This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0495
Commission Implementing Regulation (EU) No 495/2013 of 29 May 2013 amending Implementing Regulation (EU) No 996/2012 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 495/2013 od 29. svibnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 996/2012 o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima Tekst značajan za EGP
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 495/2013 od 29. svibnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 996/2012 o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima Tekst značajan za EGP
SL L 143, 30.5.2013, p. 3–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2014
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32012R0996 | Zamjena | članak 5.3 | 02/06/2013 | |
Modifies | 32012R0996 | Zamjena | članak 16 | 02/06/2013 | |
Modifies | 32012R0996 | Zamjena | prilog I | 02/06/2013 | |
Modifies | 32012R0996 | Zamjena | prilog IV | 02/06/2013 |
15/Sv. 25 |
HR |
Službeni list Europske unije |
293 |
32013R0495
L 143/3 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 495/2013
od 29. svibnja 2013.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 996/2012 o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1. točku (b) alineju ii.,
budući da:
(1) |
Članak 53. Uredbe (EZ) br. 178/2002 predviđa mogućnost donošenja odgovarajućih hitnih mjera Unije za hranu i hranu za životinje uvezenu iz treće zemlje radi zaštite zdravlja ljudi, zdravlja životinja ili okoliša, ako se taj rizik ne može na zadovoljavajući način prevladati mjerama koje države članice poduzimaju pojedinačno. |
(2) |
Nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima 11. ožujka 2011., Komisija je obaviještena da su razine radionuklida u određenim prehrambenim proizvodima podrijetlom iz Japana prekoračile granične vrijednosti za akciju koje se primjenjuju za hranu u Japanu. Takva kontaminacija može predstavljati rizik za zdravlje ljudi i životinja u Uniji te je stoga donesena Provedbena uredba Komisije (EU) br. 297/2011 od 25. ožujka 2011. o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima (2). Ta je Uredba kasnije zamijenjena Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 961/2011 (3), Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 284/2012 (4) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 996/2012 (5). |
(3) |
Člankom 17. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 996/2012 predviđeno je preispitivanje odredaba kada budu dostupni rezultati uzorkovanja i analize prisutnosti radioaktivnosti u hrani i hrani za životinje iz treće sezone rasta nakon incidenta, tj. do 31. ožujka 2014. Međutim, u skladu s tim člankom, odredbe u vezi proizvoda koji se žanju većinom u drugom dijelu druge sezone rasta te stoga još nisu dostupni svi podaci za drugu sezonu rasta trebaju se preispitati do 31. ožujka 2013. |
(4) |
Mjere su preispitane vodeći računa o podacima o prisutnosti radioaktivnosti u hrani i hrani za životinje koje su japanske vlasti dostavile za razdoblje od rujna 2012. do siječnja 2013. godine. |
(5) |
Što se tiče prefektura Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba i Kanagawa, Provedbena uredba (EU) br. 996/2012 zahtijeva uzorkovanje i analizu gljiva, čaja, proizvoda ribarstva, određenih jestivih divljih biljaka, određenog povrća, određenog voća, riže i soje i njihovih prerađenih i od njih dobivenih proizvoda prije izvoza u Uniju. Nakon podrobne procjene dostavljenih podataka, s popisa proizvoda za koje se prije izvoza zahtijeva uzorkovanje i analiza treba ukloniti kruške, taro, yacon, japanske dunje, indijske banane i jakobove kapice, dok na taj popis treba dodati heljdu, lotosov korijen i trolisnu strelicu. S obzirom da je uvoz svježeg goveđeg mesa iz Japana nedavno dozvoljen Provedbenom odlukom Komisije (EU) br. 196/2013 od 7. ožujka 2013. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu novog unosa za Japan na popisu trećih zemalja ili njihovih dijelova iz kojih je odobren uvoz određenog svježeg mesa u Europsku uniju (6), potrebno je dodati svježe goveđe meso na popis proizvoda za koje se prije izvoza zahtijeva uzorkovanje i analiza. |
(6) |
Zbog uočenih nesukladnosti primjereno je dodati obvezu uzorkovanja i analize prije izvoza gljiva iz prefektura Nagano, Niigata i Aomori. |
(7) |
Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 996/2012 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 996/2012 mijenja se kako slijedi:
(1) |
u članku 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: ‚3. Izjava iz stavka 1. mora nadalje potvrđivati da:
|
(2) |
Članak 16. zamjenjuje se sljedećim: ‚Članak 16. Prijelazne mjere 1. Iznimno od članka 3., proizvodi iz članka 1. mogu se uvesti u Uniju ako su u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 284/2012 ako:
2. Iznimno od članka 3., proizvodi iz članka 1. mogu se uvesti u Uniju ako su u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 996/2012 ako:
3. Iznimno od članka 3., za heljdu, lotosov korijen i trolisnu strelicu podrijetlom ili isporučene iz prefektura Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate i gljive podrijetlom ili isporučene iz prefektura Nagano, Niigata ili Aomori obveza uzorkovanja i analize prije izvoza u Uniju ne primjenjuje se na proizvode koji su napustili Japan prije stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) br. 495/2013. |
(3) |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi; |
(4) |
Prilog IV. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.
(2) SL L 80, 26.3.2011., str. 5.
(3) SL L 252, 28.9.2011., str. 10.
(4) SL L 92, 30.3.2012., str. 16.
(5) SL L 299, 27.10.2012., str. 31.
(6) SL L 65, 8.3.2013., str. 13.
PRILOG I.
„PRILOG I.
PRILOG II.
‚PRILOG IV.
Hrana i hrana za životinje za koju se zahtijeva uzorkovanje i analiza na cezij-134 i cezij-137 prije izvoza u Uniju
(a) |
Proizvodi podrijetlom iz prefekture Fukushima:
|
(b) |
Proizvodi podrijetlom iz prefekture Shizuoka:
|
(c) |
Proizvodi podrijetlom iz prefektura Yamanashi, Nagano, Niigata ili Aomori:
|
(d) |
Proizvodi podrijetlom iz prefektura Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa ili Iwate:
|
(e) |
Mješoviti proizvodi koji sadrže više od 50 % proizvoda iz točaka (a), (b), (c) i (d) ovog Priloga.’ |