciences (ISSP) (Rusija)

    297.

    Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Rusijan Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Rusija)

    298.

    UEC-Perm Engines, JSC (Rusija)

    299.

    Ural Works of Civil Aviation, JSC (Rusija)

    300.

    Central Design Bureau for Marine Engineering ‚Rubin‘, JSC (Rusija)

    301.

    ‚Aeropribor-Voskhod‘, JSC (Rusija)

    302.

    Aerospace Equipment Corporation, JSC (Rusija)

    303.

    Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Rusija)

    304.

    Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Rusija)

    305.

    Afanasyev Technomac, JSC (Rusija)

    306.

    Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Rusija)

    307.

    AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Rusija)

    308.

    Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Rusija)

    309.

    Joint Stock Company Eleron (Rusija)

    310.

    AO Rubin (Rusija)

    311.

    Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Rusija)

    312.

    Branch of PAO II – Aviastar (Rusija)

    313.

    Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Rusija)

    314.

    Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Rusija)

    315.

    Joint Stock Company All-Rusijan Scientific-Research Institute Gradient (Rusija)

    316.

    Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Rusija)

    317.

    Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Rusija)

    318.

    Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Rusija)

    319.

    Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Rusija)

    320.

    Joint Stok Company Microtechnology (Rusija)

    321.

    Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Rusija)

    322.

    Joint Stock Company Radiopribor (Rusija)

    323.

    Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Rusija)

    324.

    Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Rusija)

    325.

    Joint Stock Company Rychag (Rusija)

    326.

    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel (Rusija)

    327.

    Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko (Rusija)

    328.

    Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Rusija)

    329.

    Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Rusija)

    330.

    Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Rusija)

    331.

    Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Rusija)

    332.

    Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Rusija)

    333.

    Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Rusija)

    334.

    Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Rusija)

    335.

    Public Joint Stock Company Techpribor (Rusija)

    336.

    Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Rusija)

    337.

    V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Rusija)

    338.

    Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Rusija)

    339.

    Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Rusija)

    340.

    Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Rusija)

    341.

    Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

    342.

    Irkutsk Aviation Plant (Rusija)

    343.

    Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Rusija)

    344.

    Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev (Rusija)

    345.

    Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Rusija)

    346.

    Joint Stock Company ‚Head Special Design Bureau Prozhektor‘ (Rusija)

    347.

    Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Rusija)

    348.

    Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Rusija)

    349.

    Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Rusija)

    350.

    Joint Stock Company SPMDB Malachite (Rusija)

    351.

    Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Rusija)

    352.

    Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG (Rusija)

    353.

    Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Rusijan Federation (Glavna uprava za istraživanje otvorenog mora Ministarstva obrane Ruske Federacije) (Rusija)

    354.

    NPP Start (Rusija)

    355.

    OAO Radiofizika (Rusija)

    356.

    P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Rusija)

    357.

    Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Rusija)

    358.

    Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Rusija)

    359.

    Radio Technical Institute named after A. L. Mints (Rusija)

    360.

    Rusijan Federal Nuclear Center – All-Rusijan Research Institute of Experimental Physics (Rusija)

    361.

    Shvabe JSC (Rusija)

    362.

    Special Technological Center LLC (Rusija)

    363.

    St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit (Rusija)

    364.

    St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz (Rusija)

    365.

    St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Rusija)

    366.

    Strategic Control Posts Corporation (Rusija)

    367.

    V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences (Rusija)

    368.

    Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Rusija)

    369.

    Voentelecom JSC (Rusija)

    370.

    A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS) (Rusija)

    371.

    Ak Bars Holding (Rusija)

    372.

    Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Rusija)

    373.

    Systems of Biological Synthesis LLC (Rusija)

    374.

    Borisfen, JSC (Rusija)

    375.

    Barnaul cartridge plant, JSC (Rusija)

    376.

    Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Rusija)

    377.

    Bryansk Automobile Plant, JSC (Rusija)

    378.

    Burevestnik Central Research Institute, JSC (Rusija)

    379.

    Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Rusija)

    380.

    Arsenal Machine-building plant, OJSC (Rusija)

    381.

    Central Design Bureau of Automatics, JSC (Rusija)

    382.

    Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Rusija)

    383.

    Zavod Elecon, JSC (Rusija)

    384.

    VMP ‚Avitec‘, JSC (Rusija)

    385.

    JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Rusija)

    386.

    Tulatochmash, JSC (Rusija)

    387.

    PJSC ‚I.S. Brook‘ INEUM (Rusija)

    388.

    SPE ‚Krasnoznamenets‘, JSC (Rusija)

    389.

    SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC (Rusija)

    390.

    SPA ‚Impuls‘, JSC (Rusija)

    391.

    RusBITech (Rusija)

    392.

    ROTOR 43 (Rusija)

    393.

    Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Rusija)

    394.

    RATEP, JSC (Rusija)

    395.

    PLAZ (Rusija)

    396.

    OKB ‚Technika‘ (Rusija)

    397.

    Ocean Chips (Rusija)

    398.

    Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Rusija)

    399.

    Angstrem JSC (Rusija)

    400.

    NPCAP (Rusija)

    401.

    Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Rusija)

    402.

    Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Rusija)

    403.

    Novator DB (Rusija)

    404.

    NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC (Rusija)

    405.

    NII Stali JSC (Rusija)

    406.

    Nevskoe Design Bureau, JSC (Rusija)

    407.

    Neva Electronica JSC (Rusija)

    408.

    ENICS (Rusija)

    409.

    The JSC Makeyev Design Bureau (Rusija)

    410.

    KURGANPRIBOR, JSC (Rusija)

    411.

    Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Rusija)

    412.

    Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Rusija)

    413.

    Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Rusija)

    414.

    Videoglaz Project (Rusija)

    415.

    Innovative Underwater Technologies, LLC (Rusija)

    416.

    Ulyanovsk Mechanical Plant (Rusija)

    417.

    All-Rusijan Research Institute of Radio Engineering (Rusija)

    418.

    PJSC ‚Scientific and Production Association ‚Almaz‘ named after Academician A.A. Raspletin‘ (Rusija)

    419.

    Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Rusija)

    420.

    Concern Oceanpribor, JSC (Rusija)

    421.

    JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Rusija)

    422.

    JSC Elektronstandart Pribor (Rusija)

    423.

    JSC ‚Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov‘ (Rusija)

    424.

    Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Rusija)

    425.

    Special Technology Centre Limited Liability Company (Rusija)

    426.

    Vest Ost Limited Liability (Rusija)

    427.

    Trade-Component LLC (Rusija)

    428.

    Radiant Electronic Components JSC (Rusija)

    429.

    JSC ICC Milandr (Rusija)

    430.

    SMT iLogic LLC (Rusija)

    431.

    Device Consulting (Rusija)

    432.

    Concern Radio-Electronic Technologies (Rusija)

    433.

    Technodinamika, JSC (Rusija)

    434.

    OOO ‚UNITEK‘ (Rusija)

    435.

    Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Rusija)

    436.

    Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Rusija)

    437.

    Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Iran)

    438.

    Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force (Iran)

    439.

    Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) (Iran)

    440.

    Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Iran)

    441.

    Paravar Pars Company (Iran)

    442.

    Qods Aviation Industries (Iran)

    443.

    Shahed Aviation Industries (Iran)

    444.

    Concern Morinformsystem–Agat (Rusija)

    445.

    AO Papilon (Rusija)

    446.

    IT-Papillon OOO (Rusija)

    447.

    OOO Adis (Rusija)

    448.

    Papilon Systems Limited Liability Company (Rusija)

    449.

    Advanced Research Foundation (Rusija)

    450.

    Federal Service for Military-Technical Cooperation (Rusija)

    451.

    Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Rusija)

    452.

    Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

    453.

    Joint Stock Company All-Rusijan Research Institute Signal (Rusija)

    454.

    Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Rusija)

    455.

    Joint Stock Company Concern Avtomatika (Rusija)

    456.

    Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Rusija)

    457.

    Joint Stock Company Design Center Soyuz (Rusija)

    458.

    Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Rusija)

    459.

    Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Rusija)

    460.

    Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel Named After Akademika P.D. Grushina (Rusija)

    461.

    Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Rusija)

    462.

    Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Rusija)

    463.

    Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Rusija)

    464.

    Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Rusija)

    465.

    Joint Stock Company Production Association Sever (Rusija)

    466.

    Joint Stock Company Research Center ELINS (Rusija)

    467.

    Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Rusija)

    468.

    Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS (Rusija)

    469.

    Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Rusija)

    470.

    Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Rusija)

    471.

    Joint Stock Company Rusijan Research Institute Electronstandart (Rusija)

    472.

    Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Rusija)

    473.

    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Rusija)

    474.

    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt (Rusija)

    475.

    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz (Rusija)

    476.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Rusija)

    477.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Rusija)

    478.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Rusija)

    479.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Rusija)

    480.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Rusija)

    481.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Rusija)

    482.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr (Rusija)

    483.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Rusija)

    484.

    Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Rusija)

    485.

    Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Rusija)

    486.

    Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina (Rusija)

    487.

    Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall (Rusija)

    488.

    Joint Stock Company Svetlana Semiconductors (Rusija)

    489.

    Joint Stock Company Tekhnodinamika (Rusija)

    490.

    Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Rusija)

    491.

    KAMAZ Publicly Traded Company (Rusija)

    492.

    Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

    493.

    Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna (Rusija)

    494.

    Limited Liability Company RSBGroup (Rusija)

    495.

    Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Rusija)

    496.

    Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Rusija)

    497.

    Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Rusija)

    498.

    Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar (Rusija)

    499.

    Public Joint Stock Company Megafon (Rusija)

    500.

    Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant (Rusija)

    501.

    Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation (Rusija)

    502.

    RT-Inform Limited Liability Company (Rusija)

    503.

    Skolkovo Foundation (Rusija)

    504.

    Skolkovo Institute of Science and Technology (Rusija)

    505.

    State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Rusija)

    506.

    Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Rusija)

    507.

    VMK Limited Liability Company (Rusija)

    508.

    TESTKOMPLEKT LLC (Rusija)

    509.

    Radiopriborsnab LLC (Rusija)

    510.

    CJSC Radiotekhkomplekt (Rusija)

    511.

    Asia Pacific Links Ltd. (Hong Kong, Kina)

    512.

    Tordan Industry Limited (Hong Kong, Kina)

    513.

    Alpha Trading Investments Limited (Hong Kong, Kina)

    514.

    JSC NICEVT (Rusija)

    515.

    A-CONTRAKT (Rusija)

    516.

    JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Rusija)

    517.

    Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Rusija)

    518.

    Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Rusija)

    519.

    Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Rusija)

    520.

    LLC Rezonit (Rusija)

    521.

    ZAO Promelektronika (Rusija)

    522.

    TD Promelektronika LLC (Rusija)

    523.

    Tako LLC (Armenija)

    524.

    Art Logistics LLC (Rusija)

    525.

    GFK Logistics LLC (Rusija)

    526.

    Novastream Limited (Rusija)

    527.

    SKS Elektron Broker (Rusija)

    528.

    Trust Logistics (Rusija)

    529.

    Trust Logistics LLC (Rusija)

    530.

    Alfa Beta Creative LLC (Uzbekistan)

    531.

    GfK Logistics Asia LLC (Uzbekistan)

    532.

    I Jet Global DMCC (Sirija)

    533.

    I Jet Global DMCC (Ujedinjeni Arapski Emirati)

    534.

    Success Aviation Services FZC (Ujedinjeni Arapski Emirati)

    535.

    LLC CST (Zala Aero Group) (Rusija)

    536.

    Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Iran)

    537.

    Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (Rusija)

    538.

    Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (Rusija)

    539.

    Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (Rusija)

    540.

    Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (Rusija)

    541.

    Informtest Firm Limited Liability Company (Rusija)

    542.

    Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (Rusija)

    543.

    Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (Rusija)

    544.

    Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin (Rusija)

    545.

    Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (Rusija)

    546.

    Joint Stock Company Dux (Rusija)

    547.

    Joint Stock Company Eastern Shipyard (Rusija)

    548.

    Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (Rusija)

    549.

    Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (Rusija)

    550.

    Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (Rusija)

    551.

    Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (Rusija)

    552.

    Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (Rusija)

    553.

    Joint Stock Company Management Company Radiostandard (Rusija)

    554.

    Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (Rusija)

    555.

    Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (Rusija)

    556.

    Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (Rusija)

    557.

    Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (Rusija)

    558.

    Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (Rusija)

    559.

    Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (Rusija)

    560.

    Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (Rusija)

    561.

    Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (Rusija)

    562.

    Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (Rusija)

    563.

    Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (Rusija)

    564.

    Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (Rusija)

    565.

    Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (Rusija)

    566.

    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (Rusija)

    567.

    Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (Rusija)

    568.

    Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (Rusija)

    569.

    Joint Stock Company Tula Cartridge Works (Rusija)

    570.

    Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (Rusija)

    571.

    Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (Rusija)

    572.

    Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (Rusija)

    573.

    Joint Stock Company Ural Automotive Plant (Rusija)

    574.

    Joint Stock Company Vodtranspribor (Rusija)

    575.

    Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (Rusija)

    576.

    Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (Rusija)

    577.

    Machine Building Group Limited Liability Company (Rusija)

    578.

    Military Industrial Company Limited Liability Company (Rusija)

    579.

    Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (Rusija)

    580.

    Promtekhnologiya Limited Liability Company (Rusija)

    581.

    Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (Rusija)

    582.

    Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (Rusija)

    583.

    Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (Rusija)

    584.

    Public Joint Stock Company Rostvertol (Rusija)

    585.

    Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (Rusija)

    586.

    Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (Rusija)

    587.

    United Machine Building Group Limited Liability Company (Rusija)

    588.

    Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (Rusija)

    589.

    VXI-Systems Limited Liability Company (Rusija)

    590.

    LLC Yadro (Rusija)

    591.

    Perm Powder Plant (Rusija)

    592.

    RPA Kazan Machine Building Plant (Rusija)

    593.

    Proton JSC (dioničko društvo) (Rusija)

    ”.

    PRILOG II.

    Prilog VII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG VII.

    Popis robe i tehnologije iz članka 2.a stavka 1. i članka 2.b stavka 1.

    Dio A

    Opće napomene, pokrate, kratice i definicije u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 primjenjuju se na ovaj Prilog, osim ‚Dijela I. – Opće napomene, pokrate, kratice i definicije, opće napomene uz Prilog I. točke 2.’.

    Definicije pojmova iz Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije (2020/C 85/01) primjenjuju se na ovaj Prilog.

    Ne dovodeći u pitanje članak 12. ove Uredbe, nekontrolirana roba koja sadržava jednu ili više komponenata navedenih u ovom Prilogu ne podliježe kontrolama iz članaka 2.a i 2.b ove Uredbe.

    Kategorija I. – Elektronika

    X.A.I.001

    Elektronički uređaji i komponente.

    (a)

    ‚Mikroprocesorski mikrosklopovi’, ‚mikroračunalni mikrosklopovi’ i mikroupravljački mikrosklopovi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    radna brzina od 5 GFLOPS ili veća i aritmetička logička jedinica sa širinom pristupa od 32 bita ili većom;

    2.

    taktna frekvencija veća od 25 MHz; ili

    3.

    više od jedne podatkovne ili instrukcijske sabirnice ili serijskog komunikacijskog priključka koji osigurava izravnu vanjsku povezanost između paralelnih ‚mikroprocesorskih mikrosklopova’ s brzinom prijenosa od 2,5 MB/s;

    (b)

    Integrirani sklopovi za pohranu, kako slijedi:

    1.

    električki izbrisive programabilne ROM memorije (EEPROM) s kapacitetom pohrane:

    (a)

    većim od 16 Mbit po paketu za vrste flash memorija; ili

    (b)

    koji prelazi bilo koje od sljedećih ograničenja za sve druge vrste EEPROM-a:

    1.

    većim od 1 Mbit po paketu; ili

    2.

    većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 80 ns;

    2.

    statičke memorije s nasumičnim pristupom (SRAM) s kapacitetom pohrane:

    (a)

    većim od 1 Mbit po paketu; ili

    (b)

    većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 25 ns;

    (c)

    Pretvarači analogno u digitalno koji imaju bilo koje od navedenog:

    1.

    razlučivost od 8 bita ili veća, ali manja od 12 bita, s izlaznom brzinom većom od 200 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    2.

    razlučivost od 12 bita s izlaznom brzinom većom od 105 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    3.

    razlučivost veća od 12 bita, ali manja od ili jednaka 14 bita, s izlaznom brzinom većom od 10 megauzoraka u sekundi (MSPS); ili

    4.

    razlučivost veća od 14 bita s izlaznom brzinom većom od 2,5 megauzoraka u sekundi (MSPS);

    (d)

    Programirljivi logički uređaji s najvećim brojem istosmjernih digitalnih ulazno/izlaznih podataka između 200 i 700;

    (e)

    Procesori s brzim Fourierovim transformom (FFT) koji imaju nazivno vrijeme izvršavanja kompleksnog FFT-a u 1 024 točke manje od 1 ms;

    (f)

    Integrirani sklopovi po narudžbi čija je funkcija nepoznata ili čiji je kontrolni status opreme u kojoj će se upotrebljavati integrirani sklopovi proizvođaču nepoznat, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    više od 144 terminala; ili

    2.

    tipično vrijeme zadrške osnovnog širenja manje od 0,4 ns;

    (g)

    ‚Vakuumski elektronički uređaji’ s putujućim valom, impulsnim ili kontinuiranim valom, kako slijedi:

    1.

    uređaji sa spregnutim rezonantnim šupljinama ili njihovi derivati;

    2.

    uređaji na temelju spiralnih sklopova, sklopova savijenog valovoda ili vijugavog valovoda ili njihovi derivati, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    ‚trenutačna širina pojasa’ od pola oktave ili više i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,2; ili

    (b)

    ‚trenutačna širina pojasa’ manja od pola oktave; i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,4;

    (h)

    Fleksibilni valovodi oblikovani za upotrebu pri frekvencijama višima od 40 GHz;

    (i)

    Površinski akustički uređaji i akustički uređaji za površinsko snimanje (shallow bulk), koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    frekvenciju nositelja veću od 1 GHz; ili

    2.

    frekvenciju nositelja od 1 GHz ili manju; i

    (a)

    ‚prigušenje bočne frekvencije’ veće od 55 dB;

    (b)

    umnožak najvećeg vremenskog kašnjenja i širine pojasa (vrijeme u μs i širina pojasa u MHz) veći od 100; ili

    (c)

    disperzijsko kašnjenje veće od 10 μs;

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.I.001.i. ‚prigušenje bočne frekvencije’ znači maksimalna vrijednost prigušenja navedena u tehničkim podacima.

    (j)

    ‚Ćelije’ kako slijedi:

    1.

    ‚primarne ćelije’ koje imaju ‚gustoću energije’ 550 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

    2.

    ‚sekundarne ćelije’ koje imaju ‚gustoću energije’ 350 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

    Napomena: X.A.I.001.j. ne odnosi se na baterije, uključujući jednoćelijske baterije.

    Tehničke napomene:

    1.

    Za potrebe X.A.I.001.j. gustoća energije (Wh/kg) računa se množenjem nazivnog napona u vatima s nazivnim kapacitetom u ampersatima (Ah) i dijeljenjem s masom u kg. Ako nazivni kapacitet nije naveden, gustoća energije računa se iz nazivnog napona na kvadrat pomnoženog s trajanjem pražnjenja u satima i zatim podijeljenog s otporom pražnjenja u omima i masom u kilogramima.

    2.

    Za potrebe X.A.I.001.j. ‚ćelija’ znači elektrokemijski uređaj koji ima pozitivnu i negativnu elektrodu i elektrolit, i izvor je električne energije. Ona je temeljni sastavni element baterije.

    3.

    Za potrebe X.A.I.001.j.1. ‚primarna ćelija’ znači ‚ćelija’ koja nije oblikovana za punjenje bilo kakvim drugim izvorom.

    4.

    Za potrebe X.A.I.001.j.2. ‚sekundarna ćelija’ znači ‚ćelija’ koja je oblikovana za punjenje vanjskim izvorom energije.

    (k)

    ‚Supravodljivi’ elektromagneti ili solenoidi posebno oblikovani da se mogu u potpunosti napuniti ili isprazniti za manje od jedne minute, koji imaju sve sljedeće značajke:

    Napomena: X.A.I.001.k. ne odnosi se na ‚supravodljive’ elektromagnete ili solenoide oblikovane za stvaranje slika s pomoću medicinskih uređaja za magnetnu rezonanciju (MRI).

    1.

    maksimalna energija isporučena tijekom pražnjenja podijeljena s trajanjem pražnjenja većim od 500 kJ u minuti;

    2.

    unutarnji promjer namota koji prenose struju veći od 250 mm; i

    3.

    nazivna magnetska indukcija veća od 8 T ili ‚ukupna gustoća struje’ u namotima veća od 300 A/mm2;

    (l)

    Sklopovi ili sustavi za pohranu elektromagnetske energije, koji sadržavaju komponente izrađene od ‚supravodljivih’ materijala posebno oblikovanih za rad pri temperaturama ispod ‚kritične temperature’ od najmanje jednog od njihovih ‚supravodljivih’ sastavnih dijelova, koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    rezonantne radne frekvencije veće od 1 MHz;

    2.

    gustoća pohranjene energije od 1 MJ/m3 ili veća; i

    3.

    vrijeme pražnjenja kraće od 1 ms;

    (m)

    Tiratroni vodika/izotopa vodika keramičko-metalne konstrukcije i stope za vršnu struju od 500 A ili veće;

    (n)

    Keramički frekvencijski filtri;

    (o)

    Solarne ćelije, CIC (cell-interconnect-coverglass) sklopovi, solarni paneli i solarni nizovi, koji su ‚prikladni za upotrebu u svemiru’ i na koje se ne odnosi 3A001.e.4 (1);

    (p)

    Trimeri za kermet.

    X.A.I.002

    ‚Elektronički sklopovi’, moduli i oprema opće namjene.

    (a)

    Elektronička oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (b)

    Digitalni instrumentacijski snimači podataka s magnetskom vrpcom koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 60 Mbit/s i primjena tehnika spiralnih skeniranja;

    2.

    maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 120 Mbit/s i primjena tehnika fiksne glave; ili

    3.

    ‚prikladni su za upotrebu u svemiru’;

    (c)

    Oprema, s maksimalnom brzinom prijenosa digitalnog sučelja većom od 60 Mbit/s, oblikovana za pretvaranje digitalnih snimača s videomagnetskom vrpcom za upotrebu kao snimača podataka s digitalnom instrumentacijom;

    (d)

    Nemodularni analogni osciloskopi koji imaju širinu pojasa od 1 GHz ili veću;

    (e)

    Sustavi modularnih analognih osciloskopa koji imaju bilo koje od sljedećih značajki:

    1.

    središnje računalo sa širinom pojasa od 1 GHz ili većom; ili

    2.

    utični moduli s pojedinačnom pojasnom širinom od 4 GHz ili većom;

    (f)

    Analogni osciloskopi za uzorkovanje za analizu ponavljajućih pojava s efektivnom širinom pojasa većom od 4 GHz;

    (g)

    Digitalni osciloskopi i prijelazni snimači, koji upotrebljavaju analogno- digitalne tehnike konverzije, i mogu pohranjivati prijelaze sekvencijskim uzorkovanjem jednokratnih ulaznih podataka u uzastopnim intervalima manjima od 1 ns (veći od 1 gigauzorka u sekundi (GSPS)), digitalizirati na 8 bitova ili veću razlučivost i pohraniti 256 ili više uzoraka.

    Napomena:

    X.A.I.002 se odnosi na sljedeće posebno oblikovane komponente za analogne osciloskope:

    1.

    utične jedinice;

    2.

    vanjska pojačala;

    3.

    pretpojačala;

    4.

    uređaje za uzorkovanje;

    5.

    katodne cijevi.

    X.A.I.003

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    (a)

    Pretvarači frekvencija i za njih posebno namijenjene komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (b)

    Maseni spektrometri, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (c)

    Svi strojevi s treptavim rendgenskim zrakama, ili komponente sustava za udarne napone oblikovani za njih, uključujući Marx generatore, mreže za oblikovanje udarnih visokih napona, kondenzatore i okidače za visoki napon;

    (d)

    Impulsna pojačala, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (e)

    Elektronička oprema za generiranje vremenske zadrške ili mjerenje vremenskog intervala, kako slijedi:

    1.

    digitalni generatori zadrške s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih; ili

    2.

    višekanalna (s tri ili više kanala) ili modularna brojila vremenskih intervala i kronometarska oprema s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih;

    (f)

    Kromatografski i spektrometarski analitički instrumenti.

    X.B.I.001

    Oprema za proizvodnju elektroničkih komponenti ili materijala, kako slijedi, te za njih posebno oblikovane komponente i pribor:

    (a)

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju elektronskih cijevi, optičkih elemenata i posebno oblikovanih komponenti za njih na koje se odnose 3A001 (2) ili X.A.I.001;

    (b)

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i ‚elektroničkih sklopova’, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

    Napomena: X.B.I.001.b. odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u proizvodnji drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

    1.

    Oprema za obradu materijala za proizvodnju uređaja i komponenti, kako je navedeno u naslovu X.B.I.001.b., kako slijedi:

    Napomena: X.B.I.001 se ne odnosi na kvarcne cijevi za peći, obloge za peći, lopatice, nosače (osim posebno oblikovanih nosača s kavezom), uređaje za tekuće sastojke, kasete ili lonce posebno oblikovane za opremu za obradu na koju se odnosi X.B.I.001.b.1.

    (a)

    Oprema za proizvodnju polikristalnog silicija i materijala na koje se odnosi 3C001 (3);

    (b)

    Oprema posebno oblikovana za pročišćavanje ili obradu poluvodičkih materijala III/V i II/VI na koje se odnose 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ili 3C005 1 , osim izvlakača kristala, za koje vidjeti X.B.I.001.b.1.c. u nastavku;

    (c)

    Izvlakači kristala i peći za dobivanje kristala, kako slijedi:

    Napomena: X.B.I.001.b.1.c. ne odnosi se na difuzijske i oksidacijske peći.

    1.

    oprema za kaljenje ili rekristalizaciju osim peći konstantne temperature s visokim stopama prijenosa energije koja može obrađivati poluvodičke pločice brzinom većom od 0,005 m2 u minuti;

    2.

    izvlakači kristala ‚upravljani pohranjenim programom’ koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    mogu se ponovno puniti bez zamjene spremnika lonca;

    (b)

    mogu raditi pri tlakovima iznad 2,5 x 105 Pa; ili

    (c)

    s pomoću njih se mogu dobiti kristali promjera većeg od 100 mm;

    (d)

    Oprema za epitaksijalni rast ‚upravljana pohranjenim programom’ koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    može proizvesti sloj silicija debljine manje od ± 2,5 % na udaljenosti od 200 mm ili više;

    2.

    može proizvesti sloj bilo kojeg materijala osim silicija ujednačene debljine po cijeloj poluvodičkoj pločici od ± 3,5 % ili bolje; ili

    3.

    rotacija pojedinačnih poluvodičkih pločica tijekom obrade;

    (e)

    Oprema za epitaksijalni rast s molekularnim snopom;

    (f)

    Magnetski poboljšana oprema za ‚taloženje raspršenih čestica’ s posebno oblikovanim integriranim vakuumskim pretkomorama koja može prenositi poluvodičke pločice u izoliranoj vakuumskoj okolini;

    (g)

    Oprema posebno oblikovana za ugradnju iona, ionski pojačanu ili fotopojačanu difuziju, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    sposobnost oblikovanja uzoraka;

    2.

    energija snopa (ubrzavajući napon) veća od 200 keV;

    3.

    optimizirana za rad pri energiji snopa (ubrzavajući napon) manjoj od 10 keV; ili

    4.

    sposobnost implantacije kisika visoke energije u grijanu ‚podlogu’;

    (h)

    Oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ za selektivno uklanjanje (jetkanje) s pomoću anizotropnih suhih metoda (npr. plazma), kako slijedi:

    1.

    ‚Uređaji simultanog tipa’ koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija; ili

    (b)

    radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji;

    2.

    ‚Uređaji za jednu poluvodičku pločicu’ koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija;

    (b)

    radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji; ili

    (c)

    rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

    Napomene:

    1.

    ‚Uređaji simultanog tipa’ odnose se na strojeve koji nisu posebno oblikovani za proizvodnju jednostrukih poluvodičkih pločica. Takvi strojevi mogu istodobno obrađivati dvije ili više poluvodičkih pločica sa zajedničkim procesnim parametrima, npr. RF snaga, temperatura, vrste plina za jetkanje, brzine protoka.

    2.

    ‚Uređaji za jednu poluvodičku pločicu’ odnose se na strojeve koji su posebno oblikovani za proizvodnju i obradu pojedinačnih poluvodičkih pločica. Ti strojevi mogu upotrebljavati automatske tehnike rukovanja poluvodičkim pločicama za stavljanje jedne pločice u opremu za obradu. Definicija uključuje opremu za stavljanje i obradu više poluvodičkih pločica, ali kod koje se parametri jetkanja, npr. RF snaga ili krajnja točka, mogu neovisno odrediti za svaku pojedinačnu poluvodičku pločicu.

    (i)

    Oprema za kemijsko naparivanje (CVD), npr. CVD ojačan plazmom (PECVD) ili fotopoboljšani CVD, za proizvodnju poluvodičkih uređaja, koja ima bilo koju od sljedećih mogućnosti, za taloženje oksida, nitrida, metala ili polisilicija:

    1.

    oprema za ‚kemijsko naparivanje’ koja radi pri tlaku ispod 105 Pa; ili

    2.

    oprema za PECVD koja radi ili ispod 60 Pa ili ima automatsko rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

    Napomena: X.B.I.001.b.1.i. ne odnosi se na niskotlačne sustave za ‚kemijsko naparivanje’ (LPCVD) ni na opremu za reaktivno ‚taloženje raspršenih čestica’.

    (j)

    Sustavi elektronskog snopa posebno oblikovani ili preinačeni za izradu maski ili obradu poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    elektrostatsko skretanje snopa;

    2.

    profil oblikovanog, ne-Gaussovog snopa;

    3.

    stopa digitalno-analogne konverzije veća od 3 MHz;

    4.

    točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita; ili

    5.

    preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća;

    Napomena: X.B.I.001.b.1.j. ne odnosi se na sustave za taloženje elektronskih snopova ili elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene.

    (k)

    Oprema za završnu obradu površina za obradu poluvodičkih pločica kako slijedi:

    1.

    posebno oblikovana oprema za obradu stražnje strane poluvodičkih pločica tanjih od 100 μm i njihovo naknadno odvajanje; ili

    2.

    posebno oblikovana oprema za postizanje površinske hrapavosti aktivne površine obrađene pločice s vrijednošću dvije sigme od 2 μm ili manje, ukupno očitanje indikatora (TIR);

    Napomena: X.B.I.001.b.1.k ne odnosi se na opremu za jednostrano pričvršćivanje i poliranje za završnu obradu površine poluvodičkih pločica.

    (l)

    Oprema za međupovezivanje koja uključuje zajedničke jednostruke ili višestruke vakuumske komore posebno oblikovane kako bi se omogućila integracija bilo koje opreme na koju se odnosi X.B.I.001 u cjeloviti sustav;

    (m)

    Oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ koja upotrebljava ‚lasere’ za popravak ili obrezivanje ‚monolitnih integriranih sklopova’ koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    točnost pozicioniranja manja od ± 1 μm; ili

    2.

    veličina točke (širina zasjeka) manja od 3 μm.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.B.I.001.b.1. ‚taloženje raspršenih čestica’ postupak je završnog premazivanja u kojem se pozitivno nabijeni ioni ubrzavaju s pomoću električnog polja prema površini cilja (materijal za premazivanje). Kinetička energija iona pri udaru dovoljna je da se oslobode atomi na ciljanoj površini i talože na podlogu. (Napomena: Triodno, magnetronsko ili radijskofrekvencijsko taloženje raspršenih čestica radi povećanja adhezivnosti premaza i brzine taloženja uobičajene su izmjene postupka.

    2.

    Maske, podloge za maske, oprema za izradu maski i oprema za prijenos slike za proizvodnju uređaja i komponenti kako je navedeno u naslovu X.B.I.001, kako slijedi:

    Napomena: Pojam maske odnosi se na one koje se upotrebljavaju u litografiji elektronskim snopom, rendgenskoj litografiji i ultraljubičastoj litografiji te uobičajenoj ultraljubičastoj i vidljivoj fotolitografiji.

    (a)

    Gotove maske, mrežice i njihovi dizajni, osim:

    1.

    gotovih maski ili mrežica za proizvodnju integriranih sklopova na koje ne odnosi 3A001 (4); ili

    2.

    maski ili mrežica koje imaju obje sljedeće značajke:

    (a)

    njihov se dizajn temelji na geometrijama od 2,5 μm ili više; i

    (b)

    dizajn ne uključuje posebne značajke za izmjenu predviđene upotrebe s pomoću opreme ili ‚softvera’ za proizvodnju;

    (b)

    Podloge maske, kako slijedi:

    1.

    obložene ‚podloge’ (npr. staklo, kvarc, safir) tvrde površine (npr. krom, silicij, molibden) za pripremu maski dimenzija većih od 125 mm x 125 mm; ili

    2.

    podloge posebno oblikovane za rendgenske maske;

    (c)

    Oprema, osim računala opće namjene, posebno oblikovana za računalno potpomognuto projektiranje (CAD) poluvodičkih uređaja ili integriranih sklopova;

    (d)

    Oprema ili strojevi za izradu maski ili mrežica, kako slijedi:

    1.

    fotooptičke kamere za ponavljanje koje mogu proizvoditi nizove veće od 100 mm x 100 mm ili koje mogu uzrokovati pojedinačno izlaganje veće od 6 mm x 6 mm u slikovnoj (tj. žarišnoj) ravnini, ili koje mogu proizvesti širine linije manje od 2,5 μm u fotopostojanom sloju na ‚podlozi’;

    2.

    oprema za izradu maski ili mrežica s pomoću litografije ionskim ili ‚laserskim’ snopom koja može proizvesti širine linije manje od 2,5 μm; ili

    3.

    oprema ili držači za izmjenu maski ili mrežica ili dodavanje opne kako bi se uklonili nedostaci;

    Napomena: X.B.I.001.b.2.d.1 i b.2.d.2. ne odnose se na opremu za izradu maski primjenom fotooptičkih metoda koja je bila komercijalno dostupna prije 1. siječnja 1980. ili čija učinkovitost nije bolja od takve opreme.

    (e)

    Oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ za inspekciju maski, mrežica ili opni:

    1.

    s razlučivošću 0,25 μm ili boljom; i

    2.

    s preciznošću 0,75 μm ili boljom na udaljenosti u jednoj ili dvije koordinate od 63,5 mm ili više;

    Napomena: X.B.I.001.b.2.e. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

    (f)

    Oprema za poravnavanje i izlaganje za proizvodnju poluvodičkih pločica fotooptičkim ili rendgenskim metodama, npr. oprema za litografiju, uključujući projekcijsku opremu za prijenos slike i opremu za ponavljanje (izravan korak na poluvodičkoj pločici) ili skakanje i pretraživanje (pretraživač), koja može obavljati bilo koju od sljedećih funkcija:

    Napomena: X.B.I.001.b.2.f ne odnosi se na opremu za poravnavanje i izlaganje fotooptičkih kontaktnih i bliskih maski ili opremu za prijenos kontaktnih slika.

    1.

    proizvodnja uzorka manjeg od 2,5 μm;

    2.

    poravnavanje s preciznošću većom od ±0,25 μm (3 sigme);

    3.

    preklapanje između strojeva nije veće od ±0,3 μm; ili

    4.

    valna duljina svjetlosnog izvora kraća od 400 nm;

    (g)

    Oprema za elektronski snop, ionski snop ili rendgen za projekcijski prijenos slike, koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm;

    Napomena: Za sustave fokusiranog skrenutog snopa (sustavi za izravno upisivanje) vidjeti X.B.I.001.b.1.j.

    (h)

    Oprema u kojoj se upotrebljavaju ‚laseri’ za izravno upisivanje na poluvodičke pločice koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm.

    3.

    Oprema za sklapanje integriranih sklopova, kako slijedi:

    (a)

    uređaji za spajanje čipova ‚upravljani pohranjenim programom’ koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    posebno oblikovani za ‚hibridne integrirane sklopove’;

    2.

    put pozicioniranja faze X-Y veći od 37,5 x 37,5 mm; i

    3.

    točnost pozicioniranja u ravnini X-Y veća od ±10 μm;

    (b)

    oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ za izvršavanje višestrukih spajanja u jednoj operaciji (npr. uređaji za spajanje vodilice snopa, uređaji za spajanje nosača čipa, uređaji za spajanje traka);

    (c)

    poluautomatski ili automatski strojevi za zatvaranje zagrijavanjem, u kojima se poklopac zagrijava lokalno na višu temperaturu od tijela paketa, posebno oblikovani za pakete keramičkih mikrosklopova na koje se odnosi 3A001 (5) i koji imaju protok jednak ili veći od jednog paketa u minuti.

    Napomena: X.B.I.001.b.3. ne odnosi se na aparate za točkasto varenje otporne vrste za opće namjene.

    4.

    Filtri za čiste prostorije koji omogućuju zračno okruženje s 10 ili manje čestica od 0,3 μm ili manjih na 0,02832 m3 i filtarske materijale za njih.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.001 ‚upravljano pohranjenim programom’ znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti ‚upravljana pohranjenim programom’ bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.B.I.002

    Oprema za inspekciju ili testiranje elektroničkih komponenti i materijala te za nju posebno oblikovane komponente i pribor.

    (a)

    Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje elektronskih cijevi, optičkih elemenata i za nju posebno oblikovanih komponenti na koje se odnose 3A001 (6) ili X.A.I.001;

    (b)

    Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i ‚elektroničkih sklopova’, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

    Napomena: X.B.I.002.b odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u inspekciji ili testiranju drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

    1.

    Inspekcijska oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ za automatsko otkrivanje nedostataka, pogrešaka ili kontaminanata od 0,6 μm ili manjih u ili na obrađenim poluvodičkim pločicama, podlogama, osim tiskanih pločica ili čipova, koja upotrebljava optičke tehnike prikupljanja slika za usporedbu uzoraka;

    Napomena: X.B.I.002.b.1 ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

    2.

    Posebno oblikovana oprema za mjerenje i analizu ‚upravljana pohranjenim programom’, kako slijedi:

    (a)

    posebno oblikovana za mjerenje sadržaja kisika ili ugljika u poluvodičkim materijalima;

    (b)

    oprema za mjerenje širine linije s razlučivošću od 1 μm ili boljom;

    (c)

    posebno oblikovani instrumenti za mjerenje plosnatosti koji mogu mjeriti odstupanja od plosnatosti od 10 μm ili manja s razlučivošću od 1 μm ili boljom.

    3.

    Oprema za ispitivanje poluvodičkih pločica ‚upravljana pohranjenim programom’, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    točnost pozicioniranja bolja od 3,5 μm;

    (b)

    sposobnost testiranja uređaja koji imaju više od 68 terminala; ili

    (c)

    sposobnost testiranja pri frekvenciji višoj od 1 GHz;

    4.

    Oprema za testiranje kako slijedi:

    (a)

    oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ posebno oblikovana za testiranje zasebnih poluvodičkih uređaja i neučahurene pločice, koja može testirati pri frekvencijama višima od 18 GHz;

    Tehnička napomena: Zasebni poluvodički uređaji uključuju fotoćelije i solarne ćelije.

    (b)

    oprema ‚upravljana pohranjenim programom’ posebno oblikovana za testiranje njihovih integriranih sklopova i ‚elektroničkih sklopova’, koja može izvesti funkcionalno testiranje:

    1.

    pri ‚brzini uzorka’ većoj od 20 MHz; ili

    2.

    pri ‚brzini uzorka’ većoj od 10 MHz, ali ne većoj od 20 MHz, i s mogućnošću testiranja paketa s više od 68 terminala.

    Napomene: X.B.I.002.b.4.b. ne odnosi se na opremu za testiranje posebno oblikovanu za testiranje:

    1.

    memorija;

    2.

    sklopova ili razreda ‚elektroničkih sklopova’ za kućne i zabavne primjene; i

    3.

    elektroničkih komponenti, ‚elektroničkih sklopova’ i integriranih sklopova na koje se ne odnosi 3A001 (7) ili X.A.I.001, pod uvjetom da takva oprema za testiranje ne uključuje računalnu infrastrukturu s ‚mogućnošću korisničkog programiranja’.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002.b.4.b. ‚brzina uzorka’ definirana je kao najveća frekvencija digitalnog rada uređaja za testiranje. Stoga je ekvivalentna najvišoj brzini prijenosa podataka koju uređaj za testiranje može postići u nemultipleksnom načinu rada. Naziva se i brzinom testiranja, najvećom digitalnom frekvencijom ili najvećom digitalnom brzinom.

    (c)

    Oprema posebno oblikovana za određivanje performansi žarišnoravninskih nizova na valnim duljinama većima od 1 200 nm, s pomoću mjerenja ‚upravljanih pohranjenim programom’ ili računalno potpomognute evaluacije, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    upotrebljava točkasto svjetlo za skeniranje promjera manjih od 0,12 mm;

    2.

    oblikovana je za mjerenje fotoosjetljivih parametara radne uspješnosti i za evaluaciju frekvencijskog odziva, funkcije modulacijskog prijenosa, ujednačenosti odzivnosti ili šuma; ili

    3.

    oblikovana je za evaluaciju nizova koji mogu stvarati slike s više od 32 x 32 linijskih elemenata;

    5.

    Sustavi za testiranje elektronskim snopom projektirani za rad pri 3 keV ili niže, ili sustavi ‚laserskog’ snopa, za nekontaktno ispitivanje poluvodičkih uređaja s napajanjem koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    stroboskopska sposobnost s prekidanjem snopa ili bljeskanjem detektora;

    (b)

    elektronski spektrometar za mjerenja napona s razlučivošću manjom od 0,5 V; ili

    (c)

    električne ispitne naprave za analizu radne uspješnosti integriranih sklopova;

    Napomena: X.B.I.002.b.5. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za nekontaktno testiranje poluvodičkog uređaja s napajanjem.

    6.

    Multifunkcionalni sustavi s fokusiranim ionskim snopom ‚upravljani pohranjenim programom’ posebno oblikovani za proizvodnju, popravak, analizu fizičkog rasporeda i testiranje maski ili poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća; ili

    (b)

    točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita;

    7.

    Sustavi za mjerenje čestica u kojima se upotrebljavaju ‚laseri’ oblikovani za mjerenje veličine i koncentracije čestica u zraku koji imaju obje sljedeće značajke:

    (a)

    mogu mjeriti čestice veličine 0,2 μm ili manje pri brzini protoka 0,02832 m3 u minuti ili većoj; i

    (b)

    mogu otkrivati čisti zrak razreda 10 ili bolji.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.B.I.002 ‚upravljano pohranjenim programom’ znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti ‚upravljana pohranjenim programom’ bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.B.I.003

    Oprema za proizvodnju obrađenih poluvodičkih pločica te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, kako slijedi:

    (a)

    Oprema za razvijanje filmova;

    (b)

    Oprema za premazivanje maski za lemljenje;

    (c)

    Oprema za fotografske plotere;

    (d)

    Oprema za platiranje ili galvanotehniku;

    (e)

    Vakuumske komore i preše;

    (f)

    Strojevi za valjanje;

    (g)

    Oprema za poravnavanje; ili

    (h)

    Oprema za jetkanje.

    X.B.I.004

    Automatizirana oprema za optičku inspekciju za ispitivanje obrađenih poluvodičkih pločica, na temelju optičkih ili električnih senzora, koja omogućuje otkrivanje bilo kojeg od sljedećih nedostataka u kvaliteti:

    (a)

    Razmak, površina, obujam ili visina;

    (b)

    Okretanje na dulji rub;

    (c)

    Komponente (prisutnost, odsutnost, preokrenutost, otklon, polarnost ili ukošenost);

    (d)

    Lemljenje (nenamjerno spajanje, nedovoljan broj zalemljenih spojeva);

    (e)

    Vodovi (premalo paste, odizanje);

    (f)

    Okretanje na kraći rub; ili

    (g)

    Električni nedostaci (kratki spojevi, otvoreni spojevi, otpor, kapacitivnost, snaga, radni učinak mreže).

    X.C.I.001

    Pozitivni zaštitni premazi oblikovani za poluvodičku litografiju posebno podešenu (optimiziranu) za korištenje pri valnim duljinama od 370 do 193 nm.

    X.C.I.002

    Kemikalije i materijali vrste koja se upotrebljava u proizvodnji obrađenih poluvodičkih pločica, kako slijedi:

    (a)

    Kompozitne podloge za obrađene poluvodičke pločice izrađene od staklenih vlakana ili pamuka (npr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 itd.);

    (b)

    Višeslojni supstrati za obrađene poluvodičke pločice, koji sadržavaju najmanje jedan sloj bilo kojeg od sljedećih materijala:

    1.

    aluminij;

    2.

    politetrafluoretilen (PTFE); ili

    3.

    keramički materijali (npr. aluminijev oksid, titanijev oksid itd.);

    (c)

    Kemikalije za jetkanje;

    1.

    željezov klorid (7705-08-0);

    2.

    bakrov klorid (7447-39-4);

    3.

    amonijev persulfat (CAS 7727-54-0);

    4.

    natrijev persulfat (7775-27-1); ili

    5.

    kemijski pripravci posebno osmišljeni za jetkanje koji sadrže bilo koju od kemikalija uključenih u X.C.I.002.c.1 do X.C.I.002.c.4.

    Napomena: X.C.I.002.c ne odnosi se na ‚kemijske smjese’ koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.I.002.c u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 10 % masenog udjela smjese.

    (d)

    Folije od bakra čistoće najmanje 95 % i debljine manje od 100 μm;

    (e)

    Polimerne tvari i njihovi filmovi debljine manje od 0,5 mm, kako slijedi:

    1.

    aromatski poliimidi;

    2.

    parileni;

    3.

    benzociklobuteni (BCB); ili

    4.

    polibenzoksazoli.

    X.D.I.001

    ‚Softver’ posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 i X.B.I.002; ili ‚softver’ posebno oblikovan za ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose 3B001.g. ili 3B001.h. (8).

    X.D.I.002

    ‚Softver’ posebno oblikovan za ispitivanje, ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ obrađenih poluvodičkih pločica.

    X.E.I.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 ili X.B.I.002, ili materijali na koje se odnosi X.C.I.001.

    X.E.I.002

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ obrađenih poluvodičkih pločica.

    Kategorija II. – Računala

    Napomena: Kategorija II. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.II.001

    Računala, ‚elektronički sklopovi’ i pripadajuća oprema, na koje se ne odnose 4A001 ili 4A003 (9), te za njih posebno oblikovane komponente.

    Napomena: Kontrolni status ‚digitalnih računala’ i pripadajuće opreme opisane u X.A.II.001 određuje se prema kontrolnom statusu druge opreme ili sustava pod uvjetom da:

    (a)

    su ‚digitalna računala’ ili pripadajuća oprema ključni za rad druge opreme ili sustava;

    (b)

    ‚digitalna računala’ ili pripadajuća oprema nisu ‚glavni element’ druge opreme ili sustava; i

    Napomena 1. :

    Kontrolni status opreme za ‚obradu signala’ ili ‚poboljšanje slike’ posebno oblikovane za drugu opremu s funkcijama ograničenima na funkcije potrebne za drugu opremu određuje se prema kontrolnom statusu te druge opreme, čak i ako ona premašuje kriterij ‚glavnog elementa’.

    Napomena 2.:

    Za kontrolni status ‚digitalnih računala’ ili pripadajuće opreme za telekomunikacijsku opremu vidjeti kategoriju 5., 1. dio (Telekomunikacije) (10) .

    (c)

    ‚tehnologija’ za ‚digitalna računala’ i pripadajuću opremu određuje se prema 4E 1 .

    (a)

    Elektronička računala i pripadajuća oprema te ‚elektronički sklopovi’ i za njih posebno oblikovane komponente, predviđeni za rad na temperaturi okoline iznad 343 K (70 °C);

    (b)

    ‚Digitalna računala’, uključujući opremu za ‚obradu signala’ ili poboljšanje slike, s ‚korigiranom najvećom učinkovitošću’ (‚APP’) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

    (c)

    ‚Elektronički sklopovi’ koji su posebno oblikovani ili preinačeni za poboljšanje radnih značajki sastavljanjem procesora, kako slijedi:

    1.

    oblikovani su tako da se mogu sastaviti u konfiguracije od 16 ili više procesora;

    2.

    ne upotrebljava se;

    Napomena 1.: X.A.II.001.c. primjenjuje se samo na ‚elektroničke sklopove’ i programirljiva međupovezivanja s ‚APP-om’ koji ne prelaze ograničenja iz X.A.II.001.b. kada se otpremaju kao neintegrirani ‚elektronički sklopovi’. Ne primjenjuje se na ‚elektroničke sklopove’ čiji je dizajn ograničen na upotrebu kao pripadajuća oprema na koju se odnosi X.A.II.001.k.

    Napomena 2.: X.A.II.001.c ne odnosi se ni na koji ‚elektronički sklop’ posebno oblikovan za proizvod ili skupinu proizvoda čija maksimalna konfiguracija ne prelazi ograničenja iz X.A.II.001.b.

    (d)

    Ne upotrebljava se;

    (e)

    Ne upotrebljava se;

    (f)

    Oprema za ‚obradu signala’ ili ‚poboljšanje slike’, s ‚korigiranom najvećom učinkovitošću’ (‚APP’) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

    (g)

    Ne upotrebljava se;

    (h)

    Ne upotrebljava se;

    (i)

    Oprema koja sadržava ‚opremu za terminalna sučelja’ koja prelazi ograničenja iz X.A.III.101;

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.II.001.i. ‚oprema za terminalna sučelja’ znači oprema na kojoj informacije ulaze ili izlaze iz telekomunikacijskog sustava, npr. telefon, podatkovni uređaj, računalo itd.

    (j)

    Oprema posebno oblikovana za omogućivanje vanjskog međupovezivanja ‚digitalnih računala’ ili prateće opreme koja omogućuje komunikaciju po brzinama prijenosa podataka većima od 80 MB/s.

    Napomena: X.A.II.001.j ne odnosi se na opremu za unutarnje međupovezivanje (npr. stražnje ploče, sabirnice), opremu za pasivno međupovezivanje, ‚upravljačke sklopove pristupa mreži’ ili ‚upravljačke sklopove komunikacijskog kanala’.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.II.001.j. ‚upravljački sklopovi komunikacijskog kanala’ su fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

    (k)

    ‚Hibridna računala’ i ‚elektronički sklopovi’ te za njih posebno oblikovane komponente koji sadržavaju analogno-digitalne pretvarače koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    32 kanala ili više; i

    2.

    razlučivost od 14 bita (plus bit za predznak) ili veća s brzinom konverzije od 200 000 Hz ili većom.

    X.D.II.001

    ‚Softver’ za provjeru i validaciju ‚programa’, ‚softver’ koji omogućuje automatsko generiranje ‚izvornih kodova’ i ‚softver’operacijskog sustava koji su posebno oblikovani za opremu za ‚obradu u stvarnom vremenu’.

    (a)

    ‚Softver’ za provjeru i validaciju ‚programa’ koji upotrebljava matematičke i analitičke tehnike i oblikovan je ili preinačen za ‚programe’ koji imaju više od 500 000 uputa ‚izvornog koda’;

    (b)

    ‚Softver’ koji omogućuje automatsko generiranje ‚izvornih kodova’ na temelju podataka dobivenih na internetu iz vanjskih senzora opisanih u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    (c)

    ‚Softver’ operativnog sustava posebno oblikovan za opremu za ‚obradu u stvarnom vremenu’ koji jamči ‚globalno vrijeme kašnjenja prekida’ kraće od 20 μs.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.D.II.001 ‚globalno vrijeme kašnjenja prekida’ je vrijeme koje je potrebno računalnom sustavu kako bi prepoznao prekid zbog nekog događaja, servisirao prekid i prebacio kontekst na zamjenski zadatak koji se nalazi u drugoj memoriji i čeka na prekid.

    X.D.II.002

    ‚Softver’ osim onog na koji se odnosi točka 4D001 (11), posebno oblikovan ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme na koju se odnosi 4A101 1 .

    X.E.II.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme na koju se odnosi X.A.II.001 ili ‚softvera’ na koji se odnosi X.D.II.001 ili X.D.II.002.

    X.E.II.002

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme oblikovane za ‚obradu s više tokova podataka’.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.E.II.002 ‚obrada s više tokova podataka’ znači tehnika mikroprograma ili arhitekture opreme koja omogućuje istodobnu obradu dvaju ili više nizova podataka pod kontrolom jednog ili više sljedova uputa na načine kao što su:

    1.

    SIMD arhitekture (jedan instrukcijski tok djeluje nad više tokova podataka), kao što su vektorski procesori ili procesori niza;

    2.

    MSIMD arhitekture (višestruki SIMD);

    3.

    MIMD arhitekture (višestruki instrukcijski tokovi djeluju nad nezavisnim podacima), uključujući one koje su usko povezane, blisko povezane ili labavo povezane; ili

    4.

    strukturirani nizovi elemenata za obradu, uključujući sistolične nizove.

    Kategorija III. dio 1. – Telekomunikacije

    Napomena: Kategorija III. dio 1. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.III.101

    Telekomunikacijska oprema.

    (a)

    Bilo koja vrsta telekomunikacijske opreme na koju se ne odnosi 5A001.a (12), posebno oblikovana za rad izvan temperaturnog raspona od 219 K (-54 °C) do 397 K (124 °C).

    (b)

    Telekomunikacijska prijenosna oprema i sustavi te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:

    Napomena: Telekomunikacijska prijenosna oprema:

    (a)

    kategorizirana kako slijedi, ili njezine kombinacije:

    1.

    radijska oprema (npr. odašiljači, prijamnici i primopredajnici);

    2.

    oprema za završetak linije;

    3.

    oprema za posredničko pojačalo;

    4.

    oprema za repetitor;

    5.

    oprema za regeneraciju;

    6.

    translacijski enkoderi (transkoderi);

    7.

    multipleksna oprema (uključujući statistički mutipleks);

    8.

    modulatori/demodulatori (modemi);

    9.

    transmultipleksna oprema (vidjeti Preporuku CCITT-a G701);

    10.

    oprema za digitalno međupovezivanje ‚upravljana pohranjenim programom’;

    11.

    ‚pristupnici’ i mostovi;

    12.

    ‚jedinice za pristup medijima’; i

    (b)

    oblikovana za upotrebu u jednokanalnoj ili višekanalnoj komunikaciji na bilo koji od sljedećih načina:

    1.

    žica (linija);

    2.

    koaksijalni kabel;

    3.

    kabel od optičkih vlakana;

    4.

    elektromagnetskog zračenja; ili

    5.

    širenje akustičnih valova pod vodom.

    1.

    koja primjenjuje digitalne tehnike, uključujući digitalnu obradu analognih signala, i oblikovana je za rad pri ‚brzini digitalnog prijenosa’ na najvišoj razini multipleksa većoj od 45 Mbit/s ili ‚ukupnoj brzini digitalnog prijenosa’ većoj od 90 Mbit/s;

    Napomena: X.A.III.101.b.1 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

    2.

    modemi koji upotrebljavaju ‚pojasnu širinu jednog kanala za govor’ s ‚brzinom prijenosa podatkovnih signala’ većom od 9 600 bitova u sekundi;

    3.

    oprema je za digitalno međupovezivanje ‚upravljana pohranjenim programom’ s ‚brzinom digitalnog prijenosa’ većom od 8,5 Mbit/s po priključku.

    4.

    oprema je koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    ‚upravljački sklopovi pristupa mreži’ i njihovi povezani zajednički medij s ‚brzinom digitalnog prijenosa’ većom od 33 Mbit/s; ili

    (b)

    ‚upravljački sklopovi komunikacijskog kanala’ s digitalnim izlazom koji imaju ‚brzinu prijenosa podatkovnih signala’ veću od 64 000 bit/s po kanalu;

    Napomena: Ako bilo koja oprema koja se ne kontrolira sadržava ‚upravljački sklop pristupa mreži’, ne može imati nikakvu vrstu telekomunikacijskog sučelja, osim onih opisanih u točki X.A.III.101.b.4., ali na koje se ona ne odnosi.

    5.

    upotrebljava ‚laser’ i ima bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    valnu duljinu prijenosa veću od 1 000 nm; ili

    (b)

    primjenjuje analogne tehnike i ima širinu pojasa veću od 45 MHz;

    (c)

    primjenjuje tehnike koherentnog optičkog prijenosa ili koherentne optičke detekcije (zovu se i optičke heterodinske ili homodinske tehnike);

    (d)

    primjenjuje tehnike multipleksnog dijeljenja valnih duljina; ili

    (e)

    provodi ‚optičko pojačavanje’;

    6.

    radijska oprema koja radi na ulaznim ili izlaznim frekvencijama većima od:

    (a)

    31 GHz za primjene satelitskih zemaljskih stanica; ili

    (b)

    26,5 GHz za druge primjene;

    Napomena: X.A.III.101.b.6 ne odnosi se na opremu za civilnu upotrebu kada je u skladu s dodijeljenim pojasom Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU) između 26,5 GHz i 31 GHz.

    7.

    radijska je oprema koja primjenjuje bilo što od sljedećega:

    (a)

    tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije (QAM) iznad razine 4 ako je ‚ukupna brzina digitalnog prijenosa’ veća od 8,5 Mbit/s;

    (b)

    tehnike QAM iznad razine 16 ako je ‚ukupna brzina digitalnog prijenosa’ 8,5 Mbit/s ili manja;

    (c)

    druge tehnike digitalne modulacije koje imaju ‚spektralnu učinkovitost’ veću od 3 bit/s/Hz; ili

    (d)

    radi na frekvencijama od 1,5 MHz do 87,5 MHz i koja uključuje tehnike prilagođavanja omogućujući tako prigušenje ometajućeg signala veće od 15 dB.

    Napomene:

    1.

    X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

    2.

    X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na radiorelejsku opremu za rad u pojasu koji je dodijelila Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU):

    (a)

    koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ne premašuje 960 MHz; ili

    2.

    ima ‚ukupnu brzinu digitalnog prijenosa’ ne veću od 8,5 Mbit/s; i

    (b)

    ima ‚spektralnu učinkovitost’ ne veću od 4 bit/s/Hz.

    (c)

    Oprema za komutaciju ‚upravljana pohranjenim programom’ i povezani sustavi za signalizaciju, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja te za nju posebno oblikovane komponente i pribor:

    Napomena: Statistički multiplekseri s digitalnim ulazom i digitalnim izlazom koji omogućuju komutaciju tretiraju se kao sklopke ‚upravljane pohranjenim programom’.

    1.

    oprema ili sustavi za ‚komutaciju podataka (poruka)’ namijenjeni za ‚paketni rad’ i ‚elektronički sklopovi’ i komponente za njih, osim onih koji su navedeni na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    2.

    ne upotrebljava se;

    3.

    usmjeravanje ili komutacija paketa ‚datagrama’;

    Napomena: X.A.III.101.c.3. ne odnosi se na mreže ograničene na upotrebu samo ‚upravljačkih sklopova pristupa mreži’ ili na same ‚upravljačke sklopove pristupa mreži’.

    4.

    ne upotrebljava se;

    5.

    višerazinsko davanje prioriteta i prednosti za komutaciju sklopova;

    Napomena: X.A.III.101.c.5. ne odnosi se na jednorazinsko davanje prednosti pozivima.

    6.

    oblikovani za automatsko prebacivanje mobilnih radijskih poziva na druge mobilne sklopke ili automatsko povezivanje na centraliziranu bazu podataka o pretplatnicima koju dijeli više sklopki;

    7.

    sadržavaju opremu za digitalno međupovezivanje ‚upravljanu pohranjenim programom’ s ‚brzinom digitalnog prijenosa’ većom od 8,5 Mbit/s po priključku:

    8.

    ‚signalizacija po zajedničkom kanalu’ radi u nepovezanom ili kvazipovezanom načinu rada;

    9.

    ‚dinamički prilagođeno usmjeravanje’;

    10.

    jesu komutatori paketa, komutatori kanala i ruteri s priključcima ili linijama koji premašuju bilo što od sljedećeg:

    (a)

    ‚brzina prijenosa podatkovnih signala’ od 64 000 bit/s po kanalu za ‚upravljački sklop komunikacijskog kanala’; ili

    Napomena: X.A.III.101.c.10.a ne odnosi se na multipleksne kompozitne veze koje se sastoje samo od komunikacijskih kanala na koje se X.A.III.101.b.1. pojedinačno ne odnosi.

    (b)

    ‚stopa digitalnog prijenosa’ od 33 Mbit/s za ‚upravljački sklop pristupa mreži’ i povezane zajedničke medije;

    Napomena: X.A.III.101.c.10 ne odnosi se na komutatore paketa ili rutere s priključcima ili linijama koji ne prelaze ograničenja iz X.A.III.101.c.10.

    11.

    ‚optička komutacija’;

    12.

    primjenjuju tehnike ‚asinkronog načina prijenosa’ (‚ATM’).

    (d)

    optička vlakna i kabeli od optičkih vlakana duljine veće od 50 m oblikovani za jedan način rada;

    (e)

    centralizirano upravljanje mrežom koje ima sve sljedeće značajke:

    1.

    prima podatke od čvorova; i

    2.

    obrađuje te podatke kako bi se osigurala kontrola prometa za koju se ne zahtijevaju odluke operatera te time provodi ‚dinamički prilagođeno usmjeravanje’;

    Napomena 1.: X.A.III.101.e. ne uključuje slučajeve odluka o usmjeravanju donesenih na temelju prethodno utvrđenih podataka.

    Napomena 2.: X.A.III.101.e. ne isključuje kontrolu prometa kao funkciju predvidljivih statističkih prometnih uvjeta.

    (f)

    fazni antenski nizovi, koji funkcioniraju iznad 10,5 GHz, sadržavaju aktivne elemente i distribuirane komponente, a oblikovani su tako da omogućuju elektroničko upravljanje oblikovanjem i usmjeravanjem snopa, osim za sustave za slijetanje s instrumentima koji ispunjavaju norme Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo (ICAO) (mikrovalni sustavi za slijetanje (MLS));

    (g)

    pokretna komunikacijska oprema osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, ‚elektronički sklopovi’ i komponente za nju; ili

    (h)

    radiorelejska komunikacijska oprema namijenjena za upotrebu na frekvencijama jednakima ili višima od 19,7 GHz i komponente za nju, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.III.101:

    1.

    ‚Asinkroni način prijenosa’ (‚ATM’) je način prijenosa u kojem su informacije organizirane u ćelije; asinkron je u smislu da ponavljanje ćelija ovisi o potrebnoj ili trenutačnoj brzini bita.

    2.

    ‚Širina jednog kanala za govor’ je oprema za podatkovnu komunikaciju oblikovana za rad na jednom kanalu za govor od 3 100 Hz, kako je definiran u Preporuci CCITT-a G.151.

    3.

    ‚Upravljački sklop komunikacijskog kanala’ je fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

    4.

    ‚Datagram’ je samostalan i neovisan skup podataka koji sadržava dovoljno informacija za usmjeravanje od izvora do odredišne podatkovne terminalne opreme bez oslanjanja na ranije razmjene između te izvorne i odredišne podatkovne terminalne opreme i transportne mreže.

    5.

    ‚Fast select’ je funkcija koja se primjenjuje na virtualne pozive i omogućuje podatkovnoj terminalnoj opremi da proširi mogućnost prijenosa podataka u ‚paketima’ uspostave i prekida poziva izvan osnovnih mogućnosti virtualnog poziva.

    6.

    ‚Pristupnik’ je funkcija koja se ostvaruje bilo kojom kombinacijom opreme i ‚softvera’, za provođenje konverzije konvencija za predstavljanje, obradu ili komuniciranje informacija koje se upotrebljavaju na jednom sustavu u odgovarajuće, ali različite konvencije koje se upotrebljavaju u drugom sustavu.

    7.

    ‚Digitalna mreža integriranih usluga’ (ISDN) jedinstvena je digitalna mreža s kraja na kraj u kojoj se podaci koji potječu iz svih vrsta komunikacije (npr. govor, tekst, podaci, nepokretne i pokretne slike) prenose iz jednog priključka (terminala) razmjenom (prebacivanjem) preko jedne pristupne linije do pretplatnika i od njega.

    8.

    ‚Paket’ je skupina binarnih znamenki koja uključuje podatke i signale za upravljanje pozivima i koja se prebacuje kao složena cjelina. Podaci, signali za upravljanje pozivima i moguće informacije o upravljanju pogreškama organiziraju se u određenom formatu.

    9.

    ‚Signalizacija po zajedničkom kanalu’ znači prijenos informacija o kontroli (signalizacija) zasebnim kanalom od onog koji se upotrebljava za poruke. Kanal za signalizaciju obično upravlja višestrukim kanalima poruka.

    10.

    ‚Brzina prijenosa podatkovnih signala’ znači brzina, kako je definirana u Preporuci ITU-a 53-36, uzimajući u obzir da za nebinarnu modulaciju baud i bit u sekundi nisu jednaki. Potrebno je uključiti bitove za funkcije kodiranja, provjere i sinkronizacije.

    11.

    ‚Dinamički prilagođeno usmjeravanje’ znači automatsko preusmjeravanje prometa koje se temelji na očitanju i analizi trenutačnih stvarnih uvjeta mreže.

    12.

    ‚Jedinica za pristup medijima’ znači oprema koja sadržava jedno ili više komunikacijskih sučelja (‚upravljački sklop pristupa mreži’, ‚upravljački sklop komunikacijskog kanala’, modem ili računalna sabirnica) za povezivanje terminalne opreme s mrežom.

    13.

    ‚Spektralna učinkovitost’ je ‚brzina digitalnog prijenosa’ [bit/s]/6 dB pojasne širine spektra u Hz.

    14.

    ‚Upravljano pohranjenim programom’ znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija.

    Napomena: Oprema može biti ‚upravljana pohranjenim programom’ bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

    X.B.III.101

    Telekomunikacijska oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.C.III.101

    Predoblici od stakla ili bilo kojeg drugog materijala optimiziranog za proizvodnju optičkih vlakana na koje se odnosi X.A.III.101.

    X.D.III.101

    ‚Softver’ posebno oblikovan ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.A.III.101 i X.B.III.101 te softver za dinamički prilagođeno usmjeravanje kako su opisani u nastavku:

    (a)

    ‚softver’, osim u strojno izvršivom obliku, posebno oblikovan za ‚dinamički prilagođeno usmjeravanje’;

    (b)

    ne upotrebljava se.

    X.E.III.101

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.III.101 ili X.B.III.101, ili ‚softver’ na koji se odnosi X.D.III.101, i druge ‚tehnologije’ kako slijedi:

    (a)

    Posebne ‚tehnologije’ kako slijedi:

    1.

    ‚tehnologija’ za obradu i nanošenje premaza na optička vlakna posebno oblikovana kako bi bila prikladna za upotrebu pod vodom;

    2.

    ‚tehnologija’ za ‚razvoj’ opreme koja primjenjuje tehnike ‚sinkrone digitalne hijerarhije’ (‚SDH’) ili ‚sinkrone optičke mreže’ (‚SONET’).

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.III.101:

    1.

    ‚Sinkrona digitalna hijerarhija’ (SDH) digitalna je hijerarhija koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na različitim vrstama medija. Format se temelji na sinkronom transportnom modulu (STM) koji je definiran u preporukama CCITT-a G.703, G.707, G.708, G.709 i drugima koje se tek trebaju objaviti. Prvorazinska brzina ‚SDH-a’ iznosi 155,52 Mbit/s.

    2.

    ‚Sinkrona optička mreža’ (SONET) mreža je koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na svjetlovodima. Taj je format sjevernoamerička verzija ‚SDH-a’, a upotrebljava i sinkroni trasportni modul (STM). Međutim, koristi sinkroni transportni signal (STS) kao osnovni transportni modul prvorazinske brzine od 51,81 Mbit/s. Norme SONET integriraju se u norme ‚SDH’.

    Kategorija III. dio 2. – Sigurnost informacija

    Napomena: Kategorija III. dio 2. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.A.III.201

    Sljedeća oprema:

    (a)

    ne upotrebljava se;

    (b)

    ne upotrebljava se;

    (c)

    roba razvrstana kao šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3. u kategoriji 5. dijelu 2. (13).

    X.D.III.201

    ‚Softver’ za ‚sigurnost informacija’ kako slijedi:

    Napomena: Ovaj unos ne odnosi se na ‚softver’ oblikovan ili preinačen za zaštitu od zlonamjernog oštećenja računala, npr. virusa, pri čemu je upotreba ‚kriptografije’ ograničena na autentifikaciju, digitalni potpis i/ili dešifriranje podataka ili datoteka.

    (a)

    ne upotrebljava se;

    (b)

    ne upotrebljava se;

    (c)

    ‚softver’ razvrstan kao softver za šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3 u kategoriji 5. dijelu 2. (14).

    X.E.III.201

    ‚Tehnologija’ za ‚sigurnost informacija’ u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, kako slijedi:

    (a)

    ne upotrebljava se;

    (b)

    ‚tehnologija’, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za ‚upotrebu’ robe za masovno tržište na koju se odnosi X.A.III.201.c. ili ‚softver’ za masovno tržište na koji se odnosi X.D.III.201.c.

    Kategorija IV. Senzori i laseri

    X.A.IV.001

    Pomorska ili kopnena akustička oprema koja može otkriti ili locirati podvodne predmete ili obilježja ili pozicionirati površinska plovila ili podvodna vozila; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.IV.002

    Optički senzori kako slijedi:

    (a)

    cijevi za pojačavanje slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:

    1.

    cijevi za pojačavanje slike koje imaju sve sljedeće značajke:

    (a)

    maksimalni odziv u području valnih duljina veći od 400 nm, ali ne iznad 1 050 nm;

    (b)

    mikrokanalne ploče za elektronsko pojačavanje slike s udaljenošću između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manjim od 25 μm; i

    (c)

    koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    S-20, S-25 ili multialkalna fotokatoda; ili

    2.

    fotokatoda GaAs ili GaInAs;

    2.

    posebno oblikovane mikrokanalne ploče koje imaju obje sljedeće značajke:

    (a)

    15 000 ili više šupljih cijevi po ploči; i

    (b)

    udaljenost između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manja od 25 μm.

    (b)

    oprema za stvaranje slika s izravnim pogledom koja radi u vidljivom ili infracrvenom spektru, s ugrađenim cijevima za pojačavanje slike sa značajkama navedenima u X.A.IV.002.a.1.

    X.A.IV.003

    Kamere kako slijedi:

    (a)

    kamere koje ispunjavaju kriterije iz napomene 3 uz 6A003.b.4. (15);

    (b)

    ne upotrebljava se;

    X.A.IV.004

    Optika kako slijedi:

    Napomena: X.A.IV.004 se ne odnosi na optičke filtre s fiksnim otvorima za zrak ili filtre Lyot tipa.

    (a)

    optički filtri:

    1.

    za valne duljine dulje od 250 nm, koje se sastoje od višeslojnih optičkih premaza i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    širina pojasa 1 nm FWHI (puna širina i polovina intenziteta) ili manja i vršni prijenos od 90 % ili veći; ili

    (b)

    širina pojasa 0,1 nm FWHI ili manja i vršni prijenos od 50 % ili veći;

    2.

    za valne duljine veće od 250 nm i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    podesivi u spektralnom području od 500 nm ili više;

    (b)

    trenutačni optički pojas propuštanja od 1,25 nm ili manji;

    (c)

    valna duljina može se ponovno postaviti unutar 0,1 ms do točnosti od 1 nm ili bolje unutar podesivog spektralnog područja; i

    (d)

    jednovršni prijenos od 91 % ili veći;

    3.

    sklopke (filtri) za optičku neprozirnost s vidnim poljem 30° ili širim i vremenom odziva 1 ns ili kraćim;

    (b)

    kabel od ‚fluoridnog vlakna’ ili optička vlakna za njega, s prigušenjem manjim od 4 dB/km u rasponu valnih duljina iznad 1 000 nm, ali ne iznad 3 000 nm.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.IV.004.b. ‚fluoridna vlakna’ su vlakna proizvedena od spojeva fluorida u rasutom stanju.

    X.A.IV.005

    ‚Laseri’ kako slijedi:

    (a)

    ‚laseri’ s ugljikovim dioksidom (CO2) koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    kontinuirana valna izlazna snaga veća od 10 kW;

    2.

    impulsni izlaz s ‚trajanjem impulsa’ većim od 10 μs; i

    (a)

    prosječna izlazna snaga veća od 10 kW; ili

    (b)

    impulsna ‚vršna snaga’ veća od 100 kW; ili

    3.

    impulsni izlaz s ‚trajanjem impulsa’ 10 μs ili kraćim: i

    (a)

    energija impulsa veća od 5 J po impulsu i ‚vršna snaga’ veća od 2,5 kW; ili

    (b)

    prosječna izlazna snaga veća od 2,5 kW;

    (b)

    poluvodički ‚laseri’ kako slijedi:

    1.

    pojedinačni jednomodni transverzalni poluvodički ‚laseri’ koji imaju:

    (a)

    prosječnu izlaznu snagu veću od 100 mW; ili

    (b)

    valnu duljinu veću od 1 050 nm;

    2.

    pojedinačni poluvodički ‚laseri’ s višestrukim transverzalnim modom ili nizovi pojedinačnih poluvodičkih ‚lasera’ s valnom duljinom većom od 1 050 nm;

    (c)

    rubinski ‚laseri’ s izlaznom energijom većom od 20 J po impulsu;

    (d)

    ‚impulsni laseri’ koji nisu ‚podesivi’ s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚trajanje impulsa’ 1 ns ili dulje, ali ne dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 12 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    2.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

    (b)

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 18 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 30 W;

    2.

    ‚vršnu snagu’ veću od 200 MW; ili

    3.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

    2.

    ‚trajanje impulsa’ dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 12 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    2.

    prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

    (b)

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 18 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 30 W; ili

    2.

    ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 500 W;

    (e)

    ‚(CW) laseri’ koji nisu ‚podesivi’ s kontinuiranim valom, s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 12 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

    (b)

    prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

    2.

    višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ veća od 18 % i ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 30 W; ili

    (b)

    ‚prosječna izlazna snaga’ veća od 500 W;

    Napomena: X.A.IV.005.e.2.b. ne odnosi se na višestruki transverzalni mod, industrijske ‚lasere’ s izlaznom snagom 2 kW ili manjom i ukupnom masom većom od 1 200 kg. Za potrebe ove napomene ukupna masa uključuje sve komponente potrebne za rad ‚lasera’, npr. ‚laser’, izvor napajanja, izmjenjivač topline, ali ne uključuje vanjsku optiku za održavanje snopa i/ili isporuku.

    (f)

    ‚laseri’ koji nisu ‚podesivi’ s valnom duljinom većom od 1 400 nm, ali ne većom od 1 555 nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    izlazna energija veća od 100 mJ po impulsu i impulsna ‚vršna snaga’ veća od 1 W; ili

    2.

    prosječna ili kontinuirana izlazna snaga veća od 1 W;

    (g)

    ‚laseri’ sa slobodnim elektronima.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.005 ‚efikasnost konverzije električne u optičku snagu’ definirana je kao omjer između ‚laserske’ izlazne snage (ili ‚prosječne izlazne snage’) i ukupne izlazne električne snage potrebne za rad ‚lasera’, uključujući izmjenjivač snage i termalni izmjenjivač.

    X.A.IV.006

    ‚Magnetometri’, ‚supravodljivi’ elektromagnetski senzori i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

    (a)

    ‚magnetometri’, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, koji imaju ‚osjetljivost’ nižu (bolju) od 1,0 nT (rms) na drugi korijen Hz.

    Tehnička napomena: Za potrebe X.A.IV.006.a ‚osjetljivost’ (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

    (b)

    ‚supravodljivi’ elektromagnetski senzori, komponente proizvedene od ‚supravodljivih’ materijala:

    1.

    oblikovani za rad na temperaturama ispod ‚kritične temperature’ najmanje jednog od njihovih ‚supravodljivih’ sastavnih dijelova (uključujući uređaje s Josephsonovim učinkom ili ‚supravodljive’ kvantne interferentne uređaje (SQUIDS));

    2.

    oblikovani za detekciju varijacija elektromagnetskog polja na frekvencijama od 1 kHz ili manje; i

    3.

    imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    sadržavaju SQUIDS s tankim filmom i minimalnom veličinom oblika manjom od 2 μm i pridruženim ulaznim i izlaznim sklopovima za spajanje;

    (b)

    oblikovani su za rad s brzinom okretanja magnetnog polja većom od 1 x 106 kvanta magnetskog toka u sekundi;

    (c)

    oblikovani su da funkcioniraju bez magnetske zaštite u Zemljinu magnetskom polju; ili

    (d)

    imaju temperaturni koeficijent manji od 0,1 kvanta magnetskog toka/K.

    X.A.IV.007

    Gravimetri za upotrebu na zemlji, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    (a)

    imaju statičku točnost manju (bolju) od 100 μGal; ili

    (b)

    vrste su s kvarcnim elementom (Worden).

    X.A.IV.008

    Radarski sustavi, oprema i glavne komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

    (a)

    radarska oprema za upotrebu u zraku, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, i za nju posebno oblikovane komponente;

    (b)

    ‚laserski’ radar ‚prikladan za upotrebu u svemiru’ ili oprema za detekciju svjetlosti i patroliranje (LIDAR) posebno oblikovana za istraživanja ili meteorološka praćenja;

    (c)

    radarski slikovni sustavi poboljšane vidljivosti s milimetarskim valom posebno oblikovani za zrakoplove s rotacijskim krilima, koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    rad na frekvenciji od 94 GHz;

    2.

    prosječna izlazna snaga manja od 20 mW;

    3.

    širina radarskog snopa od 1 stupnja; i

    4.

    radno područje od 1 500 m ili veće.

    X.A.IV.009

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi:

    (a)

    oprema za seizmičku detekciju na koju se ne odnosi X.A.IV.009.c;

    (b)

    TV kamere otporne na zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821: ili

    (c)

    sustavi za detekciju seizmičkih prodora koji otkrivaju, klasificiraju i određuju utjecaj na izvor detektiranog signala.

    X.B.IV.001

    Oprema, uključujući alate, uloške za prešanje, ugrađene uređaje ili mjerače i ostale posebno oblikovane komponente i pribor za nju, posebno oblikovana ili preinačena za bilo koje od sljedećih:

    (a)

    za proizvodnju ili inspekciju:

    1.

    ‚laserske’ magnetske strukture sa slobodnim elektronima;

    2.

    ‚laserskih’ fotoinjektora sa slobodnim elektronima;

    (b)

    za namještanje na tražena dopuštena odstupanja longitudinalnog magnetskog polja ‚lasera’ sa slobodnim elektronima.

    X.C.IV.001

    Optička senzorska vlakna koja su strukturno preinačena kako bi imala ‚duljinu takta’ manju od 500 mm (visok dvolom) ili materijali za optičko senzore koji nisu opisani u 6C002.b. (16) i čiji je udio cinka 6 % ili veći po ‚molarnom udjelu’.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.001:

    1.

    ‚Molarni udio’ definiran je kao omjer između mola ZnTe i zbroja molova CdTe i ZnTe prisutnih u kristalu.

    2.

    ‚Duljina takta’ znači udaljenost koju dva ortogonalno polarizirana signala, u početku u fazi, moraju proći kako bi se postigla razlika u fazi 2 Pi radijana.

    X.C.IV.002

    Optički materijali kako slijedi:

    (a)

    Materijali slabe optičke apsorpcije, kako slijedi:

    1.

    fluoridni kompaund u masi koji sadržava sastojke čistoće 99,999 % ili veće; ili

    Napomena: X.C.IV.002.a.1. odnosi se na fluoride cirkonija ili aluminija i varijante.

    2.

    fluoridno staklo u masi izrađeno od spojeva na koje se odnosi 6C004.e.1. (17);

    (b)

    ‚Predoblici optičkih vlakana’ izrađeni od fluoridnog kompaunda u masi koji sadržavaju sastojke čistoće 99,999 % ili bolje, ‚posebno oblikovani’ za proizvodnju ‚fluoridnih vlakana’ na koja se odnosi X.A.IV.004.b.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.C.IV.002:

    1.

    ‚Fluoridna vlakna’ su vlakna proizvedena od fluoridnog kompaunda u masi.

    2.

    ‚Predoblici optičkih vlakana’ su šipke, ingoti ili šipke od stakla, plastike ili drugih materijala koji su posebno prerađeni za upotrebu u proizvodnji optičkih vlakana. Značajke predoblika određuju osnovne parametre optičkih vlakana koja se od njih dobivaju.

    X.D.IV.001

    ‚Softver’, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ robe na koju se odnose 6A002, 6A003 1 , X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ili X.A.IV.008.

    X.D.IV.002

    ‚Softver’ posebno oblikovan za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme na koju se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005.

    X.D.IV.003

    Drugi ‚softver’, kako slijedi:

    (a)

    ‚softverski’ aplikacijski ‚programi’ za potrebe kontrole zračnog prometa (ATC) koji su instalirani na računalima opće namjene u centrima za kontrolu zračnog prometa i imaju mogućnost automatski predati podatke o cilju primarnog radara (ako nisu u korelaciji s podacima sekundarnog nadzornog radara (SSR)) iz centra za ATC domaćina u drugi ATC centar;

    (b)

    ‚softver’ posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.; ili

    (c)

    ‚izvorni kod’ posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.

    X.E.IV.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007., X.A.IV.008. ili X.A.IV.009.c.

    X.E.IV.002

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme, materijala ili ‚softvera’ na koje se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ili X.D.IV.003.

    X.E.IV.003

    Druga ‚tehnologija’ kako slijedi:

    (a)

    tehnologije optičke izrade za serijsku proizvodnju optičkih komponenti brzinom većom od 10 m2 površine godišnje na bilo kojem pojedinačnom vretenu i koje imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    površina veća od 1 m2; i

    2.

    vrijednost površine veća od λ/10 (rms) pri predviđenoj valnoj duljini;

    (b)

    ‚tehnologija’ za optičke filtre sa širinom pojasa od 10 nm ili manjom, vidnim poljem (FOV) većim od 40° i razlučivošću većom od 0,75 parova linija po miliradijanu;

    (c)

    ‚tehnologija’ za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ kamera na koje se odnosi X.A.IV.003;

    (d)

    ‚tehnologija’ potrebna za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ netroosnih protočnih ‚magnetometara’ ili sustava netroosnih protočnih ‚magnetometara’, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    ‚osjetljivost’ niža (bolja) od 0,05 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama manjima od 1 Hz; ili

    2.

    ‚osjetljivost’ niža (bolja) od 1 x 10-3 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama od 1 Hz ili višima.

    (e)

    ‚tehnologija’ potrebna za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ uređaja za infracrvenu pretvorbu koja ima sve sljedeće značajke:

    1.

    odziv u području valnih duljina iznad 700 nm, ali ne iznad 1 500 nm; i

    2.

    kombinacija infracrvenog fotodetektora, svjetleće diode (OLED) i nanokristala za pretvaranje infracrvene svjetlosti u vidljivo svjetlo.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.E.IV.003 ‚osjetljivost’ (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

    Kategorija V. – Navigacija i avionika

    X.A.V.001

    Komunikacijska oprema za upotrebu u zraku, svi inercijski navigacijski sustavi ‚zrakoplova’ i ostala avionička oprema, uključujući komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena 1.: X.A.V.001 ne odnosi se na slušalice ili mikrofone.

    Napomena 2.: X.A.V.001 ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    X.B.V.001

    Ostala oprema posebno oblikovana za testiranje, inspekciju ili ‚proizvodnju’ navigacijske i avioničke opreme.

    X.D.V.001

    ‚Softver’, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

    X.E.V.001

    ‚Tehnologija’, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

    Kategorija VI. – Pomorstvo

    X.A.VI.001

    Plovila, pomorski sustavi ili oprema i za njih posebno oblikovane komponente, komponente i pribor kako slijedi:

    (a)

    podvodni vizualni sustavi kako slijedi:

    1.

    televizijski sustavi (koji se sastoje od kamere, svjetala, opreme za praćenje i prijenos signala) koji imaju graničnu razlučivost veću od 500 linija kada se mjeri u zraku te su posebno oblikovani ili preinačeni za rad na daljinu s ronilicom; ili

    2.

    podvodne televizijske kamere koje imaju graničnu razlučivost veću od 700 linija kada se mjeri u zraku;

    Tehnička napomena: Granična razlučivost u televizijskim sustavima mjera je horizontalne razlučivosti koja se obično izražava maksimalnim brojem linija po visini slike koje se razlikuju na ispitnom grafikonu, uz primjenu norme IEEE 208/1960 ili bilo koje jednakovrijedne norme.

    (b)

    fotografske kamere posebno oblikovane ili preinačene za upotrebu pod vodom, s filmom formata 35 mm ili većeg, koje imaju automatsko fokusiranje ili daljinsko fokusiranje ‚posebno oblikovano’ za upotrebu pod vodom;

    (c)

    stroboskopski sustavi svjetla, posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu pod vodom, koji mogu proizvesti izlaznu svjetlosnu energiju veću od 300 J po bljesku;

    (d)

    druga oprema podvodne kamere, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (e)

    brodski kotlovi projektirani s bilo kojom od sljedećih značajki:

    1.

    brzina oslobađanja topline (maksimalna nazivna vrijednost) jednaka ili veća od 1 966,4 kW/m3 zapremnine peći; ili

    2.

    omjer proizvedene pare u kilogramima na sat (maksimalna nazivna vrijednost) i suhe mase kotla u kilogramima od 37,6 ili više;

    (f)

    plovila (površinska ili podvodna), uključujući brodove na napuhavanje i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    Napomena: X.A.VI.001.f ne odnosi se na plovila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

    (g)

    brodski motori (unutarbrodski i izvanbrodski) i podmorski motori te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (h)

    samostalni uređaj za disanje pod vodom (oprema za ronjenje) i pribor za njega, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (i)

    prsluci za spašavanje, ulošci za napuhavanje, ronilački kompasi i računala;

    Napomena: X.A.VI.001.i ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    (j)

    podvodna svjetla i pogonska oprema; ili

    Napomena: X.A.VI.001.j ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

    (k)

    zračni kompresori i sustav filtriranja zraka posebno oblikovani za punjenje zračnih cilindara.

    X.D.VI.001

    ‚Softver’ posebno oblikovan ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

    X.D.VI.002

    ‚Softver’ posebno oblikovan za rad ronilica bez posade koje se upotrebljavaju u naftnoj i plinskoj industriji.

    X.E.VI.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

    Kategorija VII. – Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi

    X.A.VII.001

    Dizelski motori, i traktori i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

    (a)

    dizelski motori, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za kamione, traktore i automobilsku primjenu, ukupne izlazne snage 298 kW ili veće.

    (b)

    izvancestovni traktori na kotačima nosivosti 9 t ili veće; i glavne komponente i pribor, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    (c)

    cestovni tegljači za poluprikolice s jednostrukim ili dvostrukim stražnjim osovinama nazivne nosivosti 9 t po osovini ili više i posebno oblikovane glavne komponente.

    Napomena: X.A.VII.001.b. i X.A.VII.001.c. ne odnose se na vozila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

    X.A.VII.002

    Plinskoturbinski motori i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    (a)

    ne upotrebljava se;

    (b)

    ne upotrebljava se.

    (c)

    zrakoplovno-plinskoturbinski motori te za njih posebno oblikovane komponente.

    (d)

    ne upotrebljava se.

    (e)

    komponente zrakoplovne opreme za disanje pod tlakom posebno oblikovane za to, osim onih koje su navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.VII.003

    Zrakoplovni motori, osim onih navedenih u točki X.A.VII.002, na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

    (a)

    klipni motori s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa; ili

    (b)

    električni motori.

    Tehnička napomena: Za potrebe točke X.A.VII.003 zrakoplovni motori uključuju: zrakoplove, bespilotne letjelice, helikoptere, žiroplane, hibridne zrakoplove i modele na radijsko upravljanje.

    X.B.VII.001

    Vibracijska oprema za testiranje i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: X.B.VII.001 odnosi se samo na opremu za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’. Ne odnosi se na sustave za praćenje stanja.

    X.B.VII.002

    Posebno oblikovana ‚oprema’, alati ili ugrađeni uređaji za proizvodnju ili mjerenje krila, lopatice ili obloge vrha lopatice plinskih turbina, kako slijedi:

    (a)

    automatizirana oprema u kojoj se upotrebljavaju nemehaničke metode za mjerenje debljine stijenke zračnih lopatica;

    (b)

    alati, ugrađeni uređaji ili mjerna oprema za postupke bušenja ‚laserom’, vodenim mlazom ili ECM-om/EDM-om na koje se odnosi 9E003.c. (18);

    (c)

    oprema za ispiranje keramičke jezgre;

    (d)

    oprema ili alati za proizvodnju keramičke jezgre;

    (e)

    oprema za pripremu voštanog uzorka keramičke ljuske;

    (f)

    oprema za izgaranje ili aktiviranje keramičke ljuske.

    X.D.VII.001

    ‚Softver’, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme na koju se odnosi X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

    X.D.VII.002

    ‚Softver’ za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme na koji se odnosi X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

    X.E.VII.001

    ‚Tehnologija’, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

    X.E.VII.002

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

    X.E.VII.003

    Ostala ‚tehnologija’ koja nije opisana u 9E003 (19), kako slijedi:

    (a)

    sustavi za kontrolu zračnosti vrha lopatice rotora koji primjenjuju aktivnu kompenzacijsku ‚tehnologiju’ kućišta ograničenu na bazu podataka o projektiranju i razvoju; ili

    (b)

    plinski ležaj za sklopove rotora turbinskog motora.

    Kategorija VIII. – Razno

    X.A.VIII.001

    Oprema za proizvodnju ili istraživanje nafte kako slijedi:

    (a)

    oprema za mjerenje integrirana u glavu bušilice, uključujući unutarnje navigacijske sustave za mjerenje tijekom vrtnje (MWD);

    (b)

    kontrolni sustavi za plinove izrađeni za neprekidan rad i otkrivanje vodikova sulfida te detektori za njih;

    (c)

    oprema za seizmološka mjerenja, uključujući refleksijsku seizmiku i seizmičke vibratore;

    (d)

    dubinomjeri za mjerenje sedimenta.

    X.A.VIII.002

    Oprema, ‚elektronički sklopovi’ i komponente, posebno izrađeni za kvantna računala, kvantne elektroničke uređaje, kvantne senzore, jedinice za kvantnu obradu, kubitne krugove, kubitne uređaje ili kvantne radarske sustave, uključujući Pockelsove ćelije.

    Napomena 1.: Kvantna računala za računanje koriste zajednička svojstva kvantnih stanja, kao što su superpozicija, interferencija i prepletenost.

    Napomena 2.: Jedinice, krugovi i uređaji uključuju, među ostalim, supravodljive krugove, kvantno kaljenje, ionsku zamku, fotonsku interakciju, silicij/spin, hladne atome.

    X.A.VIII.003

    Mikroskopi, srodna oprema i detektori kako slijedi:

    (a)

    skenirajući elektronski mikroskopi (SEM);

    (b)

    skenirajući elektronski mikroskopi s Augerovom spektroskopijom;

    (c)

    transmisijski elektronski mikroskopi (TEM);

    (d)

    mikroskopi atomskih sila (AFM);

    (e)

    skenirajući mikroskopi sila (SFM);

    (f)

    oprema i detektori, posebno oblikovani za uporabu s mikroskopima koji su navedeni u točkama od X.A.VIII.003.a do X.A.VIII.0003.e koji primjenjuju jednu od sljedećih tehnika analize materijala:

    1.

    rendgensku fotoelektronsku spektroskopiju (XPS);

    2.

    energetsko disperzivnu rendgensku spektroskopiju (EDX, EDS) ili

    3.

    elektronsku spektroskopiju za kemijsku analizu (ESCA).

    X.A.VIII.004

    Oprema za ekstrakciju rudača iz morskog dna.

    X.A.VIII.005

    Oprema za proizvodnju i alatni strojevi kako slijedi:

    (a)

    oprema za aditivnu proizvodnju za ‚proizvodnju’ metalnih dijelova;

    Napomena: Točka X.A.VIII.005.a. primjenjuje se samo na sljedeće sustave:

    1.

    sustave za spajanje praškastog materijala u slojevima u kojima se koriste selektivno lasersko taljenje (SLM), tehnologija laser cusing, izravno lasersko srašćivanje kovina (DMLS) ili taljenje elektronskim snopom (EBM); ili

    2.

    sustave s dovodom praškastog materijala u kojima se koriste lasersko oblaganje, taloženje pomoću usmjerenog izvora energije ili lasersko taloženje kovina.

    (b)

    oprema za aditivnu proizvodnju za ‚energetske materijale’, uključujući opremu s ultrazvučnim ekstrudiranjem;

    (c)

    oprema za aditivnu proizvodnju fotopolimerizacijom u komori (VVP) primjenom stereolitografije (SLA) ili digitalne obrade svjetlosti (DLP).

    X.A.VIII.006

    Oprema za ‚proizvodnju’ tiskane elektronike za organske svjetleće diode (OLED), organske tranzistore s efektom polja (OFET) ili organske fotonaponske ćelije (OPVC).

    X.A.VIII.007

    Oprema za ‚proizvodnju’ mikroelektromehaničkih sustava (MEMS) primjenom mehaničkih svojstava silicija, uključujući senzore u obliku čipa, kao što su tlačne membrane, savitljive grede ili uređaji za mikroprilagodbu.

    X.A.VIII.008

    Oprema posebno oblikovana za proizvodnju e-goriva (elektrogoriva i sintetičkih goriva) ili ultraučinkovitih solarnih ćelija (učinkovitost > 30 %).

    X.A.VIII.009

    Oprema za ultravisoki vakuum (UHV) kako slijedi:

    (a)

    UHV pumpe (sublimacijske, turbomolekularne, difuzijske, kriogenske, s ionskom stupicom);

    (b)

    UHV mjerači tlaka.

    Napomena: UHV znači 100 nanopaskala (nPa) ili manje.

    X.A.VIII.010

    ‚Kriogeni sustavi za hlađenje’ namijenjeni za održavanje temperature ispod 1,1 K 48 sati ili dulje i povezana kriogena oprema za hlađenje kako slijedi:

    (a)

    impulsne cijevi;

    (b)

    kriostati;

    (c)

    Dewarove posude;

    (d)

    sustav za rukovanje plinom (GHS);

    (e)

    kompresori; ili

    (f)

    upravljačke jedinice.

    Napomena: ‚Kriogeni sustavi za hlađenje’ uključuju, među ostalim, hlađenje razrjeđivanjem, hlađenje adiabatskom demagnetizacijom i sustave za lasersko hlađenje.

    X.A.VIII.011

    Oprema za ‚uklanjanje kućišta’ za poluvodičke uređaje.

    Napomena: ‚Uklanjanje kućišta’ znači mehaničko, termičko ili kemijsko uklanjanje pokrova, poklopca ili obložnog materijala sa zapakiranog integriranog kruga.

    X.A.VIII.012

    Fotodetektori visoke kvantne učinkovitosti (QE) veće od 80 % u području valnih duljina iznad 400 nm, ali ne iznad 1 600 nm.

    X.AVIII.013

    Numerički upravljani alatni strojevi s jednom ili više linearnih osi s dužinom puta većom od 8 000 mm.

    X.A.VIII.014

    Sustavi vodenih topova za suzbijanje nereda ili kontrolu masa i za njih posebno izrađene komponente.

    Napomena: Sustavi vodenih topova na koje se odnosi X.A.VIII.014 uključuju, na primjer: vozila ili fiksne postaje opremljene vodenim topom na daljinsko upravljanje koje su napravljene tako da je osoba koja njima upravlja zaštićena od vanjskih nereda s pomoću oklopa, neprobojnog stakla, metalnih zaslona, cijevnih zaštitnih lukova ili guma s produženom mobilnošću. Komponente posebno oblikovane za vodene topove mogu uključivati, na primjer: mlaznice za vodu, pumpe, spremnike, kamere i svjetla koja su ojačana ili zaštićena od projektila, podizne platforme za takve predmete i sustave za daljinsko upravljanje tim predmetima.

    X.A.VIII.015

    Oružje za udaranje u svrhu kaznenog progona, uključujući plosnate kožne palice s metalnim punjenjem (engl. saps), policijske palice, palice s ručkom, tonfe (interventne palice), južnoafričke bičeve (sjambok) i bičeve.

    X.A.VIII.016

    Policijske kacige i štitovi i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.VIII.017

    Naprave za sputavanje u svrhu kaznenog progona, uključujući okove za noge, okove i lisice; zaštitne košulje; okove za omamljivanje; pojaseve s električnim šokovima; rukave s električnim šokovima; naprave za sputavanje koje se primjenjuju na više točaka, kao što su stolice za sputavanje; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: X.A.VIII.017 primjenjuje se na naprave za sputavanje koje se upotrebljavaju u aktivnostima kaznenog progona. Ne primjenjuje se na medicinske proizvode za ograničavanje kretanja pacijenata tijekom medicinskih postupaka. Ne primjenjuje se na uređaje s pomoću kojih se pacijenti s oštećenjem pamćenja zadržavaju u odgovarajućim zdravstvenim ustanovama. Ne primjenjuje se na sigurnosnu opremu kao što su sigurnosni pojasevi ili dječje autosjedalice.

    X.A.VIII.018

    Oprema, ‚softver’ i podaci za istraživanje nafte i plina, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ne upotrebljava se;

    (b)

    proizvodi za hidraulično frakturiranje, kako slijedi:

    1.

    ‚softver’ i podaci za projektiranje i analizu hidrauličkog frakturiranja;

    2.

    ‚podupirač’ (engl. proppant), ‚fluid za frakturiranje’ i kemijski aditivi za hidrauličko frakturiranje; ili

    3.

    visokotlačne pumpe.

    Tehnička napomena:

    ‚Podupirač’ (engl. proppant) je kruti materijal, obično tretirani pijesak ili umjetni keramički materijal, izrađen tako da spriječi zatvaranje stvorene hidrauličke pukotine, tijekom ili nakon postupka frakturiranja. Dodaje se ‚fluidu za frakturiranje’, čiji sastav može varirati ovisno o vrsti frakturiranja, a može biti na bazi gela, pjene ili vode s otopljenim kemikalijama (engl. slickwater).

    X.A.VIII.019

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    prstenasti magneti;

    (b)

    ne upotrebljava se.

    X.A.VIII.020

    Oružje i uređaji namijenjeni kontroli nemira ili samozaštiti, kako slijedi:

    (a)

    Prijenosno oružje s električnim pražnjenjem koje se može usmjeriti samo na jednu osobu prilikom svakog zadavanja električnog šoka, koje uključuje električne šok-palice, električne štitove, pištolje za omamljivanje i električne paralizatore, ali nije na njih ograničeno;

    (b)

    Kompleti koji sadržavaju sve bitne sastavne dijelove za sastavljanje prijenosnog oružja s električnim pražnjenjem obuhvaćenog stavkom X.A.VIII.020.a; ili

    Napomena:

    Sljedeći proizvodi smatraju se bitnim sastavnim dijelovima:

    1.

    jedinica koja proizvodi električni udar;

    2.

    prekidač, bez obzira na to je li na daljinsko upravljanje; i

    3.

    elektrode odnosno, prema potrebi, žice putem kojih se zadaju električni šokovi.

    (c)

    Fiksno ili montažno oružje s električnim pražnjenjem koje obuhvaća široko područje i može zadati električne šokove većem broju osoba.

    X.A.VIII.021

    Oružje i oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari za kontrolu nemira ili samozaštitu i određenih s njima povezanih tvari, kako slijedi:

    (a)

    Prijenosno oružje i oprema koji primjenjuju bilo dozu tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari usmjerene prema jednoj osobi ili raspršuju dozu takve tvari koja djeluje na maloj površini, npr. u obliku raspršene maglice ili oblaka, prilikom primjene ili raspršivanja kemijske tvari;

    Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

    Napomena 2.: Ova točka ne obuhvaća pojedinačnu prijenosnu opremu, čak i ako sadrži kemijske tvari, kada se koristi u svrhu osobne zaštite korisnika.

    Napomena 3.: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    (b)

    Vanililamid pelargonske kiseline (PAVA) (CAS 2444-46-4);

    (c)

    Capsicum oleorezin (OC) (CAS 8023-77-6);

    (d)

    Smjese koje sadržavaju najmanje 0,3 % masenog udjela PAVA-e ili OC-a i otapala kao što su etanol, 1-propanol ili heksan, koji se mogu primijeniti kao takvi kao tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari, posebno u obliku aerosola ili u tekućem obliku, ili se mogu koristiti za proizvodnju tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari;

    Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća umake i preparate za umake, juhe i pripravke za juhe te miješane začine ili dodatke jelima pod uvjetom da PAVA ili OC nije njihov jedini sastojak.

    Napomena 2.: Ova točka ne obuhvaća lijekove za koje je u skladu s pravom Unije izdana dozvola za stavljanje lijeka u promet.

    (e)

    Fiksna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja se može pričvrstiti na zid ili na strop unutar zgrade, uključuje spremnik s tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima i aktivira se sustavom daljinskog upravljanja; ili

    Napomena: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    (f)

    Fiksna ili montažna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja obuhvaća veliko područje i nije namijenjena pričvršćivanju na zid ili na strop unutar zgrade;

    Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

    Napomena 2.: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

    (g)

    Ostale nadražujuće kemijske tvari i njihove smjese s masenim udjelom aktivne tvari najmanje 0,3 %, kako slijedi:

    1.

    dibenzo[b,f][1,4]oksazepin (CR) (CAS 257-07-8);

    2.

    8-metil-N-vanilil-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);

    3.

    8-metil-N-vanililnonamid (dihidrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);

    4.

    N-vanilil-9-metildec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);

    5.

    N-vanilil-9-metildekanamid (homodihidrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);

    6.

    N-vanilil-7-metildekanamid (nordihidrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);

    7.

    4-nonanolilmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);

    8.

    cis-4-acetilaminodicicloheksilmetan (CAS 37794-87-9);

    9.

    N,N'-bis(izopropil)etilendimin; ili

    10.

    N,N'-bis(tert-butil)etilendiimin.

    X.A.VIII.022

    Proizvodi koji bi se mogli koristiti za usmrćivanje osoba ubrizgavanjem smrtonosne injekcije, kako slijedi:

    (a)

    Anestetička sredstva barbiturati s kratkoročnim ili srednjoročnim djelovanjem koja uključuju, ali nisu ograničena na:

    1.

    amobarbital (CAS 57-43-2);

    2.

    natrijevu sol amobarbitala (CAS 64-43-7);

    3.

    pentobarbital (CAS 76-74-4);

    4.

    natrijevu sol pentobarbitala (CAS 57-33-0);

    5.

    sekobarbital (CAS 76-73-3);

    6.

    natrijevu sol sekobarbitala (CAS 309-43-3);

    7.

    tiopental (CAS 76-75-5); ili

    8.

    natrijevu sol tiopentala (CAS 71-73-8), poznatu i kao tiopenton natrij;

    (b)

    Proizvodi koji sadržavaju jedno od anestetičkih sredstava navedenih pod X.A.VIII.022.a.

    X.A.VIII.023

    Mreže, nadstrešnice, šatori, pokrivači i odjeća, posebno oblikovani za kamuflažu.

    X.B.VIII.001

    Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    vruće ćelije; ili

    (b)

    kutije s rukavicama prikladne za upotrebu s radioaktivnim materijalima.

    X.C.VIII.001

    Metalni prahovi i prahovi metalnih slitina, koji se mogu upotrijebiti za bilo koji od sustava navedenih u točki X.A.VIII.005.a.

    X.C.VIII.002

    Napredni materijali kako slijedi:

    (a)

    materijali za plašteve s efektom nevidljivosti i prilagodljivu kamuflažu;

    (b)

    metamaterijali, npr. s negativnim indeksom loma zraka;

    (c)

    ne upotrebljava se;

    (d)

    slitine velike entropije (HEA);

    (e)

    Heuslerovi spojevi; ili

    (f)

    Kitajevljevi materijali, uključujući Kitajevljeve spinske tekućine.

    X.C.VIII.003

    Konjugirani polimeri (vodljivi, poluvodljivi, sa svjetlećim diodama) za tiskanu ili organsku elektroniku.

    X.C.VIII.004

    Energetski materijali kako slijedi i njihove smjese:

    (a)

    amonijev pikrat (CAS 131-74-8);

    (b)

    crni barut;

    (c)

    heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

    (d)

    difluoroamin (CAS 10405-27-3);

    (e)

    dušični škrob (CAS9056-38-6);

    (f)

    ne upotrebljava se;

    (g)

    tetranitronaftalen;

    (h)

    trinitroanizol;

    (i)

    trinitronaftalen;

    (j)

    trinitroksilen;

    (k)

    N-pirolidinon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);

    (l)

    dioktilmaleat (CAS 142-16-5);

    (m)

    etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);

    (n)

    trietilaluminij (TEA)(CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) i ostali piroforni metalni alkili i arili litija, natrija, magnezija, cinka ili bora;

    (o)

    nitroceluloza (CAS 9004-70-0);

    (p)

    nitroglicerin (ili gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

    (q)

    2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

    (r)

    etilendiamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);

    (s)

    pentaeritritoltetranitrat (PETN) (CAS 78-11-5);

    (t)

    olovni azid (CAS 13424-46-9), normalni olovni stifnat (CAS 15245-44-0) i osnovni olovni stifnat (CAS 12403-82-6) i inicijalni eksplozivi ili inicijalne smjese koje sadrže azide ili spojeve azida;

    (u)

    ne upotrebljava se;

    (v)

    ne upotrebljava se;

    (w)

    dietildifenil urea (CAS 85-98-3); dimetildifenil urea (CAS 611-92-7); metiletildifenil urea.

    (x)

    N, N-difenilurea (nesimetrična difenilurea) (CAS 603-54-3);

    (y)

    metil-N,N-difenilurea (metilna nesimetrična difenilurea) (CAS 13114-72-2);

    (z)

    etil-N, N-difenilurea (etilna nesimetrična difenilurea) (CAS 64544-71-4);

    (aa)

    ne upotrebljava se;

    (bb)

    4-nitrodifenilamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

    (cc)

    2,2-klorovinildikloroarsin (CAS 918-52-5); ili

    (dd)

    ne upotrebljava se.

    X.D.VIII.001

    ‚Softver’, posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme navedene u točkama od X.A.VIII.005 do X.A.VIII.0013.

    X.D.VIII.002

    ‚Softver’, posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ opreme, ‚elektroničkih sklopova’ ili komponenti navedenih u točki X.A.VIII.002.

    X.D.VIII.003

    ‚Softver’ za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje.

    X.D.VIII.004

    ‚Softver’, posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

    X.D.VIII.005

    Posebni ‚softver’, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ‚softver’ za neutronske izračune/modeliranje;

    (b)

    ‚softver’ za izračune/modeliranje prijenosa zračenja; ili

    (c)

    ‚softver’ za hidrodinamičke izračune/modeliranje.

    X.E.VIII.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ materijala navedenih u točkama od X.A.VIII.001 do X.A.VIII.0013.

    X.E.VIII.002

    ‚Tehnologija’ koja se koristi za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ materijala navedenih u točki X.C.VIII.002 ili X.C.VIII.003

    X.E.VIII.003

    ‚Tehnologija’ za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje ili za ‚softver’ naveden u točki X.D.VIII.003.

    X.E.VIII.004

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚uporabu’ softvera navedenog u točkama od X.D.VIII.001 do X.D.VIII.002.

    X.E.VIII.005

    ‚Tehnologija’‚potrebna’ za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

    X.E.VIII.006

    ‚Tehnologija’ namijenjena isključivo za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ opreme na koju se odnosi X.A.VIII.017.

    Kategorija IX. – Posebni materijali i srodna oprema

    X.A.IX.001

    Kemijska sredstva, uključujući formulaciju suzavca koja sadržava 1 % ili manje ortoklorobenzalmalononitrila (CS) ili 1 % ili manje kloroacetofenona (KN), osim u pojedinačnim spremnicima neto mase 20 g ili manje; tekući suzavac u spreju, osim ako je pakiran u pojedinačne spremnike neto mase 85,05 g ili manje; dimne bombe; nenadražujuće dimne baklje, dimni spremnici, dimne granate i punjenja; i druga pirotehnička sredstva s dvojnom (vojnom i komercijalnom) namjenom te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.A.IX.002

    Prašci za uzimanje otisaka prstiju, bojila i tinte.

    X.A.IX.003

    Oprema za zaštitu i otkrivanje koja nije posebno namijenjena za vojnu upotrebu i na koju se ne odnose 1A004 ili 2B351 (20), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i njezine komponente koje nisu posebno namijenjene za vojnu upotrebu i na koje se ne odnose 1A004 ili 2B351:

    (a)

    osobni dozimetri za mjerenje zračenja; ili

    (b)

    oprema čija je funkcija ili konstrukcija ograničena na zaštitu od opasnosti karakterističnih za civilne industrijske grane, kao što su rudarstvo, kamenolomstvo, poljoprivreda, farmaceutska industrija, medicina, veterina, zaštita okoliša, gospodarenje otpadom ili prehrambena industrija.

    Napomena: X.A.IX.003 ne odnosi se na predmete za zaštitu od kemijskih ili bioloških agensa koji su potrošačka roba pakirana za maloprodaju ili za osobnu upotrebu, ni na medicinske proizvode, kao što su rukavice za preglede od lateksa, kirurške rukavice od lateksa, tekući dezinfekcijski sapun, kirurški prekrivači za jednokratnu upotrebu, kirurški ogrtači, kirurške navlake za stopala i kirurške maske.

    X.A.IX.004

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    oprema za otkrivanje, praćenje i mjerenje zračenja, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    (b)

    radiografska detekcijska oprema kao što su rendgenski pretvornici i ploče za skladištenje fosfornih slika.

    X.B.IX.001

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (b)

    akceleratori čestica;

    (c)

    hardver/sustavi za kontrolu industrijskih procesa namijenjeni za sektor energije, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (d)

    rashladni sustavi s freonom i rashlađenom vodom koji imaju neprekidan kapacitet rashlađivanja od 29,3 kW ili veći; ili

    (e)

    oprema za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika.

    X.C.IX.001

    Izdvojeni kemijski spojevi u skladu s napomenom 1. uz poglavlja 28. i 29. kombinirane nomenklature:

    (a)

    U koncentracijama od 95 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

    1.

    etilen diklorid (CAS 107-06-2);

    2.

    nitrometan (CAS 75-52-5);

    3.

    pikrinska kiselina (CAS 88-89-1);

    4.

    aluminijev klorid (CAS 7446-70-0);

    5.

    arsen (CAS 7440-38-2);

    6.

    arsen trioksid (CAS 1327-53-3);

    7.

    bis (2-kloroetil) etilamin hidroklorid (CAS 3590-07-6);

    8.

    bis (2-kloroetil) metilamin hidroklorid (CAS 55-86-7);

    9.

    tris (2-kloroetil) amin hidroklorid (CAS 817-09-4);

    10.

    tributil fosfit (CAS 102-85-2);

    11.

    metil izocijanat (CAS 624-83-9);

    12.

    kinaldin (CAS 91-63-4);

    13.

    2-bromokloretan (CAS 107-04-0);

    14.

    benzil (CAS 134-81-6);

    15.

    dietil-eter (CAS 60-29-7);

    16.

    dimetil-eter (CAS 115-10-6);

    17.

    dimetil-aminoetanol (CAS 108-01-0);

    18.

    2-metoksietanol (CAS 109-86-4);

    19.

    butirilkolinesteraza (BCHE);

    20.

    dietilentriamin (CAS 111-40-0);

    21.

    diklorometan (CAS 75-09-2);

    22.

    dimetilanilin (CAS 121-69-7);

    23.

    etil-bromid (CAS 74-96-4);

    24.

    etil-klorid (CAS 75-00-3);

    25.

    etilamin (CAS 75-04-7);

    26.

    heksamin (CAS 100-97-0);

    27.

    izopropanol (CAS 67-63-0);

    28.

    izopropil-bromid (CAS 75-26-3);

    29.

    izopropil-eter (CAS 108-20-3);

    30.

    metilamin (CAS 74-89-5);

    31.

    metil-bromid (CAS 74-83-9);

    32.

    monoizopropilamin (CAS 75-31-0);

    33.

    obidoksim klorid (CAS 114-90-9);

    34.

    kalijev bromid (CAS 7758-02-3);

    35.

    piridin (CAS 110-86-1);

    36.

    piridostigmin bromid (CAS 101-26-8);

    37.

    natrijev bromid (CAS 7647-15-6);

    38.

    natrij (CAS 7440-23-5);

    39.

    tributilamin (CAS 102-82-9);

    40.

    trietilamin (CAS 121-44-8); ili

    41.

    trimetilamin (CAS 75-50-3).

    (b)

    U koncentracijama od 90 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

    1.

    aceton (CAS 67-64-1);

    2.

    acetilen (CAS 74-86-2);

    3.

    amonijak (CAS 7664-41-7);

    4.

    antimon (CAS 7440-36-0);

    5.

    benzaldehid (CAS 100-52-7);

    6.

    benzoin (CAS 119-53-9);

    7.

    1-butanol (CAS 71-36-3);

    8.

    2-butanol (CAS 78-92-2);

    9.

    izobutanol (CAS 78-83-1);

    10.

    tert-butanol (CAS 75-65-0);

    11.

    kalcijev karbid (CAS 75-20-7);

    12.

    ugljikov monoksid (CAS 630-08-0);

    13.

    klor (CAS 7782-50-5);

    14.

    cikloheksanol (CAS 108-93-0);

    15.

    dicikloheksilamin (CAS 101-83-7);

    16.

    etanol (CAS 64-17-5);

    17.

    etilen (CAS 74-85-1);

    18.

    etilen-oksid (CAS 75-21-8);

    19.

    fluoroapatit (CAS 1306-05-4);

    20.

    klorovodik (CAS 7647-01-0);

    21.

    sumporovodik (CAS 7783-06-4);

    22.

    bademova kiselina (CAS 90-64-2);

    23.

    metanol (CAS 67-56-1);

    24.

    metil-klorid (CAS 74-87-3);

    25.

    metil-jodid (CAS 74-88-4);

    26.

    metil-merkaptan (CAS 74-93-1);

    27.

    monoetilenglikol (CAS 107-21-1);

    28.

    oksalil-klorid (CAS 79-37-8);

    29.

    kalijev sulfid (CAS 1312-73-8);

    30.

    kalijev tiocijanat (CAS 333-20-0);

    31.

    natrijev hipoklorit (CAS 7681-52-9);

    32.

    sumpor (CAS 7704-34-9);

    33.

    sumporov dioksid (CAS 7446-09-5);

    34.

    sumporov trioksid (CAS 7446-11-9);

    35.

    tiofosforil-klorid (CAS 3982-91-0);

    36.

    tri-izobutil-fosfit (CAS 1606-96-8);

    37.

    bijeli fosfor (CAS 12185-10-3);

    38.

    žuti fosfor (CAS 7723-14-0);

    39.

    živa (CAS 7439-97-6);

    40.

    barijev klorid (CAS 10361-37-2);

    41.

    sumporna kiselina (CAS 7664-93-9);

    42.

    3,3-dimetil-1-buten (CAS 558-37-2);

    43.

    2,2-dimetilpropanal (CAS 630-19-3);

    44.

    2,2-dimetilpropilklorid (CAS 753-89-9);

    45.

    2-metilbuten (CAS 26760-64-5);

    46.

    2-klor-3-metilbutan (CAS 631-65-2);

    47.

    2,3-dimetil-2,3-butandiol (CAS 76-09-5);

    48.

    2-metil-2-buten (CAS 513-35-9);

    49.

    butil litij (CAS 109-72-8);

    50.

    brom(metil)magnezij (CAS 75-16-1);

    51.

    formaldehid (CAS 50-00-0);

    52.

    dietanolamin (CAS 111-42-2);

    53.

    dimetilkarbonat (CAS 616-38-6);

    54.

    metildietanolamin hidroklorid (CAS 54060-15-0);

    55.

    dietilamin hidroklorid (CAS 660-68-4);

    56.

    diizopropilamin hidroklorid (CAS 819-79-4);

    57.

    3-kinuklidinon hidroklorid (CAS 1193-65-3);

    58.

    3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 6238-13-7);

    59.

    (R)-3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 42437-96-7);

    60.

    N,N-dietilaminoetanol hidroklorid (CAS 14426-20-1);

    61.

    dialkil(≤C10) klorofosfati;

    62.

    dialkil(≤C10) fluorofosfati;

    63.

    N,N-metilizopropilacetamidin (CAS 1339185-57-7);

    64.

    N,N-metiletilacetamidin (CAS 1339632-40-4);

    65.

    N,N-etilizopropilacetamidin (CAS 1339156-10-3);

    66.

    N,N-metilpropilacetamidin (CAS 1344238-28-3);

    67.

    N,N-etilpropilacetamidin (CAS 1339737-43-7);

    68.

    N,N-izopropilpropilacetamidin (CAS 1341389-98-7);

    69.

    N,N-metiletilpropanamidin (CAS 1339424-26-8);

    70.

    N,N-etilizopropilpropanamidin (CAS 1344354-09-1);

    71.

    N,N-metilpropilpropanamidin (CAS 1340216-25-2);

    72.

    N,N-etilpropilpropanamidin (CAS 1341493-60-4);

    73.

    N,N-izopropilpropilpropanamidin (CAS 1343225-93-3);

    74.

    N,N-metilizopropilpropanamidin (CAS 1339042-55-5);

    75.

    N,N-metiletilbutanamidin (CAS 1341049-51-1);

    76.

    N,N-metilpropilbutanamidin (CAS 1343721-02-7);

    77.

    N,N-etilpropilbutanamidin (CAS 1343806-12-1);

    78.

    N,N-izopropilpropilbutanamidin (CAS 1343316-02-8);

    79.

    N,N-metilizopropilbutanamidin (CAS 1340219-94-4);

    80.

    N,N-etilizopropilbutanamidin (CAS 1342204-10-7);

    81.

    N,N-metiletilizobutanamidin (CAS 1342365-47-2);

    82.

    N,N-etilpropilizobutanamidin (CAS 1342566-58-8);

    83.

    N,N-metilpropilizobutanamidin (CAS 1342270-21-6);

    84.

    N,N-izopropilpropilizobutanamidin (CAS 1342156-11-9);

    85.

    N,N-metilizopropilizobutanamidin (CAS 1341992-96-8);

    86.

    N,N-etilizopropilizobutanamidin (CAS 1339048-76-8);

    87.

    N,N-dimetilacetamidin hidrobromid (CAS 1801188-12-4);

    88.

    N,N-dimetilacetamidin hidroklorid (CAS 2909-15-1);

    89.

    N,N-dietilacetamidin hidroklorid (CAS 91400-32-7);

    90.

    N,N-dietilacetamidin hidrobromid (CAS 78053-54-0);

    91.

    N,N-dimetilpropanamidin dihidroklorid (CAS 79972-73-9); ili

    92.

    N,N-dimetilpropanamidin hidroklorid (CAS 56776-15-9).

    X.C.IX.002

    Fentanil i njegovi derivati alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil i njihove soli.

    Napomena: X.C.IX.002 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

    X.C.IX.003

    Kemijski prekursori za kemikalije koje djeluju na središnji živčani sustav, kako slijedi:

    (a)

    4-anilino-N-fenetilpiperidin (CAS 21409-26-7); ili

    (b)

    N-fenetil-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

    Napomene:

    1.

    X.C.IX.003 ne odnosi se na ‚kemijske smjese’ koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.IX.003 u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 1 % masenog udjela smjese.

    2.

    X.C.IX.003 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

    X.C.IX.004

    Vlaknasti i filamentni materijali, na koje se ne odnose 1C010 ili 1C210 (21), za upotrebu u ‚kompozitnim’ strukturama i sa specifičnim modulom od 3,18 x 106 m ili više i specifične vlačne čvrstoće od 7,62 x 104 m ili više.

    X.C.IX.005

    ‚Cjepiva’, ‚imunotoksini’, ‚medicinski proizvodi’, ‚kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane’, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ‚cjepiva’ koja sadržavaju proizvode na koje se odnose 1C351, 1C353 ili 1C354 ili su namijenjena za upotrebu protiv njih;

    (b)

    ‚imunotoksini’ koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d; ili

    (c)

    ‚medicinski proizvodi’ koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

    1.

    ‚toksini’ na koje se odnosi 1C351.d (osim toksina botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1, konotoksina na koje se odnosi 1C351.d.3 ili proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem); ili

    2.

    genetski modificirani organizmi ili genetski elementi na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih);

    (d)

    ‚medicinski proizvodi’ na koje se ne odnosi X.C.IX.005.c koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

    1.

    toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1;

    2.

    konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3; ili

    3.

    genetski modificirane organizme ili genetske elemente na koje se odnosi 1C353.a.3 osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih; ili

    (e)

    ‚kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane’ koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d (osim proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem).

    Tehničke napomene:

    1.

    ‚Medicinski proizvodi’ su: 1. farmaceutske formulacije namijenjene za testiranje i upotrebu kod ljudi (ili životinja) radi liječenja zdravstvenih stanja, 2. prethodno pakirane za distribuciju kao klinički ili medicinski proizvodi i 3. koje je Europska agencije za lijekove (EMA) odobrila za stavljanje na tržište kao kliničke ili medicinske proizvode ili za testiranje novog lijeka.

    2.

    ‚Kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane’ posebno se razvijaju, pakiraju i stavljaju na tržište u dijagnostičke svrhe ili svrhe javnog zdravlja. Na biološke toksine u bilo kojoj drugoj konfiguraciji, uključujući rasuti teret, ili za bilo koju drugu krajnju upotrebu, odnosi se 1C351.

    X.C.IX.006

    Komercijalna punjenja i uređaji koji sadržavaju energetske materijale, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te dušikov trifluorid u plinovitom stanju (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama, koja koriste jedno punjenje duž jedne osi, čijom detonacijom nastane rupa, i:

    1.

    koja sadržavaju bilo koju formulaciju ‚kontroliranih materijala’;

    2.

    koja imaju samo jednoobrazan konus s uključenim kutom od 90 stupnjeva ili manje;

    3.

    koja sadržavaju više od 0,010 kg, ali ne više od 0,090 kg ‚kontroliranih materijala’; i

    4.

    čiji promjer nije veći od 114,3 cm;

    (b)

    oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama koja ne sadržavaju više od 0,010 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (c)

    detonirajući štapin ili udarne cjevčice koji ne sadržavaju više od 0,064 kg/m ‚kontroliranih materijala’;

    (d)

    eksplozivna punjenja koja ne sadržavaju više od 0,70 kg ‚kontroliranih materijala’ u deflagracijskom materijalu;

    (e)

    detonatori (električni ili neelektrični) i njihovi sklopovi, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (f)

    upaljači, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (g)

    punjenja za naftne bušotine koja ne sadržavaju više od 0,015 kg kontroliranih ‚energetskih materijala’;

    (h)

    komercijalni lijevani ili prešani pojačnici koji ne sadržavaju više od 1,0 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (i)

    komercijalne unaprijed pripremljene suspenzije (engl. slurry) i emulzije koje ne sadržavaju više od 10,0 kg odnosno ne više od 35 % masenog udjela ML8 ‚kontroliranih materijala’;

    (j)

    rezači i alati za razdvajanje koji ne sadržavaju više od 3,5 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (k)

    pirotehnička sredstva namijenjena isključivo za komercijalne svrhe (npr. kazališne pozornice, specijalne efekte i javni vatromet) koja ne sadržavaju više od 3,0 kg ‚kontroliranih materijala’;

    (l)

    ostale komercijalne eksplozivne naprave i punjenja na koje se ne odnosi točke od X.C.IX.006.a. do uključivo X.C.IX.006.k. i koji ne sadržavaju više od 1,0 kg ‚kontroliranih materijala’; ili

    Napomena: X.C.IX.006.l uključuje sigurnosne uređaje za automobile; sustave za gašenje požara; patrone za pneumatske čekiće; eksplozivna punjenja za poljoprivredne, naftne i plinske djelatnosti, sportsku robu, komercijalno rudarstvo ili javne radove; i usporivače koji se upotrebljavaju pri sklapanju komercijalnih eksplozivnih naprava.

    (m)

    dušikov trifluorid (NF3) u plinovitom stanju.

    Napomene:

    1.

    ‚Kontrolirani materijali’ znači kontrolirani energetski materijali (vidjeti 1C011, 1C111, 1C239 ili ML8).

    2.

    Dušikov trifluorid koji nije u plinovitom stanju obuhvaćen je točkom ML8.d Zajedničkog popisa robe vojne namjene.

    X.C.IX.007

    Smjese na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 (22) i koje sadržavaju kemikalije na koje se odnose 1C350 ili 1C450 te kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 i koji sadržavaju kemikalije na koje se odnosi 1C350, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije prekursora na koje se odnosi 1C350:

    1.

    smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350;

    2.

    smjese s masenim udjelom manjim od 30 %:

    (a)

    bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350; ili

    (b)

    bilo koje pojedinačne kemikalije prekursora koja nije na popisu Konvencije o kemijskom oružju, a na koju se odnosi 1C350;

    (b)

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije otrovnih kemikalija ili prekursora na koje se odnosi 1C450:

    1.

    smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije kemikalija s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koje se odnosi 1C450:

    (a)

    smjese s masenim udjelom od 1 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.1. i 1C450.a.2 (tj. smjese koje sadržavaju amiton ili PFIB); ili

    (b)

    smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, ili b.6;

    2.

    smjese s masenim udjelom manjim od 30 % bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 ili 1C450.b.8;

    (c)

    ‚kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane’ koji sadržavaju prekursore na koje se odnosi 1C350 u količini koja nije veća od 300 g po kemikaliji.

    Tehnička napomena:

    Za potrebe ovog unosa ‚kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane’ prethodno su pakirani materijali definiranog sastava koji su posebno razvijeni, pakirani i stavljeni na tržište u medicinske, analitičke, dijagnostičke ili javnozdravstvene svrhe. Zamjenski reagensi za komplete za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane opisani u X.C.IX.007.c kontroliraju se u okviru točke 1C350 ako reagensi sadržavaju najmanje jedan od prekursora utvrđenih u tom unosu u koncentracijama koje su jednake ili veće od kontrolnih razina za smjese navedene u 1C350.

    X.C.IX.008

    Nefluorirane polimerske tvari, na koje se ne odnosi 1C008 (23), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    poliaril eter ketoni, kako slijedi:

    1.

    poli(eter-eter-keton) (PEEK);

    2.

    poli(eter-keton-keton) (PEKK);

    3.

    poli(eter-keton) (PEK); ili

    4.

    poli(eter-keton-eter-keton-keton) (PEKEKK);

    (b)

    ne upotrebljava se.

    X.C.IX.009

    Posebni materijali, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    precizni kuglični ležajevi od kaljenog čelika i volframova karbida (promjer 3 mm ili veći);

    (b)

    ploče od nehrđajućeg čelika 304 i 316, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (c)

    ploča od monela;

    (d)

    tributil fosfat (CAS 126-73-8);

    (e)

    dušična kiselina (CAS 7697-37-2) u koncentracijama od 20 % masenog udjela ili više;

    (f)

    fluor (CAS 7782-41-4); ili

    (g)

    radionuklidi koji emitiraju alfa zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.C.IX.010

    Aromatski poliamidi (aramidi) na koje se ne odnose 1C010, 1C210 ili X.C.IX.004, u bilo kojem od sljedećih oblika (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    primarni oblici;

    (b)

    filamentna pređa ili monofilamenti;

    (c)

    strukovi od filamenata;

    (d)

    roving;

    (e)

    rezana ili sjeckana vlakna;

    (f)

    tkanine;

    (g)

    celuloza ili flok.

    X.C.IX.011

    Nanomaterijali, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    poluvodički nanomaterijali;

    (b)

    nanomaterijali na bazi kompozitnih materijala; ili

    (c)

    bilo koji od sljedećih nanomaterijala na bazi ugljika:

    1.

    ugljikove nanocijevi;

    2.

    ugljikova nanovlakna;

    3.

    fulereni;

    4.

    grafeni; ili

    5.

    nanomaterijali u obliku sfere s više slojeva ugljika (engl. carbon onions).

    Napomene:

    Za potrebe X.C.IX.011, nanomaterijal znači materijal koji ispunjava najmanje jedan od sljedećih kriterija:

    1.

    sastoji se od čestica s jednom ili više vanjskih dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm za više od 1 % njihove raspodjele po brojevnoj veličini;

    2.

    ima unutarnje ili površinske strukture u jednoj ili više dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm; ili

    3.

    ima specifičnu površinu prema volumenu veću od 60 m2/cm3, osim materijala koji se sastoje od čestica veličine manje od 1 nm.

    X.C.IX.012

    Kovine i spojevi rijetkih zemalja, u organskom ili anorganskom obliku, uključujući smjese neovisno o tome jesu li međusobno pomiješane ili legirane.

    Napomena 1.: Kovine i spojevi rijetkih zemalja uključuju skandij, itrij, lantan, cerij, praseodimij, neodimij, prometij, samarij, europij, gadolinij, terbij, disprozij, holmij, erbij, tulij, iterbij i lutecij;

    Napomena 2.: Za potrebe kontrole isključeni su minerali iz stavke X.C.IX.012 koji sadržavaju kovine rijetkih zemalja;

    Napomena 3.: X.C.IX.012 se ne odnosi na smjese u kojima nijedna pojedinačna kovina ili spoj navedeni u ovom unosu ne čine više od 5 % mase smjese.

    X.C.IX.013

    Volfram, volfram karbid i slitine, na koje se ne odnosi 1C117 ili 1C226 (24), s masenim udjelom volframa većim od 90 %.

    Napomena 1.: Za potrebe kontrole X.C.IX.013 isključena je žica.

    Napomena 2.: Za potrebe kontrole X.C.IX.013 isključeni su kirurški ili medicinski instrumenti.

    X.D.IX.001

    Posebni ‚softver’, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ‚softver’ posebno oblikovan za hardver/sustave za kontrolu industrijskih procesa na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjere ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    (b)

    ‚softver’ posebno oblikovan za opremu za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    X.E.IX.001

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ vlaknastih i filamentnih materijala na koje se odnose X.C.IX.004 i X.C.IX.010.

    X.E.IX.002

    ‚Tehnologija’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ nanomaterijala na koje se odnosi X.C.IX.011.

    Kategorija X. – Obrada materijala

    X.A.X.001

    Oprema za otkrivanje eksploziva ili detonatora, u većim količinama i u tragovima, koja se sastoji od automatiziranog uređaja ili kombinacije uređaja za automatizirano donošenje odluka radi otkrivanja prisutnosti različitih vrsta eksploziva, eksplozivnih ostataka ili detonatora; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

    (a)

    oprema za otkrivanje eksploziva koja ima funkciju ‚automatiziranog donošenja odluka’ za otkrivanje i identifikaciju eksploziva u rasutom stanju, koja koristi, među ostalim, rendgenske (npr. računalna tomografija, dvojna energija ili koherentno raspršenje), nuklearne (npr. analiza s pomoću termalnih neutrona, pulsirajuća brza neutronska analiza, spektroskopija na temelju prijenosa brzih pulsnih neutrona i apsorpcija gama zračenja) ili elektromagnetske tehnike (npr. kvadrupolna rezonancija i dielektrometrija);

    (b)

    ne upotrebljava se;

    (c)

    oprema za otkrivanje detonatora za automatizirano donošenje odluka za otkrivanje i identifikaciju inicijalnih naprava (npr. detonatori, detonatorske kapsule) koja koristi, među ostalim, rendgenske zrake (npr. dvojnu energiju ili računalnu tomografiju) ili elektromagnetske tehnike.

    Napomena: Eksplozivi ili oprema za otkrivanje detonatora na koju se odnosi X.A.X.001 uključuju opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

    Tehničke napomene:

    1.

    ‚Automatizirano donošenje odluka’ sposobnost je opreme da otkrije eksplozive ili detonatore na zadanoj razini osjetljivosti ili razini osjetljivosti koju odabere rukovatelj i da uključi automatizirani alarm kad se otkriju eksplozivi ili detonatori na razini osjetljivosti ili iznad nje.

    2.

    Ovaj unos ne odnosi se na opremu koja ovisi o tome kako rukovatelj tumači pokazatelje, kao što je mapiranje anorganskih/organskih boja predmeta koji se skeniraju.

    3.

    Eksplozivi i detonatori uključuju komercijalna punjenja i naprave na koje se odnose X.C.VIII.004 i X.C.IX.006 te energetske materijale na koje se odnose 1C011, 1C111 i 1C239 (25).

    X.A.X.002

    Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta koja radi u rasponu frekvencija od 30 GHz do 3 000 GHz i ima prostornu rezoluciju od 0,1 mrad (miliradijana) do uključivo 1 mrad (miliradijana) na sigurnoj udaljenosti od 100 m; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

    Napomena: Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta uključuje, među ostalim, opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

    Tehnička napomena:

    Raspon frekvencija obuhvaća ono što se općenito smatra frekvencijama milimetarskih valova, submilimetarskih valova i terhercnih valova.

    X.A.X.003

    Ležajevi i ležajni sustavi na koje se ne odnosi 2A001 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    kuglični ležajevi ili kruti kuglični ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normama ABEC 7, ABEC 7P ili ABEC 7T ili ISO normi razredu 4 ili bolje (ili ekvivalentnim normama) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    proizvedeni su za rad pri temperaturama iznad 573 K (300 °C) ili upotrebom posebnih materijala ili posebnom toplinskom obradom; ili

    2.

    uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna ‚DN’;

    (b)

    kruti stožastovaljkasti ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema ANSI/AFBMA razredu 00 (inč) ili razredu A (metrički sustav) ili bolje (ili ekvivalentno) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna ‚DN’; ili

    2.

    proizvedeni su za rad pri temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C);

    (c)

    plinski ležaj s folijom proizveden za rad na temperaturama od 561 K (288 °C) ili više i s jediničnom nosivosti iznad 1 MPa;

    (d)

    aktivni magnetni ležajni sustavi;

    (e)

    samoprilagodljivi klizni ležajevi podstavljeni tkaninom ili klizni ležajevi s rukavcem podstavljeni tkaninom proizvedeni za rad na temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C).

    Tehničke napomene:

    1.

    ‚DN’ je umnožak promjera provrta ležaja u mm i brzine okretaja u minuti.

    2.

    Radne temperature uključuju temperature dosegnute kad je plinskoturbinski motor zaustavljen nakon rada.

    X.A.X.004

    Cijevi, pribor i ventili izrađeni od ili obloženi nehrđajućim čelikom, slitinom bakra i nikla ili drugim legiranim čelikom koji sadržava 10 % ili više nikla i/ili kroma:

    (a)

    tlačne cijevi, cijevi i pribor unutarnjeg promjera 200 mm ili većeg, pogodni za rad pri tlaku od 3,4 MPa ili više;

    (b)

    cijevni ventili koji imaju sve sljedeće značajke na koje se ne odnosi 2B350.g (26):

    1.

    spojne cijevi unutarnjeg promjera od 200 mm ili više; i

    2.

    predviđeni su za 10,3 MPa ili više.

    Napomene:

    1.

    Vidjeti X.D.X.005 za ‚softver’ za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    2.

    Vidjeti 2E001 (‚razvoj’), 2E002 (‚proizvodnja’) i X.E.X.003 (‚upotreba’) za tehnologiju za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    3.

    Vidjeti povezane kontrole 2A226, 2B350 i X.B.X.010.

    X.A.X.005

    Pumpe namijenjene za pomicanje rastaljenih metala elektromagnetskim silama.

    Napomene:

    1.

    Vidjeti X.D.X.005 za ‚softver’ za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    2.

    Vidjeti 2E001 (‚razvoj’), 2E002 (‚proizvodnja’) i X.E.X.003 (‚upotreba’) za ‚tehnologiju’ za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

    3.

    Na pumpe za upotrebu u reaktorima hlađenima tekućim metalom odnosi se 0A001.

    X.A.X.006

    ‚Prijenosni električni generatori’ i posebno oblikovane komponente.

    Tehnička napomena:

    ‚Prijenosni električni generatori’ – generatori na koje se odnosi X.A.X.006 prijenosni su – 2 268 kg ili manje na kotačima ili se mogu prevoziti kamionom nosivosti 2,5 tone bez posebnih zahtjeva u pogledu postavljanja.

    X.A.X.007

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ventili zabrtvljeni mijehom;

    (b)

    ne upotrebljava se.

    X.B.X.001

    ‚Kontinuirani reaktori’ i njihovi ‚modularni sastavni dijelovi’.

    Tehničke napomene:

    1.

    Za potrebe X.B.X.001 ‚kontinuirani reaktori’ sastoje se od ‚uključi i koristi’ sustava u kojima se reagensi kontinuirano unose u reaktor, a dobiveni se proizvod prikuplja na izlazu.

    2.

    Za potrebe X.B.X.001 ‚modularni sastavni dijelovi’ su fluidički moduli, pumpe, ventili, moduli s nepomičnim slojem, moduli za modeliranje rada uređaja za miješanje tekućina, mjerači tlaka, separatori tekućina, itd.

    X.B.X.002

    Sastavljači i sintetizatori nukleinske kiseline na koje ne odnosi 2B352.i, koji su djelomično ili potpuno automatizirani, i izrađeni za stvaranje nukleinskih kiselina dužih od 50 baza.

    X.B.X.003

    Automatizirani sintetizatori peptida koji mogu raditi u uvjetima kontrolirane atmosfere.

    X.B.X.004

    Jedinice za numeričko upravljanje za alatne strojeve i ‚numerički upravljane’ alatne strojeve, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    jedinice za ‚numeričko upravljanje’ za alatne strojeve:

    1.

    s četiri osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; ili

    2.

    s dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i minimalnim programabilnim pomakom boljim (manjim) od 0,001 mm;

    3.

    jedinice za ‚numeričko upravljanje’ za alatne strojeve s dvije, tri ili četiri interpolacijske osi koje se mogu istodobno usklađivati za ‚konturno upravljanje’ i koje mogu izravno (putem interneta) primati i obrađivati podatke iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve; ili

    (b)

    ploče za upravljanje kretanjem posebno oblikovane za alatne strojeve, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    1.

    interpolacija u više od četiri osi;

    2.

    sposobnost obrade podataka u stvarnom vremenu radi izmjene podataka o putanji stroja, brzini pomaka i vretenu, tijekom rada stroja, s pomoću bilo čega od sljedećeg:

    (a)

    automatski izračun i izmjena podataka za programiranje dijelova za rad stroja u dvije ili više osi s pomoću mjernih ciklusa i pristupa izvornim podacima; ili

    (b)

    adaptivno upravljanje pri kojem se više od jedne fizičke varijable mjeri i obrađuje s pomoću računalnog modela (strategija) za promjenu jedne ili više uputa za strojeve radi optimizacije procesa; ili

    3.

    sposobnost primanja i obrade podataka iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve;

    (c)

    ‚numerički upravljani’ alatni strojevi koji, u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno konturno upravljanje u dvije ili više osi i koji imaju obje sljedeće značajke:

    1.

    dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; i

    2.

    točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230/2 (2006.), sa svim raspoloživim kompenzacijama:

    (a)

    bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za brušenje;

    (b)

    bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za glodanje; ili

    (c)

    bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za struganje; ili

    (d)

    alatni strojevi, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili kompozita, koji, prema tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektronskim uređajima za simultano ‚konturno upravljanje’ u dvije ili više osi:

    1.

    alatni strojevi za struganje, brušenje, glodanje ili bilo koja njihova kombinacija, koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za ‚konturno upravljanje’ i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

    (a)

    jedno ili više konturnih ‚nagibnih vretena’;

    Napomena: X.B.X.004.d.1.a. primjenjuje se samo na alatne strojeve za brušenje ili glodanje.

    (b)

    ‚aksijalno zanošenje’ (aksijalni pomak) pri jednom okretaju vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm;

    Napomena: X.B.X.004.d.1.b. primjenjuje se samo na alatne strojeve za struganje.

    (c)

    ‚radijalno zanošenje’ (engl. out-of-true running) pri jednom okretu vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm; ili

    (d)

    ‚točnost pozicioniranja’, sa svim raspoloživim kompenzacijama, manja je (bolja) od: 0,001° na bilo kojoj rotacijskoj osi;

    2.

    strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) žičnog tipa s pet ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za ‚konturno upravljanje’.

    X.B.X.005

    ‚Nenumerički upravljani’ alatni strojevi za proizvodnju ploha optičke kvalitete, (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i za njih posebno oblikovane komponente:

    (a)

    strojevi za struganje koji upotrebljavaju rezni alat s jednom oštricom i koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    točnost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,0005 mm na 300 mm radnog hoda;

    2.

    dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,00025 mm na 300 mm radnog hoda;

    3.

    zanošenje (‚radijalno zanošenje’ i ‚aksijalno zanošenje’) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

    4.

    kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda; i

    5.

    okomitost kliznog kretanja manja (bolja) od 0,001 mm na 300 mm radnog hoda;

    Tehnička napomena:

    Dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja (R) osi je najveća vrijednost ponovljivosti pozicioniranja na bilo kojem položaju duž ili oko osi utvrđena postupkom i pod uvjetima navedenima u dijelu 2.11. norme ISO 230/2: 1988.

    (b)

    strojevi za rezanje sa zamašnjakom koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    zanošenje (‚radijalno zanošenje’ i ‚aksijalno zanošenje’) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm TIR; i

    2.

    kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda;

    X.B.X.006

    Strojevi za proizvodnju i/ili završnu obradu zupčanika na koje se ne odnosi 2B003 i koji mogu proizvoditi zupčanike veće razine kvalitete od AGMA 11.

    X.B.X.007

    Sustavi ili oprema za kontrolu ili mjerenje dimenzija na koje se ne odnose 2B006 ili 2B206, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    strojevi za ručnu kontrolu dimenzija koji imaju obje sljedeće značajke:

    1.

    dvije ili više osi; i

    2.

    mjernu nesigurnost od (3 + L/300) μm ili manju (bolju) u bilo kojoj osi (L je izmjerena dužina u mm).

    X.B.X.008

    ‚Roboti’ na koje se ne odnose 2B007 ili 2B207 koji mogu koristiti povratne informacije u obradi u stvarnom vremenu iz jednog ili više senzora za izradu ili modificiranje programa ili izradu ili modificiranje brojčanih podataka o programima.

    X.B.X.009

    Sklopovi, tiskane pločice ili umeci posebno oblikovani za alatne strojeve na koje se odnosi X.B.X.004 ili za opremu na koju se odnose X.B.X.006, X.B.X.007 ili X.B.X.008:

    (a)

    sklopovi vretena, koji se sastoje od vretena i ležajeva kao minimalnog sklopa, s radijalnim (‚run out’) ili aksijalnim (‚camming’) kretanjem osi pri jednom okretu vretena manje (bolje) od 0,0006 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

    (b)

    umeci za alate za rezanje dijamanata s jednom oštricom koji imaju sve sljedeće značajke:

    1.

    savršena oštrica za glatko rezanje pri povećanju od 400 puta u bilo kojem smjeru;

    2.

    polumjer rezanja od 0,1 mm do uključivo 5 mm; i

    3.

    polumjer rezanja s razlikom između najvećeg i najmanjeg polumjera manjom (boljom) od 0,002 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR).

    (c)

    posebno oblikovane tiskane pločice s ugrađenim komponentama koje, u skladu sa specifikacijama proizvođača, mogu modernizirati jedinice za ‚numeričko upravljanje’, alatne strojeve ili signalne uređaje do ili iznad razina navedenih u X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, ili X.B.X.009.

    Tehnička napomena:

    Ovaj se unos ne odnosi na mjerne sustave interferometre, bez povratne veze sa zatvorenom ili otvorenom petljom, koji sadrže laser za mjerenje pogrešaka u kretanju zbog klizanja strojnih alata, strojeva za dimenzijsku inspekciju, ili slične opreme.

    X.B.X.010

    Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    izostatske preše, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (b)

    oprema za proizvodnju mjehova, uključujući opremu za hidrauličko oblikovanje i matrice za mjehove;

    (c)

    strojevi za lasersko zavarivanje;

    (d)

    aparati za MIG zavarivanje;

    (e)

    aparati za zavarivanje elektronskim snopom;

    (f)

    oprema od monela, uključujući ventile, cjevovode, cisterne i posude;

    (g)

    ventili, cjevovodi, cisterne i posude od nehrđajućeg čelika razreda 304 i 316;

    Napomena: Pribor za cijevi smatra se dijelom cijevi za potrebe X.B.X.010.g.

    (h)

    oprema za rudarstvo i bušenje, kako slijedi:

    1.

    velika oprema za razvrtanje s mogućnošću bušenja rupa promjera većeg od 61 cm;

    2.

    velika oprema za zemljane radove koja se upotrebljava u rudarskoj industriji;

    (i)

    oprema za elektroplatiranje namijenjena za prevlačenje dijelova niklom ili aluminijem;

    (j)

    pumpe namijenjene za industrijsku upotrebu i za upotrebu s električnim motorom od 5 HP ili više;

    (k)

    vakuumski ventili, cjevovodni sustavi, prirubnice, brtve i pripadajuća oprema posebno oblikovana za visokovakumski rad, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (l)

    strojevi za oblikovanje vrtnjom i strujanjem, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

    (m)

    centrifugalni strojevi za uravnoteživanje na više ravnina, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

    (n)

    ploče, ventili, cjevovodi, cisterne i posude od austenitnog nehrđajućeg čelika.

    X.B.X.011

    Odsisnici dima učvršćeni na podu (walk-in-style) minimalne nazivne širine 2,5 metara.

    X.B.X.012

    Kabineti za biološku sigurnost i kutije za rukavice II. razreda.

    X.B.X.013

    Serijske centrifuge s rotorom kapaciteta 4 litre ili većim, upotrebljive s biološkim materijalima.

    X.B.X.014

    Fermentatori unutarnje zapremnine 10–20 litara koji se mogu upotrebljavati s biološkim materijalima.

    X.B.X.015

    Reaktorske posude, reaktori, miješalice, izmjenjivači topline, kondenzatori, crpke (uključujući pumpe s jednostrukim brtvama), ventili, cisterne za skladištenje, spremnici, prijamnici te destilacijski ili apsorpcijski stupovi koji ispunjavaju parametre učinkovitosti propisane kontrolom 2B350 (27), bez obzira na materijale od kojih su izrađeni.

    Napomena: Za potrebe kontrole X.B.X.015 isključeni su vodovodni ventili i spremnici ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) obujma manjeg od 1 m3 (1 000 litara) namijenjeni kućnim vodovodnim ili plinskim sustavima.

    X.B.X.016

    Čiste sobe s konvencionalnim ili turbulentnim protokom zraka i jedinice za čišćenje s ventilatorom koji sadržava filtar HEPA, koje se mogu upotrebljavati u pogonima za pohranjivanje P3 ili P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

    X.B.X.017

    Vakuumske pumpe sa specificiranim najvećim protokom po specifikaciji proizvođača većim od 1 m3/h (u uvjetima standardne temperature i tlaka te obavijači (tijela pumpa), predoblikovane košuljice obavijača, krilca, rotori i mlaznice mlazne pumpe oblikovane za takve pumpe, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se prerađuju izrađene od kontroliranih materijala.

    X.B.X.018

    Laboratorijska oprema, uključujući dijelove i pribor za takvu opremu, za destruktivnu ili nedestruktivnu analizu ili utvrđivanje kemijskih tvari.

    X.B.X.019

    Cijele ćelije klor-alkalne elektrolize – živa, dijafragma i membrana.

    X.B.X.020

    Titanijske elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.021

    Nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.022

    Bipolarne titanijsko-nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.023

    Azbestne dijafragme posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.024

    Dijafragme na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.025

    Membrane za izmjenu iona na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

    X.B.X.026

    Kompresori posebno oblikovani za komprimiranje mokrog ili suhog klora, bez obzira na materijal od kojeg su izrađeni.

    X.B.X.027

    Mikrovalni reaktori – strojevi, postrojenja ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupkom koji uključuje promjenu temperature, npr. zagrijavanjem.

    X.D.X.001

    ‚Softver’ posebno oblikovan ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.X.001.

    X.D.X.002

    ‚Softver’ potreban za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme za detekciju skrivenih predmeta na koju se odnosi X.A.X.002.

    X.D.X.003

    ‚Softver’ posebno oblikovan za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006. ili X.B.X.007., X.B.X.008. i X.B.X.009.

    X.D.X.004

    Posebni ‚softver’, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

    (a)

    ‚softver’ za adaptivno upravljanje koji ima obje sljedeće značajke:

    1.

    za fleksibilne proizvodne jedinice; i

    2.

    u obradi u stvarnom vremenu može izraditi ili modificirati programe ili podatke upotrebom signala dobivenih istodobno s pomoću najmanje dviju tehnika detekcije, kao što su:

    (a)

    strojni vid (optičko mjerenje);

    (b)

    infracrveni prikaz;

    (c)

    akustični prikaz (akustično mjerenje);

    (d)

    taktilno mjerenje;

    (e)

    inercijsko pozicioniranje;

    (f)

    mjerenje sile; i

    (g)

    mjerenje zakretnog momenta.

    Napomena: X.D.X.004.a ne odnosi se na ‚softver’ koji služi samo za preraspoređivanje funkcionalno identične opreme u ‚fleksibilnim proizvodnim jedinicama’ primjenom prethodno spremljenih programa za dijelove i prethodno spremljene strategije za distribuciju programa za dijelove.

    (b)

    ne upotrebljava se.

    X.D.X.005

    Softver, posebno oblikovan ili preinačen za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ proizvoda na koje se odnose X.A.X.004 ili X.A.X.005.

    Napomena: Vidjeti 2E001 (‚razvoj’) za ‚tehnologiju’ za ‚softver’ na koji se odnosi ovaj unos.

    X.D.X.006

    ‚Softver’ posebno oblikovan za ‚razvoj’ ili ‚proizvodnju’ prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

    X.E.X.001

    ‚Tehnologija’‚potrebna’ za ‚razvoj’, ‚proizvodnju’ ili ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.X.002 ili ‚potrebna’ za ‚razvoj’‚softvera’ na koji se odnosi X.D.X.002.

    Napomena: Vidjeti X.A.X.002 i X.D.X.002 za povezane kontrole robe i ‚softvera’.

    X.E.X.002

    ‚Tehnologija’ za ‚upotrebu’ opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007. ili X.B.X.008.

    X.E.X.003

    ‚Tehnologija’ u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za ‚upotrebu’ opreme na koju se odnosi X.A.X.004 ili X.A.X.005.

    X.E.X.004

    ‚Tehnologija’ za ‚upotrebu’ prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

    Dio B

    1.   Poluvodički elementi

    Oznaka KN

    Opis

    8541 10

    Diode, osim fotoosjetljivih i svijetlećih dioda (LED)

    8541 21

    Tranzistori, osim fotoosjetljivih tranzistora snage gubitaka (disipacije) manje od 1 W

    8541 29

    Ostali tranzistori, osim fotoosjetljivih

    8541 30

    Tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)

    8541 49

    Fotoosjetljivi poluvodički elementi (osim fotonaponskih generatora i ćelija)

    8541 51

    Ostali poluvodički elementi: poluvodički pretvornici

    8541 59

    Ostali poluvodički elementi

    8541 60

    Montirani piezoelektrični kristali

    8541 90

    Poluvodički elementi: dijelovi

    2.   Elektronički integrirani krugovi, oprema za proizvodnju i testiranje

    Oznaka KN

    Opis

    3818 00

    Kemijski elementi dopirani za uporabu u elektronici, u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; kemijski spojevi dopirani za uporabu u elektronici

    8486 10

    Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (vafera)

    8486 20

    Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih elemenata ili elektroničkih integriranih krugova

    8486 40

    Strojevi i aparati navedeni u napomeni 11.(C) uz ovo poglavlje

    8534 00

    Tiskani krugovi

    8537 10

    Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili distribuciju električne energije, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90., te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517 , za napone ne veće od 1 000 V

    8542 31

    Procesori i kontroleri, neovisno o tome jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima

    8542 32

    Memorije

    8542 33

    Pojačala

    8542 39

    Ostali elektronički integrirani krugovi

    8542 90

    Elektronički integrirani krugovi: dijelovi

    8543 20

    Generatori signala

    9027 50

    Ostali instrumenti i aparati na osnovi optičkih zračenja (ultraljubičastih, vidljivih, infracrvenih)

    9030 20

    Osciloskopi i oscilografi

    9030 32

    Multimetri, s uređajem za bilježenje

    9030 39

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, s uređajem za bilježenje

    9030 82

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (vafera) ili elemenata

    3.   Fotografske kamere i optičke komponente

    Oznaka KN

    Opis

    8525 89

    Ostale televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

    8529 90

    Drugi dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva od 8524 do 8528

    9006 30

    Fotoaparati posebno konstruirani za uporabu pod vodom, za snimanje iz zraka ili za medicinsko ili kirurško pregledavanje unutarnjih organa; komparacijski fotoaparati za forenzičku ili kriminalističku uporabu

    9013 10

    Teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenta ili aparata iz ovog poglavlja ili iz odjeljka XVI.

    9013 80

    Ostali optički uređaji, aparati i instrumenti

    9025 19

    Ostali termometri i pirometri, nekombinirani s drugim instrumentima

    4.   Ostale električne/magnetske komponente

    Oznaka KN

    Opis

    8505 11

    Trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; metalni

    8529 10

    Antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima

    8532 21

    Ostali stalni kondenzatori od tantala

    8532 24

    Keramički dielektrični višeslojni kondenzatori

    8536 41

    Releji, za napone ne veće od 60 V

    8536 50

    Ostale sklopke

    8536 69

    Utikači i utičnice

    8536 90

    Ostali aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (npr. sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1 000 V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele

    8548 00

    Električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.

    5.   Strojevi za aditivnu proizvodnju

    Oznaka KN

    Opis

    8485 20

    Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem plastične mase ili gume

    8485 30

    Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem sadre, cementa, keramike ili stakla

    8485 90

    Dijelovi strojeva za aditivnu proizvodnju

    6.   Energetski materijali i prekursori

    Oznaka KN

    Opis

    4706 10

    Celuloza od vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona ili od drugih vlaknastih celuloznih materijala: celuloza od pamučnog lintersa

    7.   Elektronički uređaji, moduli i sklopovi

    Oznaka KN

    Opis

    8471 50

    Središnje jedinice osim onih iz podbroja 8471 41 ili 8471 49 , neovisno o tome sadrže li u istom kućištu jednu ili dvije od sljedećih vrsta jedinica: memorijske jedinice, ulazne jedinice, izlazne jedinice

    8471 80

    Jedinice za strojeve za automatsku obradu podataka (osim procesorskih jedinica, ulaznih i izlaznih jedinica te jedinica pamtila)

    8471 70 98

    Ostale jedinice za pohranu

    8517 62

    Strojevi za primanje, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje

    8517 69

    Ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži

    8526 91

    Radionavigacijski uređaji

    9014 20

    Instrumenti i aparati za aeronautičku ili svemirsku navigaciju (osim kompasa)

    9014 80

    Ostali navigacijski instrumenti i aparati

    ”.

    (1)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (2)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (3)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (4)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (5)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (6)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (7)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (8)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (9)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (10)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (11)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (12)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (13)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (14)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (15)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (16)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (17)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (18)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (19)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (20)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (21)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (22)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (23)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (24)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (25)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (26)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

    (27)  Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.


    PRILOG III.

    U Prilogu VIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaje se sljedeća partnerska zemlja:

    „ŠVICARSKA”.


    PRILOG IV.

    U Prilogu XV. Uredbi (EU) br. 833/2014 dodaju se sljedeći subjekti:

     

    „RT Balkan

     

    Oriental Review

     

    Tsargrad

     

    novine New Eastern Outlook

     

    skupina za strateško promišljanje Katehon”.


    PRILOG V.

    Prilog XVII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XVII.

    Popis proizvoda od željeza i čelika iz članka 3.g

    Oznaka KN

    Opis

    7206

    Željezo i nelegirani čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim otpadnih ingota za pretaljivanje, proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem i željeza iz tarifnog broja 7203 )

    7207

    Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

    7208

    Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

    7209

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani ,hladnoreducirani’, neplatirani niti prevučeni

    7210

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

    7211

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, neplatirani ili neprevučeni

    7212

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

    7213

    Toplovaljane šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, u nepravilno namotanim kolutima

    7214

    Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane poslije valjanja (osim u nepravilno namotanim kolutima)

    7215

    Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene, neovisno o tome jesu li dalje obrađene, ili toplovaljane i dalje obrađene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

    7216

    Profili od željeza ili nelegiranog čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7217

    Žica od željeza ili nelegiranog čelika, u kolutima (osim šipki)

    7218

    Nehrđajući čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima; poluproizvodi od nehrđajućeg čelika

    7219

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

    7220

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7221

    Šipke od nehrđajućeg čelika, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

    7222

    Šipke, od nehrđajućeg čelika; Profili od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7223

    Žica od nehrđajućeg čelika, u kolutima (osim šipki)

    7224

    Čelik, legirani, osim nehrđajućeg, u ingotima ili drugim primarnim oblicima, poluproizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika

    7225

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

    7226

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

    7227

    Šipke od legiranog čelika osim nehrđajućeg, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

    7228

    Ostale šipke od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, profili od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

    7229

    Žica od legiranog čelika osim nehrđajućeg, u kolutima (osim šipki)

    7301

    Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome je li bušeno, probijeno ili izrađeno spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika

    7302

    Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica

    7303

    Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

    7304

    Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog željeza)

    7305

    Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od plosnatih valjanih proizvoda od željeza ili čelika ,npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način’

    7306

    Cijevi i šuplji profili ,npr. s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način’, od željeza i čelika (osim od lijevanog željeza, bešavnih cijevi i cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm)

    7307

    Pribor za cijevi ,npr. spojnice, koljena, naglavci’, od željeza ili čelika

    7308

    Konstrukcije i dijelovi konstrukcija ,npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi’, od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

    7309

    Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7310

    Cisterne, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal ,osim za stlačene ili ukapljene plinove’, obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7311

    Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7312

    Žica u strukovima, užad, kabeli, pletene trake, omče i slično, od željeza ili čelika (osim električno izoliranih proizvoda i usukane žice za ograđivanje i bodljikave žice)

    7313

    Bodljikava žica od željeza ili čelika; usukana vrpca ili jednostruka plosnata žica s bodljama ili bez njih i lagano usukana dvostruka žica, vrste koja se rabi za ograđivanje, od željeza ili čelika

    7314

    Tkanine, uključujući beskrajne vrpce, rešetke, mreže i ograde, od željezne ili čelične žice, rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima od željeza ili čelika (osim tkanih proizvoda od metalnih vlakana vrste koja se rabi za oblaganje, podstavu ili slične namjene)

    7315

    Lanci i njihovi dijelovi, ili željezo ili čelik (osim lanaca za satove, lanaca za ogrlice i slično, lanaca za piljenje i rezanje, lanaca protiv klizanja, lanaca strugalica za tekuće vrpce, nazupčanih lanaca za tekstilne strojeve i slično, lanaca za sigurnost vrata, lanaca za mjerenje)

    7316

    Sidra i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7317

    Čavli, čavlići, pribadače za ploče, valoviti čavli, spajalice (klamerice) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, neovisno o tome imaju li glavu od drugog materijala (osim takvih proizvoda s glavom od bakra i spajalica (klamerica) u trakama)

    7318

    Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podlošci (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika (osim obloženih vijaka, čepova i slično, nanizanih)

    7319

    Igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvlačenje, igle za kukičanje, igle za vezenje i slični proizvodi, za ručnu uporabu, od željeza ili čelika; sigurnosne igle i ostale pribadače od željeza ili čelika, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

    7320

    Opruge i listovi za opruge, od željeza ili čelika (osim opruga za ručne i ostale satove, opruga za štapove i ručke kišobrana ili suncobrana, amortizera i torzijskih opruga (torzijskih stabilizatora) iz odjeljka 17.)

    7321

    Peći za grijanje prostorija, štednjaci, uključujući one s pomoćnim kotlom za centralno grijanje, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, aparati za grijanje tanjura i slični neelektrični kućanski aparati te njihovi dijelovi od željeza ili čelika (osim kotlova i radijatora za centralno grijanje te aparata za grijanje vode)

    7322

    Radijatori za centralno grijanje, neelektrično grijani i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7323

    Stolni, kuhinjski i ostali kućanski proizvodi te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; željezna ili čelična vuna; spužve i jastučići za ribanje ili poliranje posuđa, rukavice i slično, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 ; košara za otpad; lopatica, vadičepova i drugih pomagala; nožarskih proizvoda, žlica, grabilica, vilica itd. iz tarifnih brojeva od 8211 do 8215 ; ukrasnih predmeta; sanitarnih proizvoda)

    7324

    Sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 , malih zidnih ormarića za medicinske potrepštine ili toaletne proizvode i ostalog pokućstva iz poglavlja 94. te pribora)

    7325

    Lijevani proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7326

    Proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim lijevanih proizvoda)

    ”.

    PRILOG VI.

    Prilog XVIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XVIII.

    Popis luksuzne robe iz članka 3.h

    OBJAŠNJENJE

    Oznake nomenklature uzete su iz kombinirane nomenklature kako je definirana u članku 1. stavku 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi te kako je utvrđeno u njezinu Prilogu I., koje su važeće u trenutku objave ove Uredbe i kako su izmijenjene, mutatis mutandis, naknadnim zakonodavstvom.

    1.   Konji

    ex

    0101 21 00

    Čistokrvne rasplodne životinje

    ex

    0101 29 90

    Ostalo

    2.   Kavijar ili nadomjesci kavijara

    ex

    1604 31 00

    Kavijar

    ex

    1604 32 00

    Nadomjesci kavijara

    3.   Tartufi i njihovi pripravci

    ex

    0709 56 00

    Tartufi

    ex

    0710 80 69

    Ostalo

    ex

    0711 59 00

    Ostalo

    ex

    0712 39 00

    Ostalo

    ex

    2001 90 97

    Ostalo

    ex

    2003 90 10

    Tartufi

    ex

    2103 90 90

    Ostalo

    ex

    2104 10 00

    Juhe i mesne juhe (temeljci) te pripravci za njih

    ex

    2104 20 00

    Homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

    ex

    2106 00 00

    Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4.   Vina (uključujući pjenušava vina), piva, jaka alkoholna pića i alkoholna pića

    ex

    2203 00 00

    Pivo dobiveno od slada

    ex

    2204 10 11

    Champagne

    ex

    2204 10 91

    Asti spumante

    ex

    2204 10 93

    Ostalo

    ex

    2204 10 94

    Sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP)

    ex

    2204 10 96

    Ostala sortna vina

    ex

    2204 10 98

    Ostalo

    ex

    2204 21 00

    U posudama obujma 2 litre ili manjeg

    ex

    2204 29 00

    Ostalo

    ex

    2205 00 00

    Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirani biljem ili aromatskim tvarima

    ex

    2206 00 00

    Ostala fermentirana pića (npr. od jabuke, od kruške, medovina, saké); mješavine fermentiranih pića te mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

    ex

    2207 10 00

    Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim

    ex

    2208 00 00

    Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

    5.   Cigare i cigarilosi

    ex

    2402 10 00

    Cigare i cigarilosi koji sadrže duhan

    ex

    2402 90 00

    Ostalo

    6.   Parfemi, toaletne vode i kozmetika, uključujući proizvode za uljepšavanje i šminkanje

    ex

    3303

    Parfemi i toaletne vode

    ex

    3304 00 00

    Proizvodi za uljepšavanje ili šminkanje i proizvodi za njegu kože (osim lijekova), uključujući pripravke za zaštitu od sunca ili pripravke za tamnjenje; pripravci za manikuru ili pedikuru

    ex

    3305 00 00

    Pripravci za uporabu na kosi

    ex

    3307 00 00

    Pripravci prije brijanja, za brijanje ili nakon brijanja, dezodoransi za osobnu uporabu, pripravci za kupanje, pripravci za depilaciju te ostali parfumerijski, kozmetički ili toaletni pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljeni dezodoransi za prostorije, neovisno o tome jesu li parfimirani ili imaju dezinfekcijska svojstva

    ex

    6704 00 00

    Vlasulje, lažne brade, obrve, trepavice, pletenice i slično, od ljudske kose, životinjske dlake ili od tekstilnih materijala; proizvodi od ljudske kose, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7.   Predmeti od kože, sedla, konjska oprema, predmeti za putovanje, torbice i slični predmeti

    ex

    4201 00 00

    Sedlarski i remenarski proizvodi za sve vrste životinja (uključujući konope za hamove, uzice za vođenje, koljenice, brnjice, podmetače i jastuke za sedla, torbe-bisage, kapute za pse i slično), od bilo kojeg materijala

    ex

    4202 00 00

    Škrinje, kovčezi, kovčezi za kozmetiku, poslovne torbe, torbe za spise (aktovke), školske torbe, futrole za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške, futrole za pištolje i slični spremnici; putne torbe, izolirane torbe za hranu i piće, toaletne torbice, naprtnjače, ručne torbe, torbe za kupovinu, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za mape, futrole za cigarete, vrećice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i slični spremnici, od kože, umjetne kože, folija od plastičnih masa, od tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona, ili u cijelosti ili pretežito presvučeni tim materijalima ili papirom

    ex

    4205 00 90

    Ostalo

    ex

    9605 00 00

    Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće

    8.   Kaputi ili ostala odjeća, odjevni dodaci i cipele (bez obzira na materijale od kojih su izrađeni)

    ex

    4203 00 00

    Odjeća i pribor za odjeću, od kože ili od umjetne kože

    ex

    4303 00 00

    Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi, od krzna

    ex

    6101 00 00

    Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6103

    ex

    6102 00 00

    Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6104

    ex

    6103 00 00

    Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaća), za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani

    ex

    6104 00 00

    Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaćica i kupaćih kostima), za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani

    ex

    6105 00 00

    Muške i dječačke košulje, pletene ili kukičane

    ex

    6106 00 00

    Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene ili djevojčice, pletene ili kukičane

    ex

    6107 00 00

    Gaće, noćne košulje, pidžame, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani

    ex

    6108 00 00

    Kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, kupaći ogrtači, kućne haljine i slični proizvodi za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani

    ex

    6109 00 00

    T-majice, potkošulje i druge majice bez rukava, pletene ili kukičane

    ex

    6110 00 00

    Džemperi, puloveri, prsluci i slični proizvodi, pleteni ili kukičani

    ex

    6111 00 00

    Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad, pleteni ili kukičani

    ex

    6112 11 00

    Od pamuka

    ex

    6112 12 00

    Od sintetičkih vlakana

    ex

    6112 19 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    6112 20 00

    Skijaška odijela

    ex

    6112 31 00

    Od sintetičkih vlakana

    ex

    6112 39 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    6112 41 00

    Od sintetičkih vlakana

    ex

    6112 49 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    6113 00 10

    Od pletenih ili kukičanih materijala iz tarifnog broja 5906

    ex

    6113 00 90

    Ostalo

    ex

    6114 00 00

    Ostala odjeća, pletena ili kukičana

    ex

    6115 00 00

    Čarape s gaćicama, čarape s gaćicama bez stopala, čarape, kratke čarape i slično, uključujući gradirane stezne čarape (npr. čarape za vene) i obuću bez pričvršćenog potplata, pletene ili kukičane

    ex

    6116 00 00

    Rukavice, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju, pletene ili kukičane

    ex

    6117 00 00

    Ostali gotovi pribori za odjeću, pleteni ili kukičani; pleteni ili kukičani dijelovi odjeće ili pribora za odjeću

    ex

    6201 00 00

    Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, anorak (uključujući skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i slični proizvodi za muškarce i dječake, osim proizvoda iz tarifnog broja 6203

    ex

    6202 00 00

    Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene i djevojčice, osim proizvoda iz tarifnog broja 6204

    ex

    6203 00 00

    Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaća), za muškarce i dječake

    ex

    6204 00 00

    Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene ili djevojčice

    ex

    6205 00 00

    Košulje za muškarce i dječake

    ex

    6206 00 00

    Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevojčice

    ex

    6207 00 00

    Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaće, noćne košulje, pidžame, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake

    ex

    6208 00 00

    Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene i djevojčice

    ex

    6209 00 00

    Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad

    ex

    6210 10 00

    Od materijala iz tarifnog broja 5602 ili 5603

    ex

    6210 20 00

    Ostala odjeća, navedena u podbrojevima 6201 11 do 6201 19

    ex

    6210 30 00

    Ostala odjeća, navedena u podbrojevima 6202 11 do 6202 19

    ex

    6210 40 00

    Ostala odjeća, za muškarce ili dječake

    ex

    6210 50 00

    Ostala odjeća, za žene ili djevojčice

    ex

    6211 11 00

    Za muškarce ili dječake

    ex

    6211 12 00

    Za žene ili djevojčice

    ex

    6211 20 00

    Skijaška odijela

    ex

    6211 32 00

    Od pamuka

    ex

    6211 33 00

    Od umjetnih ili sintetičkih vlakana

    ex

    6211 39 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    6211 42 00

    Od pamuka

    ex

    6211 43 00

    Od umjetnih ili sintetičkih vlakana

    ex

    6211 49 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    6212 00 00

    Grudnjaci, steznici, korzeti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, neovisno o tome jesu li pleteni ili kukičani

    ex

    6213 00 00

    Rupčići

    ex

    6214 00 00

    Šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi

    ex

    6215 00 00

    Kravate, leptir kravate i slično

    ex

    6216 00 00

    Rukavice, rukavice s jednim prstom ili bez prstiju

    ex

    6217 00 00

    Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212

    ex

    6401 00 00

    Nepromočiva obuća, s vanjskim potplatom i gornjim dijelom od gume ili plastične mase, čiji gornji dio nije pričvršćen za potplat niti je s njim spojen šivanjem, zakovicama, čavlima, vijcima, klinovima ili sličnim postupcima

    ex

    6402 20 00

    Obuća s gornjim dijelom od vrpci ili remenja spojenih s potplatom klinovima

    ex

    6402 91 00

    Koja pokriva gležanj

    ex

    6402 99 00

    Ostalo

    ex

    6403 19 00

    Ostalo

    ex

    6403 20 00

    Obuća s vanjskim potplatom od kože i gornjim dijelom koji se sastoji od kožnih traka preko rista i oko palca

    ex

    6403 40 00

    Ostala obuća s kapicom od kovine

    ex

    6403 51 00

    Koja pokriva gležanj

    ex

    6403 59 00

    Ostalo

    ex

    6403 91 00

    Koja pokriva gležanj

    ex

    6403 99 00

    Ostalo

    ex

    6404 19 10

    Papuče i ostala obuća za unutarnje prostore

    ex

    6404 20 00

    Obuća s vanjskim potplatom od kože ili umjetne kože

    ex

    6405 00 00

    Ostala obuća

    ex

    6504 00 00

    Šeširi i ostala pokrivala za glavu, izrađeni uplitanjem ili sastavljanjem vrpca od bilo od kojeg materijala, neovisno o tome jesu li podstavljeni ili ukrašeni

    ex

    6505 00 10

    od pusta od dlake ili od pusta od vune i dlake, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501 00 00

    ex

    6505 00 30

    Kape s obodom (šilterice)

    ex

    6505 00 90

    Ostalo

    ex

    6506 99 00

    Od ostalih materijala

    ex

    6601 91 00

    S teleskopskom drškom

    ex

    6601 99 00

    Ostalo

    ex

    6602 00 00

    Štapovi za hodanje, štapovi za sjedenje, bičevi, korbači i slično

    ex

    9619 00 81

    Pelene i podlošci za pelene za dojenčad

    9.   Sagovi, prostirke i tapiserije, neovisno o tome jesu li ručno tkani

    ex

    5701 00 00

    Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, uzlani, neovisno o tome jesu li dovršeni

    ex

    5702 10 00

    ‚Kelim’, ‚Schumacks’, ‚Karamanie’ i slični ručno tkani pokrivači

    ex

    5702 20 00

    Podni pokrivači od kokosovih vlakana

    ex

    5702 31 80

    Ostalo

    ex

    5702 32 00

    Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

    ex

    5702 39 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    5702 41 90

    Ostalo

    ex

    5702 42 00

    Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

    ex

    5702 50 00

    Ostali, bez flora, nedovršeni

    ex

    5702 91 00

    Od vune ili fine životinjske dlake

    ex

    5702 92 00

    Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

    ex

    5702 99 00

    Od ostalih tekstilnih materijala

    ex

    5703 00 00

    Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, dobiveni tafting-postupkom, neovisno o tome jesu li dovršeni

    ex

    5704 00 00

    Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, od pusta, nedobiveni tafting-postupkom niti flokirani, neovisno o tome jesu li dovršeni

    ex

    5705 00 00

    Ostali sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, neovisno o tome jesu li dovršeni

    ex

    5805 00 00

    Ručno tkane tapiserije vrsta Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično te tapiserije rađene iglom (npr. sitnim bodom, križićima), neovisno o tome jesu li dovršene

    10.   Biseri, dragulji i poludragulji, proizvodi od bisera, draguljarski, zlatarski ili filigranski proizvodi

    ex

    7101 00 00

    Biseri, prirodni ili kultivirani, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; biseri, prirodni ili kultivirani, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

    ex

    7102 00 00

    Dijamanti, neovisno o tome jesu li obrađeni, ali nemontirani niti umetnuti, osim za upotrebu u industriji

    ex

    7103 00 00

    Dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; nesortirani dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

    ex

    7104 91 00

    Dijamanti, osim za upotrebu u industriji

    ex

    7105 00 00

    Prašina i prah od prirodnih ili sintetičkih dragulja ili poludragulja

    ex

    7106 00 00

    Srebro (uključujući srebro prevučeno zlatom ili platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

    ex

    7107 00 00

    Obične kovine platirane srebrom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

    ex

    7108 00 00

    Zlato (uključujući zlato prevučeno platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

    ex

    7109 00 00

    Obične kovine ili srebro, platirane zlatom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

    ex

    7110 11 00

    Platina, neobrađena ili u obliku praha

    ex

    7110 19 00

    Platina, osim neobrađene ili u obliku praha

    ex

    7110 21 00

    Paladij, neobrađen ili u obliku praha

    ex

    7110 29 00

    Paladij, osim neobrađenog ili u obliku praha

    ex

    7110 31 00

    Rodij, neobrađen ili u obliku praha

    ex

    7110 39 00

    Rodij, osim neobrađenog ili u obliku praha

    ex

    7110 41 00

    Iridij, osmij i rutenij, neobrađeni ili u obliku praha

    ex

    7110 49 00

    Iridij, osmij i rutenij, osim neobrađenih ili u obliku praha

    ex

    7111 00 00

    Obične kovine, srebro ili zlato, platirani platinom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

    ex

    7113 00 00

    Draguljarski proizvodi i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

    ex

    7114 00 00

    Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama

    ex

    7115 00 00

    Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

    ex

    7116 00 00

    Proizvodi od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih)

    11.   Kovanice i novčanice, koje nisu zakonsko sredstvo plaćanja

    ex

    4907 00 30

    Banknote

    ex

    7118 10 00

    Kovani novac (osim zlatnoga kovanog novca), koji nije zakonsko sredstvo plaćanja

    ex

    7118 90 00

    Ostalo

    12.   Pribor za jelo od plemenitih kovina ili prevučen plemenitim kovinama ili platiran plemenitim kovinama

    ex

    7114 00 00

    Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama

    ex

    7115 00 00

    Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

    ex

    8214 00 00

    Ostali nožarski proizvodi (npr. strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjeckalice, bradve (sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom, satare) i bradvilji, noževi za papir); sprave i setovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte)

    ex

    8215 00 00

    Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi

    ex

    9307 00 00

    Mačevi, sablje, bajunete, koplja i slična oružja te njihovi dijelovi i korice za njih

    13.   Stolni proizvodi od porculana, finog porculana, kremenaste gline, fajanse ili fine keramike

    ex

    6911 00 00

    Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi, porculanski

    ex

    6912 00 23

    Proizvodi od kremenaste gline

    ex

    6912 00 25

    Proizvodi od fajansa ili fine keramike

    ex

    6912 00 83

    Proizvodi od kremenaste gline

    ex

    6912 00 85

    Proizvodi od fajansa ili fine keramike

    ex

    6914 10 00

    Porculanski

    ex

    6914 90 00

    Ostalo

    14.   Predmeti od olovnoga kristalnog stakla

    ex

    7009 91 00

    Neuokvireni

    ex

    7009 92 00

    Uokvireni

    ex

    7010 00 00

    Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

    ex

    7013 22 00

    Od olovnoga kristalnog stakla

    ex

    7013 33 00

    Od olovnoga kristalnog stakla

    ex

    7013 41 00

    Od olovnoga kristalnog stakla

    ex

    7013 91 00

    Od olovnoga kristalnog stakla

    ex

    7018 10 00

    Staklene perlice, imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja i slični sitni stakleni proizvodi

    ex

    7018 90 00

    Ostalo

    ex

    7020 00 80

    Ostalo

    ex

    9405 50 00

    Neelektrične svjetiljke i svjetleća tijela

    ex

    9405 91 00

    Od stakla

    15.   Elektronički proizvodi za upotrebu u kućanstvu čija vrijednost premašuje 750 EUR

    ex

    8414 51

    Stolni, podni, zidni, prozorski, stropni ili krovni ventilatori, s ugrađenim elektromotorom snage ne veće od 125 W

    ex

    8414 59 00

    Ostalo

    ex

    8414 60 00

    Nape s najvećom vodoravnom stranicom koja nije veća od 120 cm

    ex

    8415 10 00

    Vrste koja je konstruirana za postavljanje na prozor ili zid, kompaktni ili razdvojeni (‚split’)

    ex

    8418 10 00

    Kombinirani hladnjak i zamrzivač, opremljen posebnim vanjskim vratima

    ex

    8418 21 00

    Kompresijski

    ex

    8418 29 00

    Ostalo

    ex

    8418 30 00

    Zamrzivači u obliku sanduka, obujma ne većeg od 800 litara

    ex

    8418 40 00

    Zamrzivači uspravnog tipa, obujma ne većeg od 900 litara

    ex

    8419 81 00

    Za pripravu toplih napitaka ili za kuhanje ili grijanje hrane

    ex

    8422 11 00

    Za kućanstvo

    ex

    8423 10 00

    Osobne vage, uključujući vage za dojenčad; kućanske vage

    ex

    8443 12 00

    Strojevi za ofset tisak, za papir u listovima, uredski (za listove s jednom stranom ne većom od 22 cm i drugom stranom ne većom od 36 cm u nepresavijenom stanju)

    ex

    8443 31 00

    Uređaji s dvije ili više od funkcija tiskanja, kopiranja ili faksiranja, koje se može povezati na stroj za automatsku obradu podataka ili na mrežu

    ex

    8443 32 00

    Ostali, koje se može povezati na stroj za automatsku obradu podataka ili na mrežu

    ex

    8443 39 00

    Ostalo

    ex

    8450 11 00

    Potpuno automatske perilice

    ex

    8450 12 00

    Ostali, s ugrađenom centrifugom za sušenje

    ex

    8450 19 00

    Ostalo

    ex

    8451 21 00

    Kapaciteta suhog rublja ne većeg od 10 kg

    ex

    8452 10 00

    Šivaći strojevi za kućanstvo

    ex

    8470 10 00

    Elektronički strojevi za računanje, sposobni raditi bez vanjskog izvora električne energije i džepni strojevi za pohranu, reprodukciju i prikaz podataka, s računskim funkcijama

    ex

    8470 21 00

    S ugrađenim pisačem

    ex

    8470 29 00

    Ostalo

    ex

    8470 30 00

    Ostali računski strojevi

    ex

    8472 90 80

    Ostalo

    ex

    8479 60 00

    Evaporacijski hladnjaci zraka

    ex

    8508 11 00

    Snage ne veće od 1 500  W i s vrećom za prašinu ili drugim spremnikom ne većim od 20 l

    ex

    8508 19 00

    Ostalo

    ex

    8508 60 00

    Ostali usisavači

    ex

    8509 80 00

    Ostali uređaji

    ex

    8516 31 00

    Aparati za sušenje kose

    ex

    8516 50 00

    Mikrovalne pećnice

    ex

    8516 60 10

    Štednjaci (koji imaju barem pećnicu i jednu ploču)

    ex

    8516 71 00

    Aparati za pripravu kave ili čaja

    ex

    8516 72 00

    Uređaji za prženje kruha (tosteri)

    ex

    8516 79 00

    Ostalo

    ex

    8517 11 00

    Žični telefoni s bežičnom mikrotelefonskom kombinacijom

    ex

    8517 13 00

    Pametni telefoni

    ex

    8517 18 00

    Ostalo

    ex

    8529 10 65

    Unutrašnje antene za radiodifuzijske ili televizijske prijamnike, uključujući vrste koje se ugrađuju

    ex

    8529 10 69

    Ostalo

    ex

    8531 10 00

    Dojavnici krađe ili požara i slični uređaji

    ex

    8543 70 10

    Električni strojevi s funkcijom prevođenja ili rječnika

    ex

    8543 70 30

    Antenska pojačala

    ex

    8543 70 50

    Solariji, lampe za sunčanje i slična oprema za sunčanje

    ex

    8543 70 90

    Ostalo

    ex

    9504 50 00

    Konzole i uređaji za videoigre, osim onih iz podbroja 9504 30

    ex

    9504 90 80

    Ostalo

    16.   Električni/elektronički ili optički aparati visoke klase za snimanje i reproduciranje zvuka i slike čija vrijednost premašuje 1 000 EUR

    ex

    8519 00 00

    Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka

    ex

    8521 00 00

    Aparati za snimanje ili reprodukciju slike, neovisno o tome sadržavaju li videoprijamnik

    ex

    8527 00 00

    Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom

    ex

    8528 71 00

    Koji nisu konstruirani za ugradnju videopokaznika ili zaslona

    ex

    8528 72 00

    Ostali, u boji

    ex

    9006 00 00

    Fotografski aparati (osim kinematografskih); fotografske bljeskalice i žarulje za bljeskalice, osim žarulja s izbijanjem iz tarifnog broja 8539

    17.   Vozila za prijevoz osoba kopnom, zrakom ili morem čija je pojedinačna vrijednost veća od 50 000 EUR, žičare s kabinama, žičare sa sjedalima, skijaške vučnice, vučni mehanizmi za tračničke uspinjače, motocikli čija je pojedinačna vrijednost veća od 5 000 EUR, kao i njihovi dodaci i rezervni dijelovi

    ex

    4011 10 00

    Vrste koja se rabi za osobne automobile (uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile)

    ex

    4011 40 00

    Vrste koja se rabi za motocikle

    ex

    4011 90 00

    Ostalo

    ex

    7009 10 00

    Retrovizori za vozila

    ex

    8407 00 00

    Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

    ex

    8409 00 00

    Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408

    ex

    8428 60 00

    Žičare s kabinama, žičare sa sjedalima, skijaške vučnice; vučni mehanizmi za tračničke uspinjače

    ex

    8512 30 10

    Dojavnici krađe vrste koja se rabi za motorna vozila

    ex

    8512 30 90

    Ostalo

    ex

    8512 40 00

    Brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje

    ex

    8603 00 00

    Samokretna željeznička ili tramvajska putnička i teretna kola, osim onih iz tarifnog broja 8604

    ex

    8605 00 00

    Željeznički ili tramvajski putnički vagoni, nesamokretni; prtljažni vagoni, poštanski vagoni i drugi željeznički ili tramvajski vagoni za posebne namjene, nesamokretni (osim onih iz tarifnog broja 8604 )

    ex

    8607 00 00

    Dijelovi željezničkih ili tramvajskih lokomotiva ili vagona

    ex

    8702 00 00

    Motorna vozila za prijevoz deset ili više osoba, uključujući vozača

    ex

    8706 00 00

    Šasije s ugrađenim motorima, za motorna vozila iz tarifnih brojeva od 8701 do 8705

    ex

    8707 00 00

    Karoserije (uključujući i kabine), za motorna vozila iz tarifnih brojeva od 8701 do 8705

    ex

    8708 00 00

    Dijelovi i pribor motornih vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705

    ex

    8711 00 00

    Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice motocikala

    ex

    8712 00 00

    Bicikli i druga slična vozila (uključujući dostavne tricikle), bez motornog pogona

    ex

    8714 00 00

    Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva od 8711 do 8713

    ex

    8716 10 00

    Prikolice i poluprikolice tipa karavana, za stanovanje ili kampiranje

    ex

    8716 40 00

    Ostale prikolice i poluprikolice

    ex

    8901 10 00

    Putnički brodovi, izletnički brodovi i slična plovila konstruirana prvenstveno za prijevoz putnika; trajekti svih vrsta

    ex

    8901 90 00

    Ostala plovila za prijevoz robe i ostala plovila za prijevoz i putnika i robe

    18.   Satovi i njihovi dijelovi

    ex

    9101 00 00

    Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, s kućištem od plemenite kovine ili od kovine platirane plemenitom kovinom

    ex

    9102 00 00

    Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, osim onih iz tarifnog broja 9101

    ex

    9103 00 00

    Ostali satovi, s mehanizmom za osobne satove, osim satova iz tarifnog broja 9104

    ex

    9104 00 00

    Satovi za instrument ploče i slične vrste satova za vozila, zrakoplove, svemirske letjelice ili plovila

    ex

    9105 00 00

    Ostali satovi

    ex

    9108 00 00

    Satni mehanizmi za osobne satove, kompletni i sastavljeni

    ex

    9109 00 00

    Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni

    ex

    9110 00 00

    Kompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u setovima); nekompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, sastavljeni; nekompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, nesastavljeni

    ex

    9111 00 00

    Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi

    ex

    9112 00 00

    Kućišta za ostale satove i kućišta slične vrste za ostalu robu iz ovog poglavlja te njihovi dijelovi

    ex

    9113 00 00

    Remeni i narukvice za osobne satove te dijelovi za njih

    ex

    9114 00 00

    Ostali dijelovi osobnih ili drugih satova

    19.   Glazbeni instrumenti čija vrijednost premašuje 1 500 EUR

    ex

    9201 00 00

    Glasoviri, uključujući i automatske glasovire; čembala i ostala klavijaturna glazbala sa žicama

    ex

    9202 00 00

    Ostala žičana glazbala (npr. gitare, violine, harfe)

    ex

    9205 00 00

    Puhačka glazbala (npr. orgulje s klavijaturom, harmonike, klarineti, trube, gajde), osim sajamskih orgulja i mehaničkih uličnih orgulja

    ex

    9206 00 00

    Udaraljke (npr. bubnjevi, ksilofoni, činele, kastanjete, maraksi)

    ex

    9207 00 00

    Glazbala u kojih zvuk nastaje ili se mora pojačavati električki (npr. orgulje, gitare, harmonike)

    20.   Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti)

    ex

    9700

    Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti)

    21.   Sportski proizvodi i oprema, među ostalim za skijanje, golf, ronjenje i vodene sportove

    ex

    4015 19 00

    Ostalo

    ex

    4015 90 00

    Ostalo

    ex

    6210 40 00

    Ostala odjeća, za muškarce ili dječake

    ex

    6210 50 00

    Ostala odjeća, za žene ili djevojčice

    ex

    6211 11 00

    za muškarce ili dječake

    ex

    6211 12 00

    za žene ili djevojčice

    ex

    6211 20 00

    Skijaška odijela

    ex

    6216 00 00

    Rukavice, rukavice s jednim prstom ili bez prstiju

    ex

    6402 12 00

    Za skijanje, skijaško trčanje i daskanje na snijegu

    ex

    6402 19 00

    Ostalo

    ex

    6403 12 00

    Za skijanje, skijaško trčanje i daskanje na snijegu

    ex

    6403 19 00

    Ostalo

    ex

    6404 11 00

    Sportska obuća; obuća za tenis, košarku, gimnastiku, vježbanje ili slična obuća

    ex

    6404 19 90

    Ostalo

    ex

    9004 90 00

    Ostalo

    ex

    9020 00 00

    Ostali dišni aparati i plinske maske, osim zaštitnih maski koje nemaju mehaničkih dijelova niti izmjenjive filtre

    ex

    9506 11 00

    Skije

    ex

    9506 12 00

    Vezovi za skije

    ex

    9506 19 00

    Ostalo

    ex

    9506 21 00

    Daske za jedrenje

    ex

    9506 29 00

    Ostalo

    ex

    9506 31 00

    Palice, kompletne

    ex

    9506 32 00

    Loptice za golf

    ex

    9506 39 00

    Ostalo

    ex

    9506 40 00

    Proizvodi i oprema za stolni tenis

    ex

    9506 51 00

    Reketi za tenis na travi, neovisno o tome jesu li ožičeni

    ex

    9506 59 00

    Ostalo

    ex

    9506 61 00

    Lopte za tenis na travi

    ex

    9506 69 10

    Lopte za kriket i polo

    ex

    9506 69 90

    Ostalo

    ex

    9506 70

    Klizaljke i koturaljke, uključujući cipele s pričvršćenim klizaljkama ili koturaljkama

    ex

    9506 91

    Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbe, gimnastiku ili atletiku

    ex

    9506 99 10

    Oprema za kriket i polo, osim lopti

    ex

    9506 99 90

    Ostalo

    ex

    9507 00 00

    Štapovi, udice i ostali pribor za ribolov udicom; mreže za prihvat ulovljenih riba, mreže za leptire i slične mreže; ‚ptice’ mamci (osim onih iz tarifnog broja 9208 ili 9705 ) i slični rekviziti za lov i streljaštvo

    22.   Proizvodi i oprema za biljar, automatske kuglane, kasino igre i igre koje rade na kovanice ili novčanice

    ex

    9504 20 00

    Proizvodi i pribor za biljare svih vrsta

    ex

    9504 30 00

    Ostale igre, koje rade na kovanice, novčanice, bankovne kartice, tokene ili druge načine plaćanja, osim opreme za automatske kuglane

    ex

    9504 40 00

    Igraće karte

    ex

    9504 50 00

    Konzole i uređaji za videoigre, osim onih iz podbroja 9504 30

    ex

    9504 90 80

    Ostalo

    (23)   Optički proizvodi i oprema bilo koje vrijednosti

    ex

    9004 90 90

    Oprema za noćno snimanje ili oprema za termovizijsko ciljanje

    ex

    9013 80 90

    Ciljnici s crvenom točkom

    ”.

    PRILOG VII.

    Prilog XXI. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XXI.

    Popis robe i tehnologije iz članka 3.i

    Oznaka KN

    Naziv robe

    0306

    Rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, neovisno o tome jesu li kuhani prije ili tijekom procesa dimljenja; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno o tome jesu li rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri

    1604 31 00

    Kavijar

    1604 32 00

    Nadomjesci kavijara

    2208

    Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

    2303

    Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno o tome jesu li u obliku peleta

    2402

    Cigare, cigarilosi i cigarete, od duhana ili nadomjestaka duhana

    2523

    Portland-cement, aluminatni cement, metalurški cement, supersulfatni cement i slični hidraulični cementi, neovisno o tome jesu li obojeni ili u obliku klinkera

    2701

    Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

    2702

    Mrki ugljen, neovisno o tome je li aglomeriran, osim gagata

    2703

    Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno o tome je li aglomeriran

    2704

    Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

    2705

    Rasvjetni plin, vodeni plin, generatorski plin i slični plinovi, osim naftnih plinova i ostalih plinovitih ugljikovodika

    2706

    Katran dobiven destilacijom kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta i ostali mineralni katrani, neovisno o tome je li dehidriran ili djelomično destiliran, uključujući rekonstruirane katrane

    2707

    Ulja i ostali proizvodi destilacije katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi; slični proizvodi kod kojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka

    2708

    Smola i koks od smole, dobiveni od katrana kamenog ugljena ili od ostalih mineralnih katrana

    2712

    Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni

    2713

    Naftni koks, naftni bitumen i ostali ostaci od nafte ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    2714

    Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i katranski pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene

    2715

    Bitumenski kit, ‚cutback’ i ostale bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole

    2803

    Ugljik (ugljena čađa i ostali oblici ugljika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu)

    2811

    Anorganske kiseline i anorganski kisikovi spojevi nemetala (osim klorovodika ‚klorovodične kiseline’, klorsulfonske kiseline, sumporne kiseline, oleuma, dušične kiseline, sulfodušičnih kiselina, difosfornog pentaoksida, fosforne kiseline, polifosfornih kiselina, oksida bora i bornih kiselina)

    2818

    Umjetni korund, kemijski određen aluminijev oksid; aluminijev hidroksid

    ex 2825

    Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, osim oznaka KN 2825 20 00 i 2825 30 00

    2834

    Nitriti; nitrati

    ex 2835

    Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) i fosfati; polifosfati, neovisno o tome jesu li kemijski određeni, osim oznake KN 2835 26 00

    2836

    Karbonati; peroksikarbonati (‚perkarbonati’); komercijalni amonijev karbonat što sadrži amonijev karbamat

    ex 2901

    Aciklički ugljikovodici, osim oznake KN 2901 10 00

    2902

    Ciklički ugljikovodici

    2903

    Halogeni derivati ugljikovodika

    2905

    Aciklični alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2907

    Fenoli; fenol alkoholi

    2909

    Eteri, eter alkoholi, eter fenoli, eter alkohol-fenoli, peroksidi alkohola, peroksidi etera, acetal i hemiacetal peroksidi, peroksidi ketona (neovisno o tome jesu li kemijski određeni) i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2914

    Ketoni i kinoni, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2915

    Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2917

    Polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2922

    Amino spojevi s kisikovom skupinom

    2923

    Kvarterne amonijeve soli i hidroksidi; lecitini i ostali fosfoaminolipidi, neovisno o tome jesu li kemijski određeni

    2931

    Izdvojeni kemijski određeni organsko-anorganski spojevi (osim organskih sumpornih spojeva i spojeva žive)

    2933

    Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (atomima)

    3104 20

    kalijev klorid

    3105 20

    mineralna ili kemijska gnojiva, koja sadrže tri gnojiva elementa – dušik, fosfor i kalij

    3105 60

    mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa - fosfor i kalij

    ex 3105 90 20

    Druga gnojiva koja sadržavaju kalijev klorid

    ex 3105 90 80

    Druga gnojiva koja sadržavaju kalijev klorid

    3301

    Eterična ulja, neovisno o tome jesu li bez terpena, uključujući konkrete i apsolute; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, nehlapivim (masnim) uljima, voskovima ili slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi deterpenacije eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja

    3304

    Proizvodi za uljepšavanje ili šminkanje i proizvodi za njegu kože, uključujući pripravke za zaštitu od sunca ili pripravke za tamnjenje (osim lijekova); pripravci za manikuru ili pedikuru

    3305

    Pripravci za uporabu na kosi

    3306

    Pripravci za higijenu usta ili zubi, uključujući paste i praškove za fiksiranje umjetnih zubala; konac za čišćenje prostora između zubi (‚zubni konac’), u pakiranjima za pojedinačnu prodaju

    3307

    Pripravci za brijanje, uključujući pripravke prije brijanja i nakon brijanja, dezodoranse za osobnu uporabu, pripravke za kupanje i tuširanje, pripravke za depilaciju i ostale parfumerijske, toaletne ili kozmetičke pripravke, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljeni dezodoransi za prostorije, neovisno o tome jesu li parfimirani ili imaju dezinfekcijska svojstva

    3401

    Sapun; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci koji se rabe kao sapun, u obliku štapića, koluta, lijevanih ili oblikovanih komada, neovisno o tome sadržavaju li sapun; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci za pranje kože, u obliku tekućine ili kreme i pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju, neovisno o tome sadržavaju li sapun; papir, vata, pust i netkani materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni sapunom ili deterdžentom

    3402

    Organska površinski aktivna sredstva, osim sapuna; površinski aktivni pripravci, pripravci za pranje, uključujući pomoćne pripravke za pranje, i pripravci za čišćenje, neovisno o tome sadržavaju li sapun (osim onih iz tarifnog broja 3401 )

    3404

    Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi

    3801

    Umjetni grafit; koloidni ili polukoloidni grafit; pripravci na osnovi grafita ili drugih vrsta ugljika, u obliku paste, blokova, ploča ili drugih poluproizvoda

    3811

    Antidetonacijski pripravci, inhibitori oksidacije, smolni inhibitori, poboljšivači viskoznosti, antikorozijski pripravci i ostali pripremljeni aditivi, za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za ostale tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja

    3812

    Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije za gumu; složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; antioksidacijski pripravci i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase

    3817

    Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

    3819

    Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    3823

    Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi

    3824

    Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3901

    Polimeri etilena, u primarnim oblicima

    3902

    Polimeri propilena ili drugih olefina, u primarnim oblicima

    3903

    Polimeri stirena, u primarnim oblicima

    3904

    Polimeri vinil klorida ili drugih halogeniranih olefina, u primarnim oblicima

    3907

    Poliacetali, ostali polieteri i epoksidne smole, u primarnim oblicima; polikarbonati, alkidne smole, polialil esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima

    3908

    Poliamidi, u primarnim oblicima

    3916

    Monofilamenti bilo koje dimenzije poprečnog presjeka veće od 1 mm, šipke, štapovi i profilni oblici, od plastičnih masa, neovisno o tome jesu li površinski obrađeni, ali drukčije neobrađeni

    3917

    Cijevi, crijeva i pribor za njih, npr. spojnice, koljena, prirubnice, od plastičnih masa

    3919

    Samoljepljive ploče, listovi, filmovi, folije, vrpce, trake i ostali ravni oblici, od plastičnih masa, neovisno o tome jesu li u svicima (osim podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularne plastike, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3921

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od plastičnih masa, ojačane, laminirane, s podlogom ili na sličan način kombinirane s drugim materijalima, ili od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3923

    Proizvodi za prijevoz ili pakiranje robe, od plastičnih masa; čepovi, poklopci, zaklopci i ostali zatvarači, od plastičnih masa

    3925

    Proizvodi od plastičnih masa za građevinarstvo, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3926

    Proizvodi od plastičnih masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva od 3901 do 3914 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4002

    Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4011

    Nove pneumatske gume, od kaučuka

    4107

    Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust obrade ‚uključujući pergamentno obrađenu kožu’, od goveda ‚uključujući od bivola’ ili od kopitara, bez vune, neovisno o tome jesu li cijepane (osim semiš, lakirane i lakirane laminirane kože, i metalizirane kože)

    4202

    Škrinje, kovčezi, kovčezi za kozmetiku, poslovne torbe, torbe za spise (aktovke), školske torbe, futrole za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške, futrole za pištolje i slični spremnici; putne torbe, izolirane torbe za hranu i piće, toaletne torbice, naprtnjače, ručne torbe, torbe za kupovinu, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za mape, futrole za cigarete, vrećice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i slični spremnici, od kože, umjetne kože, folija od plastičnih masa, od tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona, ili u cijelosti ili pretežito presvučeni tim materijalima ili papirom

    4301

    Sirovo krzno, uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku uporabu (osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101 , 4102 ili 4103 )

    44

    Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen

    4703

    Kemijska celuloza od drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

    4705

    Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

    4801

    Novinski papir kako je navedeno u napomeni 4. uz poglavlje 48., u svicima širine veće od 28 cm ili u četvrtastim ili pravokutnim listovima s jednom stranom većom od 28 cm, a drugom stranom većom od 15 cm u nepresavijenom obliku

    4802

    Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svicima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, i ručno rađeni papir i karton (osim novinskog papira iz tarifnog broja 4801 i papira iz tarifnog broja 4803 )

    4803

    Papir za izradu toaletnog papira, papira za skidanje šminke, ručnika ili salveta te sličnog papira za kućanske ili za sanitarne svrhe, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, neovisno o tome jesu li nabrani, naborani, reljefirani, perforirani, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4804

    Nepremazani kraft papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim robe iz tarifnog broja 4802 ili 4803 )

    4805

    Ostali papir i karton, nepremazani, u svicima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, neobrađen osim postupcima navedenima u napomeni 3. uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4810

    Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom ‚china clay’ ili drugim anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno o tome je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan, u svicima ili u kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (isključujući sve ostale premazane papire i kartone)

    4811

    Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4810 )

    4818

    Toaletni i slični papir, celulozna vata ili koprene od celuloznih vlakana, vrste koja se rabi za kućanske ili za sanitarne svrhe, u svitcima širine <= 36 cm ili izrezani na određene veličine ili oblike; džepni rupčići, listići za uklanjanja šminke, ručnici, stolnjaci, salvete, plahte i slični proizvodi za kućansku, sanitarnu ili bolničku uporabu, odjeća i pribor za odjeću, od papirne mase, papira, celulozne vate ili od koprene od celuloznih vlakana

    4819

    Kutije, kutijice, vreće i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana; kutije za spise, ladice za spise i slični proizvodi, od kartona, vrste koja se rabi u uredima, prodavaonicama ili slično

    4823

    Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u obliku, samo ne u pravokutne ili kvadratne, i proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate ili koprene ili celuloznih vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    5402

    Sintetička filamentna pređa, uključujući sintetičke monofilamente gustoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje i pređe pripremljene za pojedinačnu prodaju)

    5601

    Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od nje; tekstilna vlakna duljine <= 5 mm ‚flok’, tekstilni prah i nope (osim vate i proizvoda od vate, impregniranih ili prekrivenih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu, i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom itd.)

    5603

    Netkani materijali, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    6204

    Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače, za žene i djevojčice (osim pletenih ili kukičanih, vjetrovki i sličnih proizvoda, kombinea, podsuknji i gaćica, trenirki, skijaških odijela i odjeće za plivanje)

    6305

    Vreće i vrećice za pakiranje robe, od svih vrsta tekstilnih materijala

    6403

    Obuća s vanjskim potplatima od gume, plastične mase, kože ili umjetne kože i gornjim dijelom od kože (osim ortopedske obuće, obuće s pričvršćenim klizaljkama ili koturaljkama i obuće za igračke)

    6806

    Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku i zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka (osim proizvoda od laganog betona, azbesta, azbestnog cementa, cementa s celuloznim vlaknima ili sličnog, smjesa i ostalih proizvoda od azbesta ili na osnovi azbesta i keramičkih proizvoda)

    6807

    Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od naftnog bitumena ili od smole katrana kamenog ugljena

    6808

    Ploče, pločice, blokovi i slični proizvodi od biljnih vlakana, slame, strugotine, iverja, piljevine ili drugih otpadaka od drva, aglomerirane cementom, sadrom ili drugim mineralnim vezivnim sredstvima (osim azbestno-cementnih proizvoda i proizvoda od cementa s celuloznim vlaknima i slično)

    6810

    Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno o tome jesu li ojačani

    6814

    Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, neovisno o tome jesu li na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala i tinjca u obliku božićnih ukrasa)

    6815

    Proizvodi od kamena ili ostalih mineralnih materijala, uključujući ugljikova vlakna, proizvode od ugljikovih vlakana i proizvode od treseta, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    6902

    Vatrostalne opeke, blokovi, pločice i slični vatrostalni keramički proizvodi za ugradnju (isključujući one od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji)

    6907

    Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje; keramičke kockice za mozaik i slično, neovisno o tome jesu li na podlozi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili od slične silikatne zemlje, vatrostalnih proizvoda, posebno prilagođenih pločica za stolove, ukrasnih pločica i pločica proizvedenih posebno za peći)

    7005

    Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

    7007

    Sigurnosno staklo, izrađeno od kaljenog ili slojevitog stakla

    7010

    Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

    7019

    Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i proizvodi od njih (npr. pređa, roving, tkanine)

    7104

    Dragulji ili poludragulji, sintetički ili rekonstituirani, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani i neumetnuti; nesortirani sintetički ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

    7106

    Srebro (uključujući srebro prevučeno zlatom ili platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

    7112

    Otpaci i lomljevina od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama; ostali otpaci i lomljevina koji sadrže plemenite kovine ili spojeve plemenitih kovina, vrste koja se rabi prvenstveno za oporabu plemenitih kovina (osim otpadaka i lomljevine topljenih u neobrađene blokove, ingote ili slične oblike)

    7115

    Proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitom kovinom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7606

    Ploče, limovi i trake od aluminija, debljine veće od 0,2 mm

    7801

    Olovo u sirovim oblicima

    8207

    Izmjenjivi alati za ručne alate, neovisno o tome imaju li pogon, ili za alatne strojeve ,npr. za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka’, uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, te alati za bušenje stijena ili zemlje

    8212

    Neelektrični aparati za brijanje, britve i britvice od običnih kovina, uključujući pripremke britvica u trakama

    8302

    Okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske proizvode, kovčege, sanduke, kutije ili slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i slično, od običnih kovina; zglobni kotačići s okovom, od običnih kovina; automatski zatvarači vrata, od običnih kovina

    8309

    Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući krunske čepove, čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina

    8407

    Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

    8408

    Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije ‚dizelski ili poludizelski motor’

    8409

    Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem iz tarifnog broja 8407 ili 8408

    ex 8411

    Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i ostale plinske turbine osim dijelova turbomlaznih ili turbopropelera iz oznake KN 8411 91 00

    8412

    Motori i pogonski strojevi (osim turbina na paru, klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, hidrauličkih turbina, vodeničnih kola, plinskih turbina i elektromotora); njihovi dijelovi

    8413

    Sisaljke za tekućine, neovisno o tome jesu li opremljene mjernim uređajem (osim keramičkih sisaljki i sisaljki za usisavanje izlučevina za medicinsku uporabu i medicinskih sisaljki koje se nose ili ugrađuju u tijelo); elevatori tekućina (osim sisaljki); njihovi dijelovi

    8414

    Zračne ili vakuumske sisaljke (osim plinskih složenih dizala i pneumatskih dizala i transportera); zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno o tome jesu li opremljene filtrima; njihovi dijelovi

    8418

    Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za hlađenje ili zamrzavanje, električni ili drugi; dizalice topline; njihovi dijelovi (osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415 )

    8419

    Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani (osim peći i druge opreme iz tarifnog broja 8514 ), za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature kao što je grijanje, kuhanje, prženje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parenje, sušenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje (osim onih koji se upotrebljavaju u kućanstvu); protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična: njihovi dijelovi

    8421

    Centrifuge, uključujući centrifugalne sušilice (osim onih za separaciju izotopa); uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje, za tekućine ili plinove; njihovi dijelovi (osim umjetnih bubrega)

    8422

    Strojevi za pranje posuđa (suđerice); strojevi za čišćenje ili sušenje boca ili drugih spremnika; strojevi za punjenje, zatvaranje, pečaćenje ili etiketiranje boca, limenki, kutija, vreća ili drugih spremnika; strojevi i uređaji za stavljanje poklopaca na boce, staklenke, tube i slične spremnike; ostali strojevi za pakiranje ili zamatanje, uključujući strojeve za zamatanje termoskupljajućom folijom; strojevi za gaziranje pića; njihovi dijelovi

    8424

    Mehanički uređaji, neovisno o tome jesu li na ručni pogon, za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; aparati za gašenje požara, napunjeni ili ne (osim bombi i granata za gašenje požara); pištolji za štrcanje i slični uređaji (osim električnih strojeva i aparata za vruće štrcanje kovina ili sinteriranih metalnih karbida iz tarifnog broja 8515 ); strojevi za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i slični strojevi za izbacivanje mlaza; njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8426

    Brodske dizalice (samarice); dizalice, uključujući kabelske dizalice (osim dizalica na kotačima i dizalica za vozila za željezničke pruge); portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice

    8431

    Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8425 do 8430

    8450

    Perilice za kućanstvo ili praonice, uključujući perilice koje mogu i sušiti; njihovi dijelovi

    8455

    Valjački stanovi za valjanje kovina i njihovi valjci; dijelovi strojeva za valjanje metala

    8466

    Dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci

    8467

    Alati za rad u ruci, pneumatski, hidraulični ili s ugrađenim električnim ili neelektričnim motorom; njihovi dijelovi

    8471

    Strojevi za automatsku obradu podataka i njihove jedinice; magnetni ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8474

    Strojevi za sortiranje, prosijavanje, separaciju, pranje, drobljenje, mljevenje, miješanje ili gnječenje zemlje, kamena, rudača ili drugih mineralnih tvari u krutom stanju, uključujući u prahu ili pasti; Strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu pješčanih kalupa za lijevanje; njihovi dijelovi

    8477

    Strojevi za preradu gume ili plastične mase ili za izradu proizvoda od tih materijala, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, njihovi dijelovi

    8479

    Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; njihovi dijelovi

    8480

    Kalupnici za ljevaonice metala; modelne ploče; modeli za izradu kalupa; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), metalne karbide, staklo, mineralne materijale, gumu ili plastične mase (osim kalupa od grafita ili drugih vrsta ugljika, keramike ili staklenih kalupa i kalupa ili matrica za linotip)

    8481

    Slavine, ventili i slični uređaji za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično, uključujući ventile za smanjenje pritiska i termostatski upravljane ventile; njihovi dijelovi

    8482

    Valjni ležajevi (osim čeličnih kuglica iz tarifnog broja 7326 ); njihovi dijelovi

    8483

    Transmisijska vratila, uključujući bregaste osovine i koljenasta vratila, i poluge; kućišta ležajeva i klizni ležajevi za strojeve; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjčićima, mjenjačke kutije i ostali mjenjači brzina, uključujući pretvarače momenta; zamašnjaci, remenice i užnice, uključujući koloturnike, uključne spojke i spojke za vratila, uključujući univerzalne spojke; njihovi dijelovi

    8487

    Dijelovi strojeva, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84. (osim dijelova koji sadrže električne priključke, izolatore, svitke, kontakte ili druge električne elemente)

    8501

    Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

    8502

    Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

    8503

    Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s električnim motorima i generatorima, električnim generatorskim agregatima i rotacijskim pretvaračima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8504

    Električni transformatori, statički pretvarači, npr. ispravljači, i indukcijske zavojnice; njihovi dijelovi

    8511

    Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrste koja se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije, npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svitci za paljenje, svjećice, žarne svjećice i elektropokretači; generatori, npr. dinama i alternatori, i regleri, vrste koja se rabi zajedno s takvim motorima; njihovi dijelovi

    8516

    Električna protočna ili akumulacijska grijala vode i uronjiva grijala; električni aparati za grijanje prostora i električni uređaji za grijanje tla; elektrotoplinski aparati za uređivanje kose, npr. aparati za sušenje kose, aparati za kovrčanje kose i aparati za sušenje ruku; električna glačala; ostali elektrotoplinski uređaji vrste koja se rabi u kućanstvu; električni otpornici za grijanje (osim onih iz tarifnog broja 8545 ); njihovi dijelovi

    8517

    Telefonski aparati, uključujući telefone za mobilne radiotelefonske mreže ili druge bežične mreže; ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži [kao što je lokalna mreža ili mreža širokog dosega]; njihovi dijelovi (osim odašiljača ili prijamnika iz tarifnog broja 8443 , 8525 , 8527 ili 8528 )

    8523

    Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, ‚pametne kartice’ i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno o tome jesu li snimljeni, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova (osim proizvoda iz poglavlja 37.)

    8525

    Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

    8526

    Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje

    8531

    Električni aparati za zvučnu ili vizualnu signalizaciju, npr. zvona, sirene, indikacijske ploče, dojavnici krađe ili požara (osim onih koji se rabe za automobile, bicikle ili prometnice); njihovi dijelovi

    8535

    Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavači napona, prigušnice, utikači i ostale utične naprave, spojne kutije, za napone veće od 1 000  V (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

    8536

    Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići, za napone od 1 000  V ili manje (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

    8537

    Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90., te aparati za numeričko upravljanje (osim komutacijskih aparata za telefoniju i telegrafiju)

    8538

    Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8539

    Električne žarulje s nitima ili izbijanjem, uključujući zatvorene reflektorske uloške i ultraljubičaste ili infracrvene žarulje; lučnice; žarulje sa svijetlećim diodama (LED); njihovi dijelovi

    8541

    Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi; fotoosjetljivi poluvodički elementi, uključujući fotonaponske ćelije, neovisno o tome jesu li sastavljene u module ili panele (osim fotovoltnih generatora); svijetleće diode (LED); montirani piezoelektrični kristali; njihovi dijelovi

    8542

    Elektronički integrirani krugovi; njihovi dijelovi

    8543

    Električni strojevi i aparati, s posebnim funkcijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85. i njihovi dijelovi

    8544

    Izolirana žica (uključujući emajliranu ili anodiziranu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, neovisno o tome jesu li opremljeni konektorima; kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadrže li električne vodiče ili su opremljeni konektorima

    8545

    Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, sa ili bez kovina, vrste koja se rabi za električne namjene

    8603

    Samokretna željeznička ili tramvajska putnička i teretna kola (osim onih iz tarifnog broja 8604 )

    8606

    Željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe (osim samokretnih i prtljažnih vagona i poštanskih vagona)

    8701

    Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709 )

    8703

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile (osim motornih vozila iz tarifnog broja 8702 )

    8704

    Motorna vozila za prijevoz robe, uključujući šasiju s motorom i kabinom

    8716

    Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, bez mehaničkog pogona (osim željezničkih i tramvajskih vozila); njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8802

    Letjelice s pogonom, ‚npr. helikopteri i zrakoplovi’; svemirske letjelice, uključujući satelite, i letjelice nosači suborbitalnih i svemirskih letjelica

    8901

    Putnički brodovi, izletnički brodovi, trajekti, teretni brodovi, teglenice i slična plovila za prijevoz osoba ili robe

    8903

    Jahte i ostala plovila za razonodu ili sport; čamci na vesla i kanui

    8904

    Tegljači (remorkeri) i potiskivači

    8905

    Brodovi-svjetionici, vatrogasna plovila, plovna jaružala, plovne dizalice i ostala plovila kod kojih je plovnost sporedna u odnosu na njihovu glavnu funkciju; plutajući dokovi; plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili pridobivanje

    9001

    Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana (osim onih izrađenih od pojedinačno oplaštenih vlakana iz tarifnog broja 8544 ); listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kojeg materijala, nemontirani (osim optički neobrađenih staklenih elemenata)

    9006

    Fotografski aparati, fotografske bljeskalice i žarulje za bljeskalice (osim žarulja s izbijanjem iz tarifnog broja 8539 )

    9013

    Uređaji s tekućim kristalima koji nisu proizvodi pobliže navedeni u drugim tarifnim brojevima; laseri (osim laserskih dioda); ostali optički uređaji i instrumenti nespomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.

    9014

    Kompasi; ostali navigacijski instrumenti i aparati (osim radionavigacijske opreme)

    9026

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova, npr. mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline (osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032 )

    9027

    Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize, npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima; instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično; instrumenti i aparati mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlosnih veličina, uključujući svjetlomjere; mikrotomi

    9030

    Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina (osim mjerila iz tarifnog broja 9028 ); instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa-, beta-, gama-, rentgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja

    9031

    Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu koji nisu spomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.; profil-projektori

    9032

    Instrumenti i aparati za regulaciju ili kontrolu (osim slavina i ventila iz tarifnog broja 8481 )

    9401

    Sjedala, neovisno o tome može li ih se pretvoriti u ležajeve, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim medicinskih, kirurških, zubarskih ili veterinarskih iz tarifnog broja 9402 )

    9403

    Ostalo pokućstvo i njegovi dijelovi

    9404

    Nosači madraca (osim opruga za sjedala); oprema za krevete i slični proizvodi, npr. madraci, popluni, perine, jastuci i jastučići, s oprugama ili punjeni bilo kojim materijalom ili od celularne gume ili plastične mase, neovisno o tome jesu li presvučeni (osim madraca na napuhavanje ili punjenih vodom i jastuka, deka i pokrivača)

    9405

    Svjetiljke i druga rasvjetna tijela, uključujući reflektore, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, opremljeni stalnim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    9406

    Montažne zgrade, neovisno o tome jesu li kompletne ili već sastavljene

    ”.

    PRILOG VIII.

    Prilog XXIII. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XXIII.

    Popis robe i tehnologije iz članka 3.k

    Oznaka KN

    Opis

    0601

    Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u stanju mirovanja, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijeni cikorije, osim korijena iz tarifnog broja 1212

    0602 30

    Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

    0602 40

    Ruže, cijepljene ili necijepljene

    0602 90

    Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva – ostalo

    0604 20

    Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka, te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni – svježe

    2508

    Gline, andaluzit, cijanit i silimanit, neovisno o tome jesu li kalcinirani; mulit; šamotne ili dinas-zemlje (osim kaolina i ostalih kaolinskih glina i ekspandirane gline)

    2509

    Kreda

    2512

    Silikatno fosilno brašno (npr. kiselgur, tripolit i diatomit) i slične silikatne zemlje, neovisno o tome jesu li kalcinirani, relativne gustoće 1 ili manje

    2515

    Mramor, travertin, ekozin i ostale vrste vapnenačkog kamena za spomenike ili za građevinarstvo, relativne gustoće 2,5 ili veće, te alabaster, neovisno o tome jesu li grubo uobličeni ili samo rezani, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče kvadratnog ili pravokutnog oblika

    2518 20

    Dolomit, kalciniran ili sinteriran

    2519 10

    Prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

    2520 10

    Sirova sadra: anhidrit

    2521

    Vapnenac koji se rabi kao talitelj; vapnenac i ostali vapnenački kamen, vrste koja se rabi za proizvodnju vapna ili cementa

    2522

    Živo vapno, gašeno vapno i hidraulično vapno, osim kalcijeva oksida i hidroksida iz tarifnog broja 2825

    2525

    Tinjac, neovisno o tome je li u obliku listova ili cjepki; otpaci od tinjca

    2526

    Prirodni steatit, neovisno o tome je li grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika; milovka (talk)

    2530 20

    Kieserit, epsomit (prirodni magnezijevi sulfati)

    2701

    Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

    2702

    Mrki ugljen, neovisno o tome je li aglomeriran, osim gagata

    2703

    Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno o tome je li aglomeriran

    2704

    Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

    2707 30

    Ksilol (ksilen)

    2708

    Smola i koks od smole, dobiveni od katrana kamenog ugljena ili od ostalih mineralnih katrana

    2710

    Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih); proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim; otpadna ulja koja pretežno sadržavaju naftu ili bitumenske minerale

    2712

    Vazelin, parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni

    2715

    Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole – ostalo

    ex 2804

    Vodik i ostali nemetali (osim rijetkih plinova)

    2806

    Klorovodik ‚klorovodična kiselina’; klorsulfonska kiselina

    2811 29

    Ostali anorganski kisikovi spojevi nemetala – ostalo

    2813 10

    Ugljikov disulfid

    2814

    Amonijak, bezvodni ili u vodenoj otopini

    2815 12

    Natrijev hidroksid (kaustična soda) – u vodenoj otopini (natrijeva lužina ili tekuća soda)

    2818 30

    Aluminijev hidroksid

    2819

    Kromovi oksidi i hidroksidi

    2820

    Manganovi oksidi

    2827 31

    Ostali kloridi – magnezija

    2827 35

    Ostali kloridi – nikla

    2828

    Hipokloriti; komercijalni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti

    2829 11

    Klorati – natrija

    2832 20

    Sulfiti (osim natrija)

    2833 24

    Sulfati nikla

    2833 30

    Alauni

    2834 10

    Nitriti

    2836 30

    Natrijev hidrogenkarbonat (natrijev bikarbonat)

    2836 50

    Kalcijev karbonat

    2839

    Silikati; komercijalni silikati alkalnih kovina

    2840 30

    Peroksiborati (perborati)

    2841 50

    Ostali kromati i dikromati; peroksikromati

    2841 80

    Volframati (tunstati)

    2843

    Plemenite kovine u koloidnom stanju; anorganski ili organski spojevi plemenitih kovina, neovisno o tome jesu li kemijski određeni; amalgami plemenitih kovina

    2847

    Vodikov peroksid, neovisno o tome je li očvrsnut ureom

    2901

    Aciklički ugljikovodici

    2902

    Ciklički ugljikovodici

    2903

    Halogeni derivati ugljikovodika

    2904

    Sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati ugljikovodika, neovisno o tome jesu li halogenirani

    2905 13

    Butan-1-ol (n-butil alkohol)

    2905 16

    Oktanol (oktil alkohol) i njegovi izomeri

    2905 19

    Zasićeni jednohidroksilni alkoholi – ostalo

    2905 41

    2-etil-2-(hidroksimetil) propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

    2905 59

    Ostali višehidroksilni alkoholi – ostalo

    2906

    Ciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2907

    Fenoli; fenol alkoholi

    2909

    Eteri, eter alkoholi, eter fenoli, eter alkohol-fenoli, peroksidi alkohola, peroksidi etera, peroksidi ketona, neovisno o tome jesu li kemijski određeni, i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2910

    Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli i epoksieteri, s tročlanim prstenom, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2911

    Acetali i poluacetali, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2912

    Aldehidi, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu; ciklički polimeri aldehida; paraformaldehid

    2914 11

    Aceton

    2914 61

    Antrakinon

    2915 13

    Esteri mravlje kiseline

    2915 90

    Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

    2916

    Nezasićene acikličke monokarboksilne kiseline, cikličke monokarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

    2917 33

    Dinonil ili didecil ortoftalati

    2920 11

    Paration (ISO) i paration-metil (ISO) (metil-paration)

    2921 22

    Heksametilendiamin i njegove soli

    2921 41

    Anilin i njegove soli

    2922 11

    Monoetanolamin i njegove soli

    2922 43

    Antranilna kiselina i njezine soli

    2923 20

    Lecitini i ostali fosfoaminolipidi

    2930 40

    Metionin

    2933 54

    Ostali derivati malonilureje (barbiturne kiseline); njihove soli

    2933 71

    6-heksanlaktam (epsilon-kaprolaktam)

    3201

    Ekstrakti za štavljenje biljnog podrijetla; tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

    3202

    Sintetičke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; pripravci za štavljenje, neovisno o tome sadržavaju li prirodne tvari za štavljenje; enzimatski pripravci za predštavljenje

    3203

    Bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, uključujući ekstrakte za bojenje (osim životinjskog crnila), neovisno o tome jesu li kemijski određena; pripravci na osnovi bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, vrste koja se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 ) – ostalo

    3204 90

    Sintetička organska bojila, neovisno o tome jesu li kemijski određena; pripravci na osnovi sintetičkih organskih bojila navedeni u napomeni 3. uz ovo poglavlje; sintetički organski proizvodi vrste koja se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje ili kao luminofori, neovisno o tome jesu li kemijski određeni

    3205

    Lak bojila (osim kineskih ili japanskih lakova i boja); pripravci na osnovi lak bojila vrste koja se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

    3206 41

    Ultramarin i pripravci na osnovi ultramarina, vrste koja se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

    3206 49

    Anorganske ili mineralne tvari za bojenje, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; pripravci na osnovi anorganskih ili mineralnih tvari za bojenje, vrste koja se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 te anorganskih proizvoda vrste koja se rabi kao luminofori) – ostalo

    3207

    Pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje i pripremljena bojila, staklasti emajli i glazure, glineni premazi, tekući keramički lakovi i slični pripravci, vrste koja se rabi u industriji keramike, emajla ili stakla; staklena frita i ostalo staklo u obliku praha, granula ili ljuskica

    3208

    Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine proizvoda iz tarifnih brojeva od 3901 do 3913 u hlapivim organskim otapalima, s masenim udjelom otapala većim od 50 % (osim otopina kolodija)

    3209

    Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju

    3210

    Ostale premazne boje i lakovi (uključujući emajle i vodene boje); pigmenti pripremljeni u vodi vrste koja se rabi za doradu kože

    3212 90

    Pigmenti (uključujući prah i ljuskice od kovina) dispergirani u nevodenom mediju, u obliku tekućine ili paste, vrste koja se rabi u proizvodnji premaznih boja (uključujući emajle); tiskarske folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju – ostalo

    3214

    Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila; nevatrostalni pripravci za obradu površina pročelja, unutarnjih zidova, podova, stropova ili slično

    3215 11

    Tiskarske boje – crne

    3215 19

    Tiskarske boje – ostalo

    3403

    Pripravci za podmazivanje, uključujući rezna ulja i pripravke za otpuštanje vijaka i matica, pripravke protiv hrđe i korozije i pripravke za odvajanje kalupa na osnovi sredstava za podmazivanje; pripravci za podmazivanje tekstila i pripravci vrste koja se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala (osim pripravaka s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim)

    3505 10

    Dekstrini i ostali modificirani škrobovi

    3506 99

    Pripremljena ljepila i ostala pripremljena sredstva za lijepljenje, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće od 1 kg – ostalo

    3701 20

    Ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju

    3701 91

    Za fotografije u boji (polikromatske)

    3702

    Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svitcima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni

    3703

    Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni:

    3705

    Fotografske ploče i filmovi, osvijetljeni i razvijeni (osim proizvoda od papira, kartona ili tekstila, kinematografskih filmova i gotovih tiskarskih ploča za uporabu)

    3706

    Kinematografski filmovi, osvijetljeni i razvijeni, neovisno o tome imaju li zvučni zapis ili sadrže samo zvučni zapis

    3801 20

    Koloidni ili polukoloidni grafit

    3806 20

    Soli kolofonija, smolnih kiselina ili derivata kolofonija (osim soli kolofonijskih adukata)

    3807

    Drvni katran; ulja od drvnog katrana; drvni kreozot; drvna nafta; biljne smole; pivarska smola i slični pripravci na osnovi kolofonija, smolnih kiselina ili biljnih smola (osim burgundy smole, žute smole, stearinske smole, masnih smolnih kiselina, masnoga katrana i glicerinske smole)

    3809

    Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci, npr. sredstva za apreturu i nagrizanje, vrste koja se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3810

    Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; talitelji i drugi pomoćni pripravci za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje; prah i paste za lemljenje ili zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala; pripravci koji se rabe kao obloge ili jezgre za elektrode ili šipke za zavarivanje

    3811

    Antidetonacijski pripravci, inhibitori oksidacije, smolni inhibitori, poboljšivači viskoznosti, antikorozijski pripravci i ostali pripremljeni aditivi, za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za ostale tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja

    3812 20

    Složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3813

    Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene protupožarne granate (osim punih ili praznih aparata za gašenje požara, neovisno o tome jesu li prijenosni, nemiješanih kemijski neodređenih proizvoda s protupožarnim svojstvima u drugim oblicima)

    3814

    Složena organska otapala i razrjeđivači, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje boja ili lakova (osim sredstva za skidanje laka za nokte)

    3815

    Inicijatori reakcije, ubrzivači reakcije i katalitički pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripremljenih ubrzivača vulkanizacije za gumu)

    3816 00 10

    Dolomitni ‚ramming mix’

    3817

    Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

    3819

    Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

    3820

    Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje (osim pripremljenih aditiva za mineralna ulja ili za druge tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja)

    3823 13

    Masne kiseline tal ulja, industrijske

    3827 90

    Mješavine koje sadržavaju halogenirane derivate metana, etana ili propana (osim onih iz podbrojeva od 3824.71.00 do 3824.78.00)

    3824 81

    Mješavine i pripravci koji sadržavaju oksiran ‚etilen oksid’

    3824 84

    Mješavine i pripravci koji sadržavaju aldrin (iso), camfeklor (iso) ‚toksafen’, klordan (iso), klordekon (iso), DDT (iso) ‚klofenotan (inn), 1,1,1-trikloro-2,2-bis’p-klorofenil’etan’, dieldrin (iso, inn), endosulfan (iso), endrin (iso), heptaklor (iso) ili mireks (iso)

    3824 99

    Kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    3825 90

    Ostatni produkti kemijske ili srodnih industrija, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim otpada)

    3826

    Biodizel i njegove mješavine, bez sadržaja naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 %

    3901 40

    Etilen-alfa-olefin kopolimeri, relativne gustoće manje od 0,94, u primarnim oblicima

    3902 20

    Poliizobutilen, u primarnim oblicima

    3902 30

    Kopolimeri propilena, u primarnim oblicima

    3902 90

    Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima (osim polipropilena, poliizobutilena i kopolimera propilena)

    3903 19

    Polistiren, u primarnim oblicima (osim polistirena za ekspandiranje)

    3903 90

    Polimeri stirena, u primarnim oblicima (osim polistirena, kopolimera stirenakrilonitrila ‚san’ i akrilonitrilbutadienstirena ‚abs’)

    3904 10

    Poli‚vinil klorid’, u primarnim oblicima, nepomiješan s drugim tvarima

    3904 50

    Polimeri viniliden klorida, u primarnim oblicima

    3905

    Polimeri vinil acetata ili drugih vinil estera, u primarnim oblicima; ostali polimeri vinila u primarnim oblicima

    3906

    Akrilni polimeri, u primarnim oblicima

    3907 21

    Polieteri, u primarnim oblicima (osim poliacetala i robe iz tarifnog broja 3002 10 )

    3907 40

    Polikarbonati, u primarnim oblicima

    3907 70

    Poli‚mliječna kiselina’, u primarnim oblicima

    3907 91

    Nezasićeni polialni esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima (osim polikarbonata, alkidnih smola, poli‚etilen tereftalata’ i poli‚mliječne kiseline’)

    3908

    Poliamidi, u primarnim oblicima

    3909 20

    Melaminske smole, u primarnim oblicima

    3909 39

    Amino smole, u primarnim oblicima (osim urea smola, tiourea smola i melaminskih smola)

    3909 40

    Fenolne smole, u primarnim oblicima

    3909 50

    Poliuretani, u primarnim oblicima

    3912 11

    Neplastificirani acetati celuloze, u primarnim oblicima

    3912 90

    Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima (osim celuloznih acetata, celuloznih nitrata i celuloznih etera)

    3915 20

    Otpaci, odresci i lomljevina, od polimera stirena

    3917 10

    Umjetna crijeva (omoti za kobasičarske proizvode) od skrućenih bjelančevina ili od celuloznih materijala

    3917 23

    Krute cijevi i crijeva, od polimera vinil klorida

    3917 31

    Savitljive cijevi i crijeva, od plastičnih masa, pritiska prskanja od najmanje 27,6 MPa

    3917 32

    Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, bez pribora

    3917 33

    Savitljive cijevi i crijeva od plastičnih masa, neojačani niti drukčije kombinirani s drugim materijalima, s priborom, brtvilima ili konektorima

    3920 10

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularnih polimera etilena, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 61

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od polikarbonata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od poli(metil metakrilata), samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 69

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od poliestera necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u pravokutne oblike, uključujući kvadratne (osim od polikarbonata, polietilen tereftalata i ostalih nezasićenih poliestera, samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 73

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od celuloznih acetata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3920 91

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od fenolnih smola necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

    3921 19

    Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od polimera stirena, vinil klorida, poliuretana, regenerirane celuloze, samoljepljivih proizvoda, podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 i sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

    3922 90

    Bidei, zahodske školjke, vodokotlići i slični sanitarni proizvodi od plastičnih masa (osim kada, tuš-kada, umivaonika, sudopera, zahodskih sjedala i poklopaca)

    3925 20

    Vrata, prozori i njihovi okviri te pragovi za vrata, od plastičnih masa

    4002

    Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; Smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4005

    Mješavine kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

    4006 10

    Sirove profilirane vrpce od nevulkaniziranog kaučuka (gume) za protektiranje pneumatskih guma

    4008 21

    Ploče, listovi i trake, od necelularnog vulkaniziranog kaučuka (gume)

    4009 12

    Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), neojačane niti drukčije kombinirane s drugim materijalima, s priborom

    4009 41

    Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), ojačane ili drukčije kombinirane s drugim materijalima, bez pribora

    4010

    Transportne trake i pogonsko remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume)

    4011 20

    Nove pneumatske gume, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse i kamione

    4012

    Protektirane ili rabljene pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume

    4016 93

    Brtve, podlošci i ostali proizvodi za brtvljenje, od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim onih od tvrde gume i celularne gume)

    4407

    Obrađen po dužini piljenjem ili glodanjem, rezan ili ljušten, neovisno o tome je li blanjan, brušen ili spojen na krajevima, debljine veće od 6 mm

    4408 10

    Listovi za furniranje, uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem, za crnogorične šperploče ili za slična laminirana crnogorična drva i ostalo crnogorično drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno o tome je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima, debljine 6 mm ili manje

    4411 13

    Ploče vlaknatice srednje gustoće (MDF) od drva, debljine veće od 5 mm, ali ne veće od 9 mm

    4411 94

    Ploče vlaknatice od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno o tome jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim sredstvima, gustoće manje ili jednake 0,5 g/cm3 (osim ploča vlaknatica srednje gustoće (MDF); ploča iverice, neovisno o tome jesu li aglomerirane s jednom pločom vlaknaticom ili više njih; laminiranog drva sa slojem šperploče; celularnih drvenih ploča čije su obje strane ploče vlaknatice; kartona; dijelova pokućstva koji se mogu odrediti)

    4412

    Šperploče, furnirane ploče i slično laminirano drvo

    4416

    Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

    4418 40

    Drvene oplate za betonske radove (osim dasaka od šperploča)

    4418 60

    Stupovi i grede, od drva

    4418 79

    Sastavljene podne ploče od drva osim od bambusa (osim višeslojnih i onih za mozaik podove)

    4503

    Proizvodi od prirodnog pluta

    4504

    Aglomerirano pluto (sa ili bez vezivnih tvari) i proizvodi od aglomeriranog pluta:

    4701

    Mehanička drvna celuloza (drvenjača), kemijski neobrađena

    4703

    Kemijska celuloza od drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

    4704

    Kemijska nebijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

    4705

    Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

    4706

    Celuloza od vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona ili od drugih vlaknastih celuloznih materijala

    4707

    Papir ili karton (otpaci i ostaci), namijenjeni ponovnoj preradi

    4802 20

    Papir i karton vrste koja se rabi kao podloga za fotoosjetljivi, termoosjetljivi ili elektroosjetljivi papir i karton, nepremazan, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

    4802 40

    Papirna podloga za tapete, nepremazana

    4802 58

    Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, bez vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana 10 % ili manjim u ukupnom sadržaju vlakana, mase veće od 150 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4802 61

    Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima svih veličina, s masenim udjelom vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4804

    Nepremazani kraft papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim robe iz tarifnog broja 4802 ili 4803 )

    4805

    Ostali papir i karton, nepremazan, u svicima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, neobrađen osim postupcima navedenima u napomeni 3. uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4806

    Biljni pergament-papira, papir otporan na mast, paus-papira, kristal-papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4807

    Složeni papir i karton ‚izrađen međusobnim lijepljenjem ravnih slojeva papira ili kartona’, površinski nepremazan i neimpregniran, neovisno o tome je li ojačan u unutrašnjosti, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4808

    Valoviti papir i karton ‚s lijepljenim ravnim površinskim listovima ili bez njih’, nabrani, naborani, reljefirani ili perforirani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim proizvoda iz tarifnog broja 4803 )

    4809

    Karbonski papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje, uključujući premazani ili impregnirani papir za matrice za umnožavanje ili ofset-ploče, neovisno o tome je li tiskan, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

    4810

    Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom ‚china clay’ ili drugim anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno o tome je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan, u svicima ili u kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (isključujući sve ostale premazane papire i kartone)

    4811 10

    Katranirani, bitumenizirani ili asfaltirani papir i karton, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

    4811 51

    Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, bijeljeni, težine veće od 150 g/m2 (osim ljepljivog papira i kartona)

    4811 59

    Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim bijeljenog težine veće od 150 g/m2 i ljepljivog papira i kartona)

    4811 60

    Papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni voskom, parafinskim voskom, stearinom, uljem ili glicerolom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4818 )

    4811 90

    Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 , 4810 i 4818 te podbrojeva od 4811.10 do 4811.60)

    4814 90

    Zidne tapete i slične zidne obloge od papira te prozorske vitrofanije od papira (osim zidnih obloga od papira čije je lice premazano ili prevučeno slojem plastične mase zrnaste, reljefirane, bojene, tiskane s uzorkom ili drukčije ukrašene površine)

    4819 20

    Složive kutije i kutijice, od nevalovitog papira ili kartona

    4822

    Vretena, koluti, cijevke i slične podloge, od papirne mase, papira ili kartona, neovisno o tome jesu li perforirani ili pojačani

    4823

    Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima kojima nijedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u oblike koji nisu pravokutni ili kvadratni, i proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate ili koprene ili celuloznih vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    4906

    Originalni planovi i nacrti za arhitektonske, inženjerske, industrijske, komercijalne, topografske ili slične namjene, rađeni rukom; rukopisi; fotografske reprodukcije na osjetljivom papiru i karbonske kopije prethodno spomenutih proizvoda

    5105

    Vuna i fina ili gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana (uključujući češljanu vunu u pramenovima)

    5106

    Pređa od grebenane vune (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5107

    Pređa od češljane vune (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5112

    Tkanine od češljane vune ili od češljane fine životinjske dlake (osim tkanina za tehničke namjene iz tarifnog broja 5911 )

    5205

    Pamučna pređa, osim konca za šivanje, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

    5206 42

    Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, pretežito od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 % i linearne gustoće pojedinačne niti manje od 714,29 deciteksa, ali ne manje od 232,56 deciteksa (metričke numeracije veće od 14, ali ne veće od 43) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

    5209 11

    Pamučne tkanine platnenog tkanja, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene

    5211

    Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2

    5308

    Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

    5402 63

    Višenitna (strukana) ili kablirana filamentna pređa od polipropilena, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe pakirane za pojedinačnu prodaju i teksturirane pređe)

    5403

    Umjetna filamentna pređa, uključujući umjetne monofilamente gustoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje i pređe pripremljene za pojedinačnu prodaju)

    5404

    Sintetički monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom Vrpce i slično, npr. umjetna slama, od sintetičkog tekstilnog materijala, očevidne širine od 5 mm ili manje

    5407 30

    Tkanine od sintetičke filamentne pređe, uključujući monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom, koje se sastoje od slojeva usporedne tekstilne pređe koji su postavljeni jedan na drugi pod oštrim ili pravim kutom te ih se međusobno povezuje na mjestima križanja niti pomoću ljepila ili termički

    5501

    Strukovi od sintetičkih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1. uz poglavlje 55.

    5502

    Strukovi od umjetnih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1. uz poglavlje 55.

    5503

    Sintetička rezana vlakna, negrebenana, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje

    5504 90

    Umjetna rezana vlakna, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od viskoznog rajona)

    5506

    Sintetička rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

    5507

    Umjetna rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

    5512 21

    Tkanine s masenim udjelom akrilnih ili modakrilnih rezanih vlakana 85 % ili većim, nebijeljene ili bijeljene

    5512 99

    Tkanine s masenim udjelom sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većim, obojene, izrađene od pređe različitih boja ili tiskane (osim onih od akrilnih, modakrilnih ili poliesterskih rezanih vlakana)

    5516

    Tkanine od umjetnih rezanih vlakana

    5601 29

    Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate (osim od pamuka ili od umjetnih ili sintetičkih vlakana; higijenskih uložaka i tampona, dječjih pelena i podložaka za pelene i sličnih higijenskih proizvoda, vata i proizvoda od vate, impregniranih ili premazanih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom ili sredstvima za čišćenje itd.)

    5601 30

    Tekstilni flok, prah i nope

    5604

    Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 i 5405 , impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom (osim imitacije katguta, niti i korda s pričvršćenim udicama ili drukčije pripremljenih za ribolov)

    5605

    Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnog broja 5404 ili 5405 , od tekstilnih vlakana, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom (osim pređe proizvedene od mješavine tekstilnih i metalnih vlakana, s antistatičkim svojstvima; pređe ojačane metalnom žicom; pozamenterijskih proizvoda)

    5607 41

    Konopi za vezanje ili baliranje, od polietilena ili polipropilena

    5801 27

    Tkanine s florom od osnove, od pamuka (osim frotira za ručnike i sličnih tkanih frotir materijala, tekstilnih proizvoda dobivenih tafting-postupkom i uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

    5803

    Gaza (osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

    5806 40

    Uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove (‚bolducs’), širine 30 cm ili manje

    5901

    Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrste koja se rabi za vanjske uveze knjiga, proizvodnju kutija i predmeta od kartona ili slično; tkanine za kopiranje ili precrtavanje; platna pripremljena za slikanje; ‚buckram’ i slični kruti tekstilni materijali koji se rabe za osnove šešira (osim plastificiranih tekstilnih tkanina)

    5905

    Tekstilne zidne obloge

    5908

    Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno o tome jesu li impregnirani (osim koničnih stjenjeva prekrivenih voskom, štapina i detonirajućih štapina, stjenjeva u obliku tekstilne pređe i stjenjeva od staklenih vlakana)

    5910

    Transportne vrpce i pogonsko remenje, od tekstilnog materijala, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, ojačani kovinom ili drugim materijalom (osim onih debljine manje od 3 mm i neodređene dužine ili rezane samo na određene dužine i onih impregniranih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih gumom ili rađenih od pređe ili špage impregnirane ili prevučene gumom)

    5911 10

    Tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani kaučukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrste koja se rabi za oblaganje grebenaljki te slični materijali za druge tehničke uporabe, uključujući uske materijale s florom impregnirane s kaučukom ili gumom, za pokrivanje vretena tkalačkih strojeva

    5911 31

    Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestni cement, mase manje od 650 g/m2

    5911 32

    Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestni cement, mase od 650 g/m2 ili veće

    5911 40

    Tkanine za cijeđenje i prešanje, vrste koja se rabi u uljnim prešama ili za druge tehničke svrhe, uključujući one od ljudske kose

    6001 99

    Materijali s florom, pleteni ili kukičani (osim od pamuka ili umjetnih ili sintetičkih vlakana i materijala s visokim florom)

    6003

    Pleteni ili kukičani materijali, širine 30 cm ili manje (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, flore s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6005 36

    Nebijeljeni ili bijeljeni pleteni materijali po osnovi, od umjetnih vlakana (uključujući dobivene na ‚galloon’ pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6005 44

    Tiskani pleteni materijali po osnovi, od sintetičkih vlakana (uključujući dobivene na ‚galloon’ pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6006 10

    Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, od vune ili fine životinjske dlake (osim pletenih materijala po osnovi (uključujući dobivene na ‚galloon’ pletaćim strojevima), onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

    6309

    Rabljeni proizvodi svih vrsta tekstilnih materijala: odjeća i njezini dijelovi i pribor, pokrivači i putne deke, rublje za kućanstvo i proizvodi za unutarnje opremanje, uključujući sve vrste obuće i pokrivala za glavu, koji imaju vidljive znakove uporabe te koji su podneseni u rasutom stanju ili u balama, vrećama ili sličnim pakiranjima (osim sagova, ostalih podnih pokrivača i tapiserija)

    6802 92

    Vapnenački kamen, u bilo kojem obliku (osim mramora, travertina i alabastera, pločica, kockica i sličnih proizvoda iz podbroja 6802.10, imitacija draguljarskih predmeta, satova, svjetiljki i rasvjetnih tijela i njihovih dijelova, originalnih skulptura i kipova, kocki, rubnjaka i ploča za popločavanje)

    6804 23

    Mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično, bez postolja, za brušenje, poliranje, ravnanje ili rezanje, od prirodnog kamena (osim od aglomeriranih prirodnih abrazivnih materijala ili od keramike, parfimiranih kamena plovučaca, brusova za ručno oštrenje ili poliranje i brusova za oštrenje itd., posebno za zubarske bušilice)

    6806

    Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka, osim onih iz tarifnog broja 6811 ili 6812 ili iz poglavlja 69.

    6807

    Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od naftnog bitumena ili od smole katrana kamenog ugljena

    6809 19

    Listovi, ploče, pločice i slični proizvodi, od sadre ili od smjese na osnovi sadre (osim ukrašenih proizvoda, proizvoda prevučenih ili pojačanih samo papirom ili kartonom te proizvoda aglomeriranih sadrom za toplinsku izolaciju, zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka)

    6810 91

    Montažni strukturni elementi, za visokogradnju ili niskogradnju, od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno o tome jesu li ojačani

    6811

    Proizvodi od azbestnog cementa, celuloznog fibrocementa i sličnih materijala

    6813

    Tarni materijali i proizvodi od njih, npr. ploče, valjci, trake, segmenti, diskovi, podlošci, obloge, nemontirani, za kočnice, kvačila ili slično, na osnovi azbesta, ostalih mineralnih materijala ili celuloze, neovisno o tome jesu li kombinirani s tekstilnim ili drugim materijalima

    6814 90

    Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala, tinjca u obliku božićnih ukrasa, ploča, listova i traka od aglomeriranog ili rekonstituiranog tinjca, na podlozi ili bez podloge)

    6901

    Opeke, blokovi, pločice i ostali keramički proizvodi od silikatnoga fosilnog brašna, npr. od kiselgura, tripolita, diatomita ili sličnih silikatnih zemlji

    6904 10

    Zidarske opeke (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji i onih iz tarifnog broja 6902 )

    6905

    Crijep, dimnjaci, poklopci za dimnjake, dimovodne cijevi, arhitektonski ukrasi i ostali građevinski keramički elementi

    6906 00

    Keramičke cijevi, odvodi, oluci i pribor za cijevi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda, poklopaca za dimnjake, cijevi izrađenih posebno za laboratorije, izolacijskih cijevi i priključaka te ostalih cijevi za elektrotehničke namjene)

    6907 22

    Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje, s masenim koeficijentom apsorpcije vode većim od 0,5 %, ali ne većim od 10 % (osim kockica za mozaik i keramike za završnu obradu)

    6907 40

    Keramika za završnu obradu

    6909 90

    Keramička korita, vjedra i slične posude vrste koja se rabi u poljoprivredi; keramički lonci, ćupovi i slični proizvodi vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe (osim posuda za skladištenje za opću laboratorijsku uporabu, spremnika za trgovine i proizvoda za kućanstvo)

    7002

    Staklo u obliku kugli (osim mikrokuglica iz tarifnog broja 7018 ), šipki ili cijevi, neobrađeno

    7003

    Lijevano staklo i valjano staklo, u obliku ploča ili profila, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

    7004

    Ploče od vučenog ili puhanog stakla, neovisno o tome imaju li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađene

    7005

    Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

    7007 11

    Kaljeno sigurnosno staklo, veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila

    7007 29

    Slojevito sigurnosno staklo (osim onog veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila te višeslojnih izolacijskih panela od stakla)

    7011 10

    Stakleni omotači, uključujući balone i cijevi, otvoreni, i njihovi stakleni dijelovi, bez pribora, za električnu rasvjetu

    7202 92

    Ferovanadij

    7207

    Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

    7208

    Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

    7209

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani niti prevučeni

    7210

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ‚hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

    7211

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani), neplatirani ili neprevučeni

    7212

    Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ‚hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

    7213

    Toplovaljane šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, u nepravilno namotanim kolutima

    7215 50

    Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene (osim onih od čelika za automate)

    7216

    Profili od željeza ili nelegiranog čelika

    7218

    Nehrđajući čelik u ingotima ili drugim sirovim oblicima (osim otpadnih ingota za pretaljivanje i proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem); poluproizvodi od nehrđajućeg čelika

    7219

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7220

    Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7222 30

    Ostale šipke od nehrđajućeg čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje obrađene ili samo kovane i dalje neobrađene ili kovane ili toplooblikovane na drugi način i dalje obrađene

    7224

    Čelik, legirani, osim nehrđajućeg čelika, u ingotima ili drugim primarnim oblicima, poluproizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika (osim otpadaka i lomljevine u ingotima i proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem)

    7225

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7226

    Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

    7228

    Ostale šipke od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, profili od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

    7229 90

    Žica od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, u kolutima (osim šipki i žice od silicijsko-manganskog čelika)

    7301 20

    Profili od željeza ili čelika, zavareni

    7304 24

    Zaštitne cijevi (‚casing’) i proizvodne cijevi (‚tubing’), bešavne, vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina, od nehrđajućeg čelika

    7305 39

    Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, zavarene (osim uzdužno zavarenih proizvoda ili proizvoda vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode ili vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

    7306 50

    Cijevi i šuplji profili, zavareni, kružnoga poprečnog presjeka, od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika (osim cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm i cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode ili zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

    7307 22

    Koljena, lukovi i kolčaci, s navojem

    7308

    Konstrukcije i dijelovi konstrukcija ‚npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi’, od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

    7309

    Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

    7310

    Cisterne, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal ‚osim za stlačene ili ukapljene plinove’, obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7311

    Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7314 12

    Beskrajne trake za strojeve, od nehrđajućeg čelika

    7318 24

    Klinovi i rascjepke, od željeza ili čelika

    7320 20

    Prostorno-spiralne opruge, od željeza ili čelika (osim plošno spiralnih opruga, opruga za satove, opruga za štapove i ručki za kišobrane i suncobrane i amortizera iz poglavlja 17)

    7322 90

    Generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

    7324 29

    Kade od čeličnog lima

    7407

    Šipke i profili od bakra

    7408

    Bakrena žica

    7409

    Ploče, limovi i trake, od bakra, debljine veće od 0,15 mm

    7411 29

    Cijevi od slitina bakra (osim od slitina bakra i cinka (mjedi), od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra))

    7415 21

    Podlošci (uključujući elastične i sigurnosne podloške), od bakra

    7505

    Šipke, profili i žica, od nikla

    7506

    Ploče, limovi, trake i folije, od nikla

    7507

    Cijevi i pribor za cijevi, ‚npr. spojnice, koljena, naglavci’, od nikla

    7508

    Ostali proizvodi od nikla

    7605

    Aluminijska žica

    7606 92

    Ploče, limovi i vrpce, od slitina aluminija, debljine veće od 0,2 mm (osim kvadratnih ili pravokutnih)

    7607 20

    Folije od aluminija, s podlogom, debljine (ne računajući podlogu) 0,2 mm ili manje (osim tiskarske folije iz tarifnog broja 3212 i folije napravljene kao ukras za božićno drvce)

    7610

    Konstrukcije i dijelovi konstrukcija ‚npr. mostovi i sekcije mostova, tornjevi, rešetkasti stupovi, potporni stupovi i stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde’, od aluminija (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 ); limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od aluminija

    7611

    Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

    7612

    Bačve, limenke, kutije i slični spremnici, uključujući krute ili sklopive cjevaste spremnike, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    7613

    Aluminijski spremnici za stlačene ili ukapljene plinove

    7616 10

    Čavli, čavlići, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305 ), vijci, svornjaci, matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podlošci i slični proizvodi

    7804

    Ploče, limovi, trake i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova

    7905

    Ploče, limovi, trake i folije, od cinka

    8001

    Kositar u sirovim oblicima

    8003

    Šipke, profili i žica, od kositra

    8007

    Proizvodi od kositra

    8101 10

    Prah od volframa

    8102

    Molibden i proizvodi od molibdena, uključujući otpatke i lomljevinu

    8105 90

    Proizvodi od kobalta

    8109

    Cirkonij i proizvodi od cirkonija, uključujući otpatke i lomljevinu

    8202 20

    Listovi tračnih pila, od običnih kovina

    8207 60

    Alati za razvrtanje ili provlačenje

    8208 10

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu kovina

    8208 20

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu drva

    8208 30

    Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje – koji se rabe u prehrambenoj industriji

    8208 90

    Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje – ostalo

    8301 20

    Brave vrste koja se rabi za motorna vozila, od običnih kovina

    8301 70

    Ključevi, posebno podneseni

    8302 30

    Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila

    8307

    Savitljive cijevi od običnih kovina, sa ili bez pribora

    8309

    Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući krunske čepove, čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina

    8402

    Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom koji mogu proizvoditi i niskotlačnu paru); kotlovi za pregrijanu vodu; njihovi dijelovi

    8404

    Pomoćni uređaji za uporabu s kotlovima iz tarifnog broja 8402 ili 8403 , npr. predgrijači napojne vode, pregrijači, uređaji za uklanjanje čađe i uređaji za povrat dimnih plinova; kondenzatori za energetske jedinice na vodenu ili drugu paru; njihovi dijelovi

    8405

    Generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, s pročistačima ili bez njih; njihovi dijelovi (osim koksnih peći, elektrolitičkih plinskih generatora i karbidnih lampi)

    8406

    Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine; njihovi dijelovi

    8407 21

    Izvanbrodski motori klipni motori za pogon plovila

    8407 29

    Klipni motori na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa, za pogon plovila (osim izvanbrodskih motora)

    8408

    Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije ‚dizelski ili poludizelski motor’

    8409 99

    Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije ‚dizelski ili poludizelski motori’, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8410

    Hidraulične (vodne) turbine, vodenična kola i regulatori za njih (osim hidrauličnih motora i pogonskih strojeva iz tarifnog broja 8412 )

    8412 10

    Reaktivni motori, osim turbomlaznih

    8412 21

    Motori i pogonski strojevi – s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

    8412 29

    Hidraulični motori i pogonski strojevi – ostalo

    8412 39

    Pneumatski motori i pogonski strojevi – ostalo

    8413 11

    Sisaljke za gorivo ili mazivo opremljene ili konstruirane za opremanje mjernim uređajima, vrste koja se rabi na benzinskim postajama ili u radionicama

    8413 19

    Sisaljke za tekućine, opremljene ili konstruirane za opremanje mjernim uređajima (osim sisaljki za gorivo ili mazivo vrste koja se rabi na benzinskim postajama ili u radionicama)

    8413 30

    Sisaljke za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije, za klipne motore s unutarnjim izgaranjem

    8413 50

    Motorne sisaljke za potiskivanje izmjeničnim kretanjem za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem i sisaljki za beton)

    8413 60

    Motorne sisaljke za potiskivanje rotacijskim kretanjem za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem)

    8413 81

    Motorne sisaljke za tekućine (osim onih iz tarifnog podbroja 8413.11 i 8413.19, sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, sisaljki za beton, općih sisaljki za potiskivanje izmjeničnim ili rotacijskim kretanjem i centrifugalnih sisaljki svih vrsta)

    8414 10

    Vakuumske sisaljke

    8414 90

    Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno o tome jesu li opremljene filtrima; kabineti za biološku sigurnost nepropusni za plinove, neovisno o tome jesu li opremljeni filtrima – dijelovi

    8415 83

    Ostali uređaji za klimatizaciju s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje topline i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati, bez ugrađene rashladne jedinice

    8416

    Plamenici za ložišta na tekuće gorivo, na kruto gorivo u prahu ili na plin; automatska ložišta, uključujući mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje; njihovi dijelovi

    8417 20

    Pekarske peći, uključujući peći za kekse, neelektrične

    8419 19

    Protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična (osim protočnih plinskih grijala vode i kotlova ili grijala vode za centralno grijanje)

    8419 40

    Uređaji za destilaciju ili rektifikaciju

    8419 50

    Izmjenjivači topline (osim onih za uporabu s kotlovima)

    8419 89

    Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupcima koji se temelje na promjeni temperature kao što su grijanje, kuhanje, prženje, sterilizacija, pasterizacija, parenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim strojeva koji se rabe u kućanstvu i peći i druge opreme iz tarifnog broja 8514 )

    8419 90

    Dijelovi strojeva, uređaja ili laboratorijske opreme, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature te dijelovi neelektričnih protočnih ili akumulacijskih grijala vode, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8420 99

    Dijelovi kalandri i drugih strojeva za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih – ostalo

    ex 8421

    Centrifuge, uključujući centrifugalne sušilice (osim onih za separaciju izotopa); uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje, za tekućine ili plinove (osim uređaja i aparata za vodu i druga pića i osim umjetnih bubrega); njihovi dijelovi

    8424 89

    Mehanički uređaji, neovisno o tome jesu li na ručni pogon, za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8424 90

    Dijelovi aparata za gašenje požara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, strojeva za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i sličnih strojeva za izbacivanje mlaza te strojeva i uređaja za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8425 11

    Koloturni sustavi i dizalice koloturnici osim vjedričnih elevatora ili onih koji se rabe za dizanje vozila na elektromotorni pogon

    8425 31

    Vitla na elektromotorni pogon

    8426

    Brodske dizalice (samarice); dizalice (kranovi), uključujući kabelske dizalice; portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice

    8427

    Viličari; ostala radna kolica opremljena uređajima za dizanje ili rukovanje (osim portalnih nasložnih kola i radnih kolica s dizalicom)

    8428 20

    Pneumatski elevatori i transporteri

    8428 31

    Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal, za podzemnu uporabu (osim pneumatskih elevatora i transportera)

    8428 32

    Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s vjedricama

    8428 33

    Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s trakom

    8428 39

    Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal (osim za podzemnu uporabu i onih s vjedricama, trakom ili pneumatskih)

    8428 70

    Industrijski roboti

    8428 90

    Ostali strojevi

    8429

    Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi, bageri (jaružala), rovokopači, utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjci

    8430 10

    Strojevi za zabijanje i vađenje pilona

    8430 39

    Strojevi za podsijecanje ugljena ili stijena i strojevi za bušenje tunela – ostalo

    8430 50

    Samokretni strojevi za premještanje zemlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8430 69

    Strojevi za premještanje zemlje, nesamokretni, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8431 20

    Dijelovi viličara i ostalih radnih kolica opremljenih uređajima za dizanje ili rukovanje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8431 39

    Dijelovi strojeva iz tarifnog broja 8428 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8431 41

    Lopate, žlice, zahvatne lopate (grajferi), kliješta i škare za strojeve iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430

    8431 49

    Dijelovi strojeva iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8439 10

    Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala

    8439 30

    Strojevi za dovršavanje papira ili kartona

    8440 90

    Knjigoveški strojevi, uključujući strojeve za šivanje knjiga – dijelovi

    8441 30

    Strojevi za izradu kutija, tuljaka, cijevi, bubnjeva ili sličnih spremnika, osim prešanjem

    8442 40

    Dijelovi prethodno navedenih strojeva, aparata ili uređaja

    8443 13

    Ostali strojevi za offset tisak

    8443 15

    Strojevi za visoki tisak, osim za papir u svitcima, isključujući fleksografski tisak

    8443 16

    Strojevi za fleksografski tisak

    8443 17

    Strojevi za duboki tisak

    8443 19

    Tiskarski strojevi za tiskanje pomoću ploča, valjaka i ostalih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442 (osim hektografskih ili matričnih strojeva za umnožavanje, strojeva za adresiranje i ostalih strojeva za ofset tisak iz tarifnog broja od 8469 do 8472 , tintnih (ink-jet) pisača i strojeva za ofset, fleksografski, visoki i duboki tisak)

    8443 91

    Dijelovi i pribor tiskarskih strojeva za tiskanje s pomoću ploča, valjaka i drugih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442

    8444

    Strojevi za ekstrudiranje, izvlačenje, teksturiranje ili rezanje umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

    8448

    Pomoćni strojevi za uporabu sa strojevima iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 , npr. listovni strojevi, žakarski strojevi, automatski uređaji za zaustavljanje i mehanizmi za mijenjanje čunaka; dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz ovog tarifnog broja ili iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 , npr. vretena i krilca za vretena, obloge za grebenaljke (karde), češljevi, ekstruzijske mlaznice, čunci, kotlaci, listovi za kotlace i igle za pletaće strojeve

    8451 10

    Strojevi za suho (kemijsko) čišćenje

    8451 29

    Strojevi za sušenje – ostalo

    8451 30

    Strojevi i preše za glačanje (uključujući preše za termofiksiranje)

    8451 90

    Strojevi i uređaji (osim strojeva iz tarifnog broja 8450 ) za pranje, čišćenje, cijeđenje, sušenje, glačanje, prešanje (uključujući preše za termofiksiranje), bijeljenje, bojenje, apretiranje, doradu, prevlačenje ili impregniranje tekstilne pređe, tkanina ili gotovih tekstilnih proizvoda i strojevi za nanošenje paste na osnovnu tkaninu ili drugu podlogu koji se rabe u proizvodnji podnih obloga kao što je linoleum; strojevi za namatanje, odmatanje, presavijanje, rezanje ili zupčasto narezivanje tekstilnih materijala – dijelovi

    8453

    Strojevi i uređaji za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža, proizvodnju ili popravak obuće ili drugih predmeta od sirove ili štavljene kože (osim strojeva za sušenje, pištolja za štrcanje, strojeva za skidanje dlaka sa svinja, šivaćih strojeva i preša opće namjene); njihovi dijelovi

    8454

    Konvertori, lonci za lijevanje, kalupi za ingote i strojevi za lijevanje, vrste koja se rabi u metalurgiji ili ljevaonicama kovina; njihovi dijelovi

    8455 22

    Valjački stanovi za hladno valjanje kovina (osim za cijevi)

    8455 30

    Valjci za valjačke stanove za valjanje kovina

    8456 20

    Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala za obradu ultrazvukom (osim aparata za čišćenje za obradu ultrazvukom i strojeva za testiranje materijala)

    8456 40

    Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem, za obradu mlazom plazme

    8457

    Obradni centri, strojevi konstruirani od standardnih jedinica ‚s jednom stanicom’ i transfer strojevi s više stanica, za obradu kovina

    8458

    Tokarilice (uključujući centre za tokarenje) za obradu kovina odvajanjem čestica

    8459

    Alatni strojevi, uključujući strojeve s radnim jedinicama na vodilicama, za bušenje, razvrtanje, glodanje, urezivanje ili narezivanje navoja (osim tokarilica i centara za tokarenje iz tarifnog broja 8458 , strojeva za ozubljivanje iz tarifnog broja 8461 i ručno upravljanih strojeva)

    8460

    Alatni strojevi za uklanjanje srha, oštrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ili drukčiju završnu obradu kovina ili kermeta, pomoću brusnog kamena, abraziva ili sredstava za poliranje (osim strojeva za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja iz tarifnog broja 8461 i strojeva za rad u ruci)

    8461 20

    Kratkohodne blanjalice i dubilice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

    8461 30

    Provlakačice, za obradu kovina, metalnih karbida ili kermeta

    8461 40

    Strojevi za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu zupčanika

    8461 90

    Alatni strojevi za dugohodno blanjanje, kratkohodno blanjanje, dubljenje ili provlačenje, ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja, piljenje, rezanje reznom pločom te ostali alatni strojevi za obradu kovina ili kermeta odvajanjem čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu – ostalo

    8462

    Alatni strojevi (uključujući preše) za obradu kovina slobodnim kovanjem ili kovanjem u ukovnju (osim valjačkih stanova); alatni strojevi (uključujući preše, linije za uzdužno rezanje i linije za poprečno rezanje) za obradu kovina savijanjem, presavijanjem, izravnavanjem, ravnanjem, rezanjem škarama, probijanjem, zarezivanjem ili sjeckanjem (osim strojeva za vučenje); preše za obradu kovina ili kovinskih karbida, nespomenute u prethodnim tarifnim brojevima

    8463

    Alatni strojevi za obradu kovina, sinteriranih metalnih karbida ili kermeta, bez odvajanja čestica (osim za slobodno kovanje, savijanje, presavijanje, preša za izravnavanje i ravnanje, strojnih škara, strojeva za probijanje ili zarezivanje, preša i strojeva za rad u ruci)

    8464

    Strojne pile za obradu kamena, keramike, betona, azbestnog cementa ili sličnih mineralnih materijala ili za hladnu obradu stakla (osim strojeva za rad u ruci)

    8465 20

    Obradni centri

    8465 93

    Strojevi za brušenje, glačanje ili poliranje

    8465 94

    Strojevi za savijanje ili spajanje

    8465 96

    Strojevi za cijepanje, rezanje na slojeve ili ljuštenje, za obradu drva (osim obradnih centara)

    8466

    Dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci

    8468

    Strojevi i aparati za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje, neovisno o tome mogu li rezati, osim onih iz tarifnog broja 8515 ; plinski strojevi i aparati za površinsku toplinsku obradu; njihovi dijelovi

    ex 8471

    Strojevi za automatsku obradu podataka i njihove jedinice; magnetski ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, isključujući ostale jedinice strojeva za automatsku obradu podataka iz oznake KN 8471 80 i isključujući memorijske jedinice strojeva za automatsku obradu podataka nespomenute na drugom mjestu koje odgovaraju oznaci KN 8471 70 98

    8472 10

    Strojevi za umnožavanje

    8472 30

    Strojevi za razvrstavanje ili presavijanje pošte ili za ubacivanje pošte u omotnice ili omote, strojevi za otvaranje, zatvaranje ili pečaćenje pošte i strojevi za lijepljenje ili poništavanje poštanskih maraka

    8473

    Dijelovi i pribor (osim pokrova, kovčega za nošenje i slično) prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva 8470 do 8472

    8474 10

    Strojevi za sortiranje, prosijavanje, razdvajanje (separaciju) ili pranje

    8474 31

    Miješalice za beton ili mort (osim montiranih na željezničke vagone ili šasije kamiona)

    8474 39

    Strojevi za miješanje ili gnječenje – ostalo

    8474 80

    strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu kalupa za lijevanje od pijeska (osim onih za lijevanje ili prešanje stakla)

    8475

    Strojevi za sastavljanje električnih žarulja, elektronskih cijevi ili žarulja-bljeskalica, u staklene omotače; strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda (osim peći i aparata za grijanje za proizvodnju kaljenog stakla); njihovi dijelovi

    8477

    Strojevi za preradu gume ili plastične mase ili za izradu proizvoda od tih materijala, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, njihovi dijelovi

    8479 10

    Strojevi za javne radove, građevinarstvo ili slično

    8479 30

    Preše za proizvodnju ploča iverica ili ploča vlaknatica od drva ili drugih drvnih materijala i ostali strojevi za tretiranje drva ili pluta

    8479 50

    Industrijski roboti, ako nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu

    8479 81

    Strojevi za obradu kovina, uključujući uređaje za namatanje električnih zavojnica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota, peći, sušara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, opreme za čišćenje visokim pritiskom i drugih uređaja za čišćenje mlazom, valjačkih stanova ili strojeva, alatnih strojeva i strojeva za izradu užadi i kabela)

    8479 82

    Strojevi za miješanje, gnječenje, drobljenje, mljevenje, prosijavanje, rešetanje, homogenizaciju ili emulzifikaciju, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota)

    8479 89

    Strojevi i mehanički uređaji, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8479 90

    Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84. – dijelovi

    8480 20

    Modelne ploče

    8480 30

    Modeli za kalupe

    8480 60

    Kalupi za mineralne materijale

    8481 10

    Ventili za smanjenje pritiska

    8481 20

    Ventili za uljnohidraulične ili pneumatske prijenose

    8481 30

    Nepovratni ventili za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično

    8481 40

    Sigurnosni ventili

    8482

    Valjni ležajevi (osim čeličnih kuglica iz tarifnog broja 7326 ); njihovi dijelovi

    8483

    Transmisijska vratila, uključujući bregaste osovine i koljenasta vratila, i poluge; kućišta ležajeva i klizni ležajevi za strojeve; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjčićima, mjenjačke kutije i ostali mjenjači brzina, uključujući pretvarače momenta; zamašnjaci, remenice i užnice, uključujući koloturnike, uključne spojke i spojke za vratila, uključujući univerzalne spojke; njihovi dijelovi

    8484

    Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; setovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve

    8486

    Strojevi i aparati vrste koja se rabi isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (vafera), poluvodičkih elemenata, elektroničkih integriranih krugova ili ravnih pokaznika; strojevi i aparati navedeni u napomeni 9. c uz poglavlje 84.; dijelovi i pribor, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8487

    Dijelovi strojeva, aparata i uređaja bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih obilježja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84.

    8501 20

    Univerzalni izmjenični/istosmjerni motori izlazne snage veće od 37,5 W

    8501 31

    Istosmjerni motori izlazne snage veće od 37,5 W, ali ne veće od 750 W i istosmjerni generatori izlazne snage 750 W ili manje

    8501 33

    Ostali istosmjerni motori; istosmjerni generatori, osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kW, ali ne veće od 375 kW

    8501 53

    Izmjenični motori, višefazni, izlazne snage veće od 75 kW

    8501 61

    Izmjenični generatori (alternatori), izlazne snage ne veće od 75 kVA

    8501 62

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 75 kVA, ali ne veće od 375 kVA

    8501 63

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 375 kVA, ali ne veće od 750 kVA

    8501 64

    Izmjenični generatori (alternatori), osim fotonaponskih generatora – izlazne snage veće od 750 kVA

    8502

    Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

    8503

    Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnog broja 8501 ili 8502

    8504 32

    Transformatori snage veće od 1 kVA, ali ne veće od 16 kVA (osim s tekućim dielektrikom)

    8504 33

    Transformatori snage veće od 16 kVA, ali ne veće od 500 kVA

    8504 34

    Transformatori snage veće od 500 kVA

    8505

    Elektromagneti (osim magneta za uporabu u medicini); trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; stezne glave, stezne naprave i slični držači izradaka na osnovi elektromagneta ili trajnih magneta; elektromagnetne spojke, kvačila i kočnice; elektromagnetne glave za dizanje; njihovi dijelovi

    8506 60

    Zrak-cinkove ćelije i baterije (osim istrošenih)

    8506 90

    Primarne ćelije i primarne baterije – dijelovi

    8507 10

    Olovni akumulatori za pokretanje klipnih motora ‚startni akumulatori’ (osim istrošenih)

    8507 20

    Olovni akumulatori (osim istrošenih i startnih akumulatora)

    8507 30

    Električni akumulatori, uključujući njihove separatore, neovisno o tome jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika – nikal-kadmijevi

    8511

    Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrste koja se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije, npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svitci za paljenje, svjećice, žarne svjećice i elektropokretači; generatori, npr. dinama i alternatori, i regleri, vrste koja se rabi zajedno s takvim motorima; njihovi dijelovi

    8512 20

    Električna rasvjetna i signalizacijska oprema za motorna vozila (osim žarulja iz tarifnog broja 8539 )

    8512 90

    Dijelovi električne rasvjetne i signalizacijske opreme, brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje, vrste koja se rabi za bicikle ili motorna vozila, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    ex 8514

    Industrijske ili laboratorijske električne peći (uključujući peći koje rade pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka), osim pekarskih peći i peći za kekse iz linije 8514 19 10 ; ostala industrijska ili laboratorijska oprema za toplinsku obradu materijala pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka:

    8515 11

    Lemilice i pištolji za meko lemljenje, električni

    8515 19

    Strojevi za meko ili tvrdo lemljenje (osim lemilica i pištolja za meko lemljenje)

    8515 21

    Automatski ili poluautomatski strojevi za elektrootporno zavarivanje kovina

    8515 29

    Strojevi za elektrootporno zavarivanje kovina, osim automatskih ili poluautomatskih

    8516 80

    Električni otpornici za grijanje (osim onih od aglomeriranog ugljena i grafita)

    8517 61

    Bazne stanice za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka

    8523 51

    Poluvodički uređaji za pohranu podataka iz vanjskog izvora (osim robe iz poglavlja 37.)

    8525

    Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

    8526

    Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje

    8527 21

    Prijamnici radiodifuzije koji ne mogu raditi bez vanjskog izvora energije, vrste koja se rabi u motornim vozilima, kombinirani s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka

    8528 49

    Monitori s katodnom cijevi ‚CRT’ (osim računalnih monitora, s TV prijamnikom)

    8530

    Električna oprema za signalizaciju, sigurnost ili upravljanje i nadzor prometa na željezničkim i tramvajskim prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, lučkim postrojenjima ili zračnim lukama (osim mehaničke ili elektromehaničke opreme iz tarifnog broja 8608 ); njezini dijelovi

    8532 10

    Stalni kondenzatori konstruirani za uporabu u strujnim krugovima frekvencije 50/60 Hz i s jalovom snagom 0,5 kVAr ili većom (kondenzatori snage)

    8532 29

    Stalni električni kondenzatori (osim od tantala, aluminijskih elektrolitskih, keramičkih, od papira ili plastične mase te kondenzatora snage)

    8532 30

    Promjenjivi ili podesivi ‚unaprijed podesivi’ električni kondenzatori

    8532 90

    Dijelovi električnih stalnih, promjenjivih ili podesivih ‚unaprijed podesivih’ kondenzatora, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8533 29

    Ostali stalni otpornici – ostalo

    8533 90

    Dijelovi električnih otpornika, uključujući reostate i potenciometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8534

    Tiskani krugovi

    8535

    Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavači napona, prigušnice, utikači i ostale utične naprave, spojne kutije, za napone veće od 1 000  V (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

    8538

    Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537

    8539 29

    Električne žarulje s nitima (osim volfram-halogenih žarulja, žarulja snage 200 W ili manje i za napon veći od 100 V i ultraljubičastih ili infracrvenih žarulja)

    8539 39

    Žarulje s izbijanjem (osim fluorescentnih s užarenom katodom, sa živinom ili natrijevom parom, s metalnim halogenidom i ultraljubičastih)

    8539 41

    Lučnice

    8539 51

    Moduli sa svjetlećim diodama (LED)

    8539 52

    Žarulje sa svjetlećim diodama (LED)

    8540

    Termionske, hladnokatodne ili fotokatodne elektronske cijevi, npr. vakuumske cijevi, cijevi punjene parom ili plinom, ispravljačke cijevi sa živinim lukom, katodne cijevi, cijevi za televizijske kamere; njihovi dijelovi

    8541 30

    Tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)

    8541 41

    Svjetleće diode (LED)

    8541 42

    Fotonaponske ćelije koje nisu sastavljene u module ni u panele

    8541 43

    Fotonaponske ćelije sastavljene u module ili panele

    8543 10

    Ubrzivači čestica

    8543 20

    Generatori signala, električni

    8543 30

    Strojevi i uređaji za galvanotehniku, elektrolizu i elektroforezu

    8544 11

    Žica za namote za električne namjene, bakrena, izolirana

    8544 30

    Setovi vodiča za paljenje i ostali setovi vodiča za vozila, zrakoplove ili brodove

    8544 49

    Električni vodiči za napon od 1 000  V ili manji, izolirani, bez priključnih uređaja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8544 60

    Električni vodiči za napon veći od 1 000  V, izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8544 70

    Kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče te jesu li opremljeni priključnim uređajima

    8545 20

    Ugljene četkice za električne namjene

    8547

    Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina, npr. čahure s navojem, ugrađenima za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom

    8549

    Električni i elektronički otpaci i ostaci

    8602

    Željezničke lokomotive (osim onih koje se napajaju iz vanjskih izvora električne energije ili iz akumulatora) tenderi lokomotiva

    8604

    Željeznička ili tramvajska vozila za održavanje ili servisiranje, neovisno o tome jesu li samokretna (npr. vozila-radionice, dizalična vozila, vozila za nabijanje šljunka ili tucanika, ravnanje tračnica i testiranje te pružna nadzorna vozila)

    8606

    Željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe (osim samokretnih i prtljažnih vagona i poštanskih vagona)

    8701 21

    Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim)

    8701 22

    Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim) i s električnim motorom kao pogonskim motorima

    8701 23

    Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice i s električnim motorom kao pogonskim motorima

    8701 24

    Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s električnim pogonskim motorom

    8701 30

    Vučna vozila, gusjeničari (osim jednoosovinskih)

    8703 10

    Vozila za prijevoz manje od 10 osoba po snijegu; vozila za golf terene i slična vozila

    ex 8703 23

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica, s pravocrtnim gibanjem klipa i obujma cilindara većeg od 1 900  cm3, ali manjeg ili jednakog 3 000  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

    ex 8703 24

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica, s pravocrtnim gibanjem klipa i obujma cilindara većeg od 3 000  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

    ex 8703 32

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s dizelskim motorom obujma cilindara većeg od 1 900  cm3, ali manjeg ili jednakog 2 500  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

    ex 8703 33

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s dizelskim motorom obujma cilindara većeg od 2 500  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

    8703 40

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim gibanjem klipa na paljenje s pomoću svjećica i s električnim motorom kao pogonskim motorima (osim hibridnih vozila na punjenje)

    8703 50

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s dizelskim i električnim motorom kao pogonskim motorima (osim hibridnih vozila na punjenje)

    8703 60

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim gibanjem klipa na paljenje s pomoću svjećica i s električnim motorom kao pogonskim motorima, koji se mogu napajati priključivanjem na vanjski izvor električne energije

    8703 70

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s dizelskim i električnim motorom kao pogonskim motorima, koji se mogu napajati priključivanjem na vanjski izvor električne energije

    8703 80

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s električnim motorom kao pogonskim motorom

    8703 90

    Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s motorima koji nisu klipni motor s unutarnjim izgaranjem ni električni motor

    ex 8704

    Motorna vozila za prijevoz robe, uključujući šasiju s motorom i kabinom, osim vozila s oznakama KN 8704 21 91 i 8704 21 99 s motorima obujma cilindara ne većeg od 1 900  cm3

    8705

    Motorna vozila za posebne namjene (osim onih konstruiranih prvenstveno za prijevoz osoba ili robe), npr. vozila za prijevoz neispravnih ili oštećenih vozila, dizalična vozila, vatrogasna vozila, vozila s ugrađenom miješalicom za beton, vozila za čišćenje cesta, vozila za štrcanje ili posipanje, pokretne radionice, pokretne radiološke jedinice

    8709 90

    Radna kolica, samokretna, neopremljena uređajem za dizanje ili rukovanje, koja se rabe u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila vrste koja se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi prethodno navedenih vozila – dijelovi

    8716 20

    Samoutovarne i samoistovarne prikolice i poluprikolice za poljoprivredne namjene

    8716 39

    Ostale prikolice i poluprikolice za prijevoz robe – ostalo

    8716 90

    Dijelovi prikolica i poluprikolica i ostalih vozila, bez mehaničkog pogona, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    8903

    Jahte i ostala plovila za razonodu ili sport; čamci na vesla i kanui

    9001 10

    Optička vlakna, snopovi optičkih vlakna i kabeli od optičkih vlakana (osim izrađenih od pojedinačno oplaštenih vlakana iz tarifnog broja 8544 )

    9002 11

    Objektivi za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje

    9002 19

    Objektivi (osim za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje)

    9005

    Dalekozori s dva objektiva, dalekozori s jednim objektivom, ostali optički teleskopi te njihova postolja; Ostali astronomski instrumenti i njihova postolja (osim instrumenata za radioastronomiju i drugih instrumenata ili aparata koji su drugdje navedeni)

    9007

    Kinematografske kamere i projektori, neovisno o tome imaju li ugrađen aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka (osim videoopreme)

    9010

    Aparati i oprema za fotografske ili kinematografske laboratorije, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 90.; negatoskopi; projekcijski zasloni

    9013 10

    Teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenta ili aparata iz poglavlja 90. ili iz odjeljka XVI.

    9014

    Kompasi; ostali navigacijski instrumenti i aparati (osim radionavigacijske opreme); njihovi dijelovi

    9015

    Geodetski (uključujući fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki i geofizički instrumenti ili aparati (osim kompasa); daljinomjeri

    9024

    Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala (npr. kovina, drva, tekstila, papira, plastične mase); njihovi dijelovi

    9025 90

    Dijelovi i pribor za hidrometre, areometre i slične plutajuće instrumente, termometre, pirometre, barometre, higrometre i psihrometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    9026

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (npr. mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032

    9027 10

    Aparati za analizu plina ili dima

    9027 81

    Maseni spektrometri

    9027 89

    Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize ili za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično ili za mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlosnih veličina, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim masenih spektrometara)

    9029

    Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično (osim plinomjera, mjerila tekućine te električnih brojila); pokazivači brzine i tahometri (osim onih iz tarifnih brojeva 9014 i 9015 ); stroboskopi

    9030 32

    Multimetri, s uređajem za bilježenje

    9030 39

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, s uređajem za bilježenje (osim multimetara te osciloskopa i oscilografa)

    9030 40

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, posebno konstruirani za telekomunikacije, npr. instrumenti za mjerenje preslušavanja, instrumenti za mjerenje pojačanja, instrumenti za mjerenje izobličenja, psofometri

    9030 82

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (vafera) ili elemenata

    9030 89

    Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, bez uređaja za bilježenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

    9031

    Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu koji nisu spomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.; profil-projektori

    9032 81

    Ostali instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje – hidraulični ili pneumatski – ostalo

    9401 10

    Sjedala za zrakoplove

    9401 20

    Sjedala za motorna vozila

    9403 30

    Drveno pokućstvo vrste koja se rabi u uredima

    9406

    Montažne zgrade

    9503 00 75

    Plastične igračke i modeli, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503

    9503 00 79

    Igračke i modeli, koji nisu izrađeni od plastike, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503

    9606

    Gumbi, gumbi koji se kopčaju utiskivanjem, gumbi za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršeni gumbi (osim gumbi za orukvice)

    9608 91

    Pera i vrhovi pisaljki

    9612 20

    Od umjetnih vlakana, širine manje od 30 mm, trajno stavljeni u plastične ili metalne kasete vrsta kakve se koriste kod automatskih strojeva za pisanje, automatske opreme za obradu podataka i drugih strojeva

    ex 98

    Cjelovita industrijska postrojenja, osim postrojenja za proizvodnju hrane i pića, farmaceutskih proizvoda, lijekova i medicinskih proizvoda

    ”.

    PRILOG IX.

    Prilog XXIX. Uredbi (EU) br. 833/2014 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG XXIX.

    Popis projekata iz članka 3.n stavka 6. točke (c)

    Područje primjene izuzeća

    Datum početka primjene

    Datum isteka

    Prijevoz brodom u Japan, tehnička pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći povezani s takvim prijevozom, sirove nafte obuhvaćene oznakom KN 2709 00 pomiješane s kondenzatom, koja dolazi iz projekta Sahalin-2 (Сахалин-2), smještenog u Rusiji.

    5. prosinca 2022.

    31. ožujka 2024.

    ”.

    PRILOG X.

    Prilog XXXIII. dodaje se Uredbi (EU) br. 833/2014:

    „PRILOG XXXIII.

    Popis robe i tehnologije i zemalja iz članka 12.f

    Oznaka KN

    Opis

    Zemlja

    ”.

    PRILOG XI.

    Prilog XXXV. dodaje se Uredbi (EU) br. 833/2014:

    „PRILOG XXXV.

    Popis vatrenog oružja i drugog oružja iz članka 2.aa

    Oznaka KN

    Opis

    9303

    Ostalo vatreno oružje i slične naprave koje djeluju paljenjem eksplozivnog punjenja

    ex 9304

    Ostalo oružje (na primjer, opružne, zračne ili plinske puške i pištolji), osim onog iz tarifnog broja 9307

    ”.

    Top