This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0749
Commission Regulation (EU) No 749/2011 of 29 July 2011 amending Regulation (EU) No 142/2011 implementing Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive Text with EEA relevance
Uredba Komisije (EU) br. 749/2011 od 29. srpnja 2011. o izmjeni Uredbe (EU) br. 142/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive Tekst značajan za EGP
Uredba Komisije (EU) br. 749/2011 od 29. srpnja 2011. o izmjeni Uredbe (EU) br. 142/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive Tekst značajan za EGP
SL L 198, 30.7.2011, p. 3–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog XIII | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog VII | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog VIII | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog II | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog IV | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog V | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Zamjena | članak 3 PTG) | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog XI | 19/08/2011 | |
Modifies | 32011R0142 | Izmjena | prilog XVI | 19/08/2011 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32011R0749R(01) | (HU) | |||
Corrected by | 32011R0749R(02) | (CS) |
15/Sv. 23 |
HR |
Službeni list Europske unije |
254 |
32011R0749
L 198/3 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 749/2011
od 29. srpnja 2011.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 142/2011 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (1), a posebno njezin članak 5. stavak 2., članak 15. stavak 1. točku (c), drugi podstavak stavka 1. članka 15., članak 20. stavke 10. i 11., prvi i treći podstavak stavka 3. članka 41., članak 42. stavak 2. i članak 45. stavak 4.,
budući da:
(1) |
U Uredbi (EZ) br. 1069/2009 utvrđena su pravila u vezi s javnim zdravljem i zdravljem životinja za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, kako bi se spriječili i na najmanju moguću mjeru smanjili rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja koji proizlaze iz tih proizvoda. Ona također predviđa određivanje završne točke u proizvodnom lancu za određene dobivene proizvode nakon koje oni više ne podliježu zahtjevima te Uredbe. |
(2) |
U Uredbi Komisije (EU) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (2), utvrđena su provedbena pravila za Uredbu (EZ) br. 1069/2009, uključujući pravila o određivanju završnih točaka za određene dobivene proizvode. |
(3) |
Danska je podnijela zahtjev za određivanje završne točke za riblje ulje koje se koristi u proizvodnji lijekova. Kako je takvo riblje ulje dobiveno od materijala kategorije 3 te se prerađuje u strogim uvjetima, za to je ulje potrebno odrediti završnu točku. Članak 3. Uredbe (EU) br. 142/2011 i Prilog XIII. toj Uredbi treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(4) |
Uredbom (EU) br. 142/2011 preuzete su odredbe uvedene za provedbu Uredbe (EZ) br. 1774/2002 i Odluke Komisije 2003/324/EZ (3), kojima je posebno Estoniji, Latviji i Finskoj dopuštena hranidba određenih krznaša, posebno lisica, prerađenim životinjskim bjelančevinama dobivenim iz tijela ili dijelova tijela životinja iste vrste. Prilog II. treba izmijeniti kako bi se omogućila hranidba tim materijalima obiju vrsta koje se uobičajeno uzgajaju, crvene lisice (Vulpes vulpes), koja je trenutačno navedena, i polarne lisice (Alopex lagopus), budući da je Uredbom (EU) br. 142/2011 izvan snage stavljena Odluka 2003/324/EZ. |
(5) |
U Uredbi (EZ) br. 1069/2009 utvrđena su određena pravila za sterilizaciju pod tlakom i predviđeno je donošenje provedbenih mjera za ostale metode prerade koje se moraju primjenjivati na nusproizvode životinjskog podrijetla ili proizvode dobivene od njih kako se prilikom uporabe ili uklanjanja takvih proizvoda ne bi pojavili neprihvatljivi rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja. U skladu s time, u Prilogu IV. Uredbi (EU) br. 142/2011 utvrđene su standardne metode prerade za objekte za preradu i određene druge objekte. |
(6) |
Uredbom (EZ) br. 1069/2009 omogućeno je uklanjanje ili uporaba nusproizvoda životinjskog podrijetla ili proizvoda dobivenih od njih alternativnim metodama, pod uvjetom da su takve metode odobrene na temelju procjene mogućnosti takvih metoda da smanje rizike za javno zdravlje i zdravlje životinja do razine koja je barem jednaka razini standardnih metoda prerade za relevantnu kategoriju nusproizvoda životinjskog podrijetla. Uredbom (EZ) br. 1069/2009 predviđa se i standardni obrazac zahtjeva za odobrenje alternativnih metoda. U skladu s time, u Prilogu IV. Uredbi (EU) br. 142/2011 navedene su alternativne metode prerade za objekte za preradu i određene druge objekte. |
(7) |
Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) donijela je tri mišljenja u vezi s takvim alternativnim metodama: znanstveno mišljenje doneseno 21. siječnja 2009. o Projektu za proučavanje alternativa sustavima za uništavanje trupova uporabom sustava bunkera (4) (projekt sustava bunkera); znanstveno mišljenje doneseno 8. srpnja 2010. o obradi krutog svinjskog gnoja i gnoja od peradi vapnom (5); i znanstveno mišljenje doneseno 22. rujna 2010. o zahtjevu tvrtke Neste Oil u pogledu nove alternativne metode uklanjanja ili uporabe nusproizvoda životinjskog podrijetla (6). |
(8) |
Projekta sustava bunkera predviđa hidrolizu svinjskih lešina i ostalih nusproizvoda životinjskog podrijetla od svinja iz farmskog uzgoja u zatvorenom spremniku smještenom na farmi. Nakon određenog vremenskog razdoblja, dobiveni se hidrolizirani materijal treba, kao prva mogućnost, ukloniti spaljivanjem ili preradom, u skladu sa zdravstvenim pravilima o nusproizvodima životinjskog podrijetla. |
(9) |
Projekt sustava bunkera kao drugu mogućnost predviđa i drobljenje i kasniju pasterizaciju svinjskih lešina i ostalih nusproizvoda životinjskog podrijetla od svinja iz farmskog uzgoja prije njihovog uklanjanja. |
(10) |
U svom mišljenju o projektu sustava bunkera od 21. siječnja 2009., EFSA je zaključila da dostavljene informacije ne pružaju dovoljan temelj kako bi se druga mogućnost smatrala sigurnim načinom uklanjanja nusproizvoda životinjskog podrijetla od svinja. U pogledu prve mogućnosti, temeljene na hidrolizi, EFSA također nije bila u mogućnosti donijeti konačnu procjenu. Međutim, EFSA je navela da hidrolizirani materijal ne bi predstavljao dodatan rizik pod uvjetom njegove daljnje prerade u skladu sa zdravstvenim pravilima za materijale kategorije 2. |
(11) |
Stoga je potrebno dozvoliti hidrolizu nusproizvoda životinjskog podrijetla na mjestu samog gospodarstva pod uvjetima kojima se sprječava prenošenje bolesti prenosivih na ljude ili životinje i kojima se izbjegavaju štetne posljedice za okoliš. Treća mogućnost je hidroliza koja se obavlja u zatvorenom i nepropusnom spremniku odvojenom od bilo kojih farmskih životinja na istome gospodarstvu. Međutim, budući da metoda hidrolize ne predstavlja metodu prerade, ne bi se trebali primjenjivati posebni uvjeti za preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla u takvim objektima. Spremnik treba, pod službenim nadzorom, redovito pregledavati kako bi se utvrdila eventualna prisutnost korozije i tako spriječilo istjecanje materijala u tlo. |
(12) |
Još nije dokazana sposobnost metode hidrolize da umanji potencijalne rizike za zdravlje. Stoga treba zabraniti svako rukovanje hidroliziranim materijalima ili njihovu uporabu, osim radi spaljivanja ili kombiniranog spaljivanja, uz prethodnu preradu ili bez nje, ili odlaganja na odobrenim odlagalištima, kompostiranja ili pretvorbe u bioplin, pri čemu svakoj od triju potonjih mogućnosti treba prethoditi sterilizacija pod tlakom. |
(13) |
Španjolska, Irska, Latvija, Portugal i Ujedinjena Kraljevina iskazale su interes da svojim subjektima dozvole upotrebu metode hidrolize. Nadležna tijela tih država članica potvrdila su da će se provoditi stroge kontrole nad tim subjektima kako bi se spriječili potencijalni rizici za zdravlje. |
(14) |
U svom mišljenju od 8. srpnja 2010. o obradi krutog svinjskog gnoja i gnoja od peradi vapnom, EFSA je zaključila da bi se predloženo miješanje vapna s gnojem moglo smatrati sigurnim procesom za inaktivaciju relevantnih bakterijskih i virusnih patogena s obzirom na planiranu primjenu dobivenih proizvoda, i to mješavine vapna i gnoja, na tlo. Budući da je u zahtjevu učinkovitost postupka dokazana samo za određenu spravu za miješanje, EFSA je preporučila da se, u slučajevima kada se u procesu koristi drukčija sprava za miješanje, provede postupak validacije na temelju mjerenja pH vrijednosti, vremena i temperature, kako bi se dokazalo da se korištenjem drukčije sprave za miješanje postiže jednaka inaktivacija patogena. |
(15) |
Validaciju prema tim načelima treba provesti kada se živo vapno (CaO), koje je upotrijebljeno u postupku koji je EFSA ocijenila, zamijeni dolomitom (CaOMgO). |
(16) |
U svom mišljenju od 22. rujna 2010. o višestupanjskom katalitičkom procesu za proizvodnju obnovljivih goriva, EFSA je zaključila da se proces može smatrati sigurnim kada se prerađene masti dobivene od materijala Kategorije 2 i Kategorije 3 koriste kao početni materijal i kada su te prerađene masti prerađene u skladu sa standardnim metodama prerade za nusproizvode životinjskog podrijetla. Međutim, na temelju dostavljenih dokaza nije se moglo zaključiti da se tim procesom ujedno mogu ublažiti potencijalni rizici od TSE-a koji mogu biti prisutni u prerađenim mastima dobivenim od materijala Kategorije 1. Stoga višestupanjski katalitički proces treba odobriti za prerađene masti dobivene od materijala Kategorije 2 i Kategorije 3, a treba ga odbiti za prerađene masti dobivene od materijala Kategorije 1. Iako takvo odbijanje ne sprječava podnositelja zahtjeva u podnošenju daljnjih dokaza EFSA-i radi nove procjene, do takve procjene treba zabraniti korištenje prerađenih masti dobivenih od materijala Kategorije 1. |
(17) |
Prilog IV. Uredbi (EU) br. 142/2011 treba izmijeniti kako bi se uzeli u obzir zaključci triju znanstvenih mišljenja EFSA-e. |
(18) |
Uredbom (EZ) br. 1069/2009 predviđa se donošenje provedbenih mjera za pretvorbu nusproizvoda životinjskog podrijetla u bioplin ili kompost. Kada se nusproizvodi životinjskog podrijetla u pogonu za proizvodnju bioplina ili u pogonu za proizvodnju komposta miješaju s materijalima koji nisu životinjskog podrijetla ili s drugim materijalima koji nisu obuhvaćeni tom Uredbom, nadležnom tijelu treba omogućiti da odobri uzimanje reprezentativnih uzoraka nakon pasterizacije i prije nego što započne miješanje, kako bi se ispitala njihova usklađenost s mikrobiološkim kriterijima. Uzimanjem takvih uzoraka treba dokazati je li pasterizacija nusproizvoda životinjskog podrijetla ublažila mikrobiološke rizike u nusproizvodima životinjskog podrijetla za pretvorbu. |
(19) |
Prilog V. Uredbi (EU) br. 142/2011 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(20) |
Uredbom (EZ) br. 1069/2009 predviđeno je donošenje standardnog obrasca zahtjeva za alternativne metode za uporabu ili uklanjanje nusproizvoda životinjskog podrijetla ili proizvoda dobivenih od njih. Taj obrazac trebaju koristiti zainteresirane strane pri podnošenju zahtjeva za odobrenje takvih metoda. |
(21) |
Na zahtjev Komisije, EFSA je 7. srpnja 2010. donijela znanstveno mišljenje s izjavom o tehničkoj pomoći u vezi s obrascem zahtjeva za nove alternativne metode za nusproizvode životinjskog podrijetla (7). U toj izjavi EFSA posebno preporuča dodatna pojašnjenja u pogledu informacija koje bi zainteresirane strane trebale dostaviti pri podnošenju zahtjeva za odobrenje nove alternativne metode. |
(22) |
Uzimajući u obzir preporuke iz tog znanstvenog mišljenja, potrebno je izmijeniti standardni obrazac zahtjeva za nove alternativne metode iz Priloga VII. Uredbi (EU) br. 142/2011. |
(23) |
Budući da se obnovljiva goriva iz višestupanjskog katalitičkog procesa mogu također proizvesti i iz uvezenih prerađenih masti, potrebno je pojasniti uvozne zahtjeve za takve masti te uvjete navedene u zdravstvenom certifikatu koji mora pratiti pošiljke prerađenih masti na točki ulaska u Uniju gdje se obavljaju veterinarski pregledi. priloge XIV. i XV. Uredbi (EU) br. 142/2011 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(24) |
U skladu s time, treba stoga izmijeniti članak 3. i priloge II., IV., V., VII., VIII., XI. i priloge XIII. do XVI. |
(25) |
Potrebno je predvidjeti prijelazno razdoblje nakon stupanja na snagu ove Uredbe, kako bi se omogućio nastavak uvoza u Uniju prerađenih masti koje nisu namijenjene za prehranu ljudi za određene svrhe izvan prehrambenog lanca životinja, kako je predviđeno u Uredbi (EU) br. 142/2011 prije izmjena uvedenih ovom Uredbom. |
(26) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 142/2011 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 3. točka (g) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Prilozi II., IV., V., VII., VIII., XI. i prilozi XIII. do XVI. mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
U prijelaznom razdoblju do 31. siječnja 2012., pošiljke prerađenih masti koje nisu namijenjene za prehranu ljudi, za uporabu u određene svrhe izvan prehrambenog lanca životinja, koje prati zdravstveni certifikat potpisan i ispunjen u skladu s obrascem određenim u poglavlju 10(B) Priloga XV. Uredbi (EU) br. 142/2011 prije stupanja na snagu ove Uredbe, nastavit će se prihvaćati za uvoz u Uniju, pod uvjetom da su ti certifikati ispunjeni i potpisani prije 30. studenoga 2011.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. srpnja 2011.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 300, 14.11.2009., str. 1.
(2) SL L 54, 26.2.2011., str. 1.
(3) SL L 117, 13.5.2003., str. 37.
(4) List EFSA-e (2009.) 971, 1-12.
(5) List EFSA-e (2010.); 8(7):1681.
(6) List ESFA-e (2010.); 8(10):1825.
(7) List EFSA-e 2010.; 8(7):1680.
PRILOG
Uredba (EU) br. 142/2011 mijenja se kako slijedi:
1. |
U Prilogu II., poglavlju I., točka 1(a) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
U Prilogu IV., poglavlje IV. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
U Prilogu V., poglavlju III., odjeljku 3., sljedeća točka 3. se dodaje:
|
4. |
U Prilogu VII., poglavlju II., točke 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
|
5. |
Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
U Prilogu XI., poglavlju I., odjeljku 2., uvodna izjava zamjenjuje se sljedećim: „Stavljanje na tržište prerađenog gnoja, dobivenih proizvoda od prerađenoga gnoa i guana šišmiša podliježe sljedećim uvjetima. Osim toga, u slučaju guana šišmiša potrebna je suglasnost države članice odredišta kako je navedeno u članku 48. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1069/2009:” |
7. |
U Prilogu XIII., dodaje se sljedeće poglavlje XIII.: „POGLAVLJE XIII. Posebni zahtjevi za riblje ulje za proizvodnju lijekova Završna točka za riblje ulje za proizvodnju lijekova Riblje ulje dobiveno od materijala iz točke A.2 odjeljka 3. poglavlja II. Priloga X., koje je zaluženo otopinom NaOH pri temperaturi od 80 °C ili višoj i koje je naknadno pročišćeno destilacijom pri temperaturi od 200 °C ili višoj, može se staviti na tržište za proizvodnju lijekova bez ograničenja u skladu s ovom Uredbom.” |
8. |
Prilog XIV. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
U Prilogu XV. poglavlje 10.B zamjenjuje se sljedećim: „POGLAVLJE 10.B Zdravstveni certifikat za otpremu u ili provoz kroz (2)Europsku uniju prerađenih masti koje nisu namijenjene za prehranu ljudi, za upotrebu u određene svrhe izvan prehrambenog lanca životinja
|
10. |
U Prilogu XVI. poglavlju III. dodaje se sljedeći odjeljak 11.: „Odjeljak 11 Službene kontrole u pogledu hidrolize s naknadnim uklanjanjem Nadležno tijelo provodi kontrole na mjestima gdje se provodi hidroliza uz naknadno uklanjanje u skladu s točkom H odjeljka 2. poglavlja IV. Priloga IV. Za potrebe usklađivanja količina hidroliziranih otpremljenih i uklonjenih materijala, takve kontrole uključuju preglede dokumentacije:
Kontrole se provode redovito na temelju procjene rizika. Nakon razdoblja od prvih dvanaest mjeseci rada, obavlja se kontrolni pregled takvih lokacija na kojima je smješten spremnik za hidrolizu, svaki put kad se hidrolizirani materijal sakuplja iz spremnika. Nakon razdoblja od prvih dvanaest mjeseci rada, obavlja se kontrolni pregled takvih lokacija svaki put kad se spremnik prazni i provjerava odsutnost korozije i istjecanja u skladu s točkom H podtočkom (j) odjeljka 2. poglavlja IV. Priloga IV.” |