Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0626

    Uredba Vijeća (EZ) br. 626/2009 od 13. srpnja 2009. o zaključivanju parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 384/96 antidampinške pristojbe na uvoz određenih sustava grafitnih elektroda podrijetlom iz Indije

    SL L 185, 17.7.2009, p. 16–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/626/oj

    11/Sv. 062

    HR

    Službeni list Europske unije

    182


    32009R0626


    L 185/16

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    13.07.2009.


    UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 626/2009

    od 13. srpnja 2009.

    o zaključivanju parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 384/96 antidampinške pristojbe na uvoz određenih sustava grafitnih elektroda podrijetlom iz Indije

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezine članak 9. i članak 11. stavak 3.,

    uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

    budući da:

    1.   POSTOJEĆE MJERE

    (1)

    Nakon ispitnog postupka („početni ispitni postupak”) Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1629/2004 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz određenih sustava grafitnih elektroda podrijetlom iz Indije.

    1.1.   Pokretanje privremene revizije

    (2)

    Na zahtjev društva Hindustan Electro Graphite Limited („HEG” ili „trgovačko društvo”), indijskog proizvođača izvoznika koji podliježe antidampinškim mjerama na snazi, pokrenuta je parcijalna privremena revizija gore navedene Uredbe prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe.

    (3)

    Ta parcijalna privremena revizija pokrenuta je na temelju dokaza prima facie koje je dostavilo trgovačko društvo i prema kojima su se promijenile okolnosti, u mjeri u kojoj se to na njih odnosi, na temelju kojih su uvedene mjere i prema kojima su te promjene bile trajne prirode.

    (4)

    U zahtjevu se tvrdilo da su troškovi proizvodnje tog proizvoda od početnog ispitnog postupka smanjeni zbog proizvodne učinkovitosti i da je trgovačko društvo moglo značajno povećati svoje izvozne cijene. Tvrdilo se, stoga, da daljnja primjena mjera na postojećoj razini, koje su se temeljile na razini dampinga koja je prethodno utvrđena, nije više potrebna kako bi se uklonio učinak dampinga.

    (5)

    Nakon što je, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, utvrđeno da postoje dostatni dokazi za opravdanje pokretanja parcijalne privremene revizije, Komisija je objavila obavijest („Obavijest o pokretanju postupka”) (3) i pokrenula ispitni postupak, u opsegu ograničen na ispitivanje dampinga.

    1.2.   Stranke na koje se ispitni postupak odnosi

    (6)

    Komisija je o pokretanju revizije službeno obavijestila HEG, kao i predstavnike zemlje izvoznice i industriju Zajednice. Zainteresirane stranke imale su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu.

    (7)

    Komisija je podnositelju zahtjeva poslala upitnik i dobila odgovor u rokovima određenima u tu svrhu. Komisija je tražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga te je obavila posjet radi provjere u poslovnim prostorijama društva HEG u Bhopalu, Indija.

    1.3.   Razdoblje revizije ispitnog postupka

    (8)

    Ispitni postupak dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. travnja 2007. do 31. ožujka 2008. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).

    2.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

    2.1.   Dotični proizvod

    (9)

    Dotični proizvod obuhvaćen trenutačnom revizijom je isti kao u početnom ispitnom postupku, tj. grafitne elektrode koje se koriste za električne peći, prividne gustoće 1,65 g/cm3 ili veće i električnog otpora od 6,0 μΩ.m ili manje, obuhvaćene oznakom KN ex 8545 11 00 i nastavci koji se koriste za takve elektrode, obuhvaćeni oznakom KN ex 8545 90 90, bez obzira na to uvoze li se zajedno ili posebno i koji su podrijetlom iz Indije.

    2.2.   Istovjetni proizvod

    (10)

    Trenutačna je revizija pokazala da su sustavi grafitnih elektroda koje proizvodi HEG i prodaje na indijskom domaćem tržištu slični onima koji se izvoze u Zajednicu te se, stoga, mogu smatrati istovjetnim proizvodom u odnosu na dotični proizvod.

    3.   DAMPING

    3.1.   Uobičajena vrijednost

    (11)

    U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe, Komisija je prvo ispitala je li domaća prodaja dotičnog proizvoda nezavisnim kupcima reprezentativna, odnosno je li ukupna navedena prodaja jednaka ili veća od 5 % ukupne odgovarajuće izvozne prodaje u Zajednici. Utvrđeno je da je domaća prodaja društva HEG bila reprezentativna tijekom ispitnog postupka.

    (12)

    Komisija je zatim utvrdila vrste proizvoda koje na domaćem tržištu prodaje to trgovačko društvo, koje su istovjetne ili izravno usporedive s vrstama koje se prodaju radi izvoza u Zajednicu.

    (13)

    Domaća prodaja konkretne vrste proizvoda smatrala se dostatno reprezentativnom kada je obujam te vrste proizvoda prodan na domaćem tržištu nezavisnim kupcima tijekom razdoblja ispitnog postupka predstavljao 5 % ili više ukupnog obujma usporedive vrste proizvoda prodane za izvoz u Zajednicu.

    (14)

    Komisija je zatim ispitala može li se prodaja svih vrsta sustava grafitnih elektroda na domaćem tržištu u reprezentativnim količinama smatrati ostvarenom u uobičajenom tijeku trgovine prema članku 2. stavku 4. Osnovne uredbe. To je učinjeno tako što je utvrđen udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu za svaku izvezenu vrstu proizvoda na domaćem tržištu tijekom ispitnog postupka.

    (15)

    Za domaću prodaju svih vrsta sustava grafitnih elektroda koje se prodaju na domaćem tržištu u reprezentativnim količinama, kada je 80 % prodaje bilo profitabilno, uobičajena vrijednost temeljila se na stvarnoj domaćoj cijeni svih poslova tijekom razdoblja ispitnog postupka.

    (16)

    Za sve ostale izvozne vrste koje se prodaju i na domaćem tržištu, kada je manje od 80 % prodaje bilo profitabilno, uobičajena vrijednost temeljila se na stvarnoj domaćoj cijeni profitabilnih poslova tijekom razdoblja ispitnog postupka.

    (17)

    Kada se domaće cijene konkretne vrste proizvoda nisu mogle koristiti za utvrđivanje uobičajene vrijednosti, morala se primijeniti druga metoda. U skladu s člankom 2. stavkom 3. Osnovne uredbe, Komisija je umjesto toga izračunala uobičajenu vrijednost kako slijedi.

    (18)

    Uobičajena je vrijednost izračunata tako da su troškovima proizvodnje izvezenih vrsta izvoznika, dodani objektivni iznos za prodajne, opće i administrativne troškove („POA”) i objektivna profitna marža.

    (19)

    U svim slučajevima, prodajni, opći i administrativni troškovi i dobit utvrđeni su u skladu s metodama navedenima u članku 2. stavku 6. Osnovne uredbe. U tu svrhu, Komisija je ispitala jesu li troškovi POA proizvođača izvoznika i ostvarena dobit od prodaje istovjetnog proizvoda na domaćem tržištu predstavljali pouzdane podatke te je u tom slučaju utvrdila da su se mogli koristiti za izračun uobičajene vrijednosti.

    3.2.   Izvozna cijena

    (20)

    Izvozna prodaja dotičnog proizvoda društva HEG izvršena je izravno nezavisnim kupcima u Zajednici i, stoga, je izvozna cijena utvrđena na temelju stvarno plaćenih cijena ili cijena koje je trebalo platiti za dotični proizvod tijekom RRIP-a u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe.

    3.3.   Usporedba

    (21)

    Uobičajena vrijednost i izvozna cijena uspoređene su s obzirom na cijene franko tvornica na istoj razini trgovine. Kako bi se osigurala primjerena usporedba, u obzir su uzete razlike u čimbenicima za koje se pokazalo da utječu na cijene i usporedivost cijena, u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Na temelju toga, napravljene su prilagodbe za razlike u rabatima, troškovima transporta, osiguranja, naknadama za manipuliranje, pakiranju, troškovima kredita i uvoznih carina, kada je to bilo primjenjivo i opravdano.

    3.4.   Dampinška marža

    (22)

    Kao što je predviđeno člankom 2. stavkom 11. Osnovne uredbe, ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda.

    (23)

    Utvrđeno je da je dampinška marža društva HEG izražena kao postotak neto cijene franko granica Zajednice, neocarinjeno, bila na razini de minimis u smislu članka 9. stavka 3. Osnovne uredbe.

    4.   TRAJNA PRIRODA PROMIJENJENIH OKOLNOSTI

    (24)

    U skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, također je ispitano može li se objektivno smatrati da je promjena okolnosti trajne prirode.

    (25)

    Dok se troškovi proizvodnje trgovačkog društva nisu značajno smanjili od početnog ispitnog postupka, izvozna cijena dotičnog proizvoda značajno se povećala tijekom RRIP-a, zbog čega nalazi o dampingu iz početnog ispitnog postupka više nisu vrijedili.

    (26)

    Najnoviji raspoloživi podaci prikupljeni za razdoblje nakon RRIP-a pokazali su da su cijene društva HEG ostale visoke i stabilne, čime je potvrđeno da je trgovačko društvo zadržalo nedampinške cijene nakon RRIP-a.

    (27)

    Također je utvrđeno da je, tijekom RRIP-a, izvoz društva HEG na tržištima izvan EU-a ostvaren po cijenama iznad cijena na indijskom domaćem tržištu.

    (28)

    U tim okolnostima, može se smatrati da su nalazi iz RRIP-a trajni.

    5.   ANTIDAMPINŠKE MJERE

    (29)

    Kao što je gore navedeno, utvrđeno je da je HEG imao dampinške cijene na razini de minimis tijekom RRIP-a. Međutim, napominje se da, dok je utvrđena dampinška marža za dotično društvo u početnom ispitnom postupku iznosila 22,4 %, trenutačna antidampinška pristojba na snazi za trgovačko društvo iznosi 0 % (4). To je posljedica činjenice da postoje usporedne kompenzacijske pristojbe na snazi na uvoz dotičnog proizvoda. U tim okolnostima, nalaz o dampingu na razini de minimis nema neposredan učinak na razinu mjera koje su trenutačno na snazi (5).

    6.   OBJAVA

    (30)

    Zainteresirane stranke obaviještene su o bitnim činjenicama, razmatranjima i nalazima ispitnog postupka i pružena im je mogućnost komentiranja. Nisu primljeni nikakvi komentari,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Ovim se zaključuje parcijalna privremena revizija antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz određenih sustava grafitnih elektroda podrijetlom iz Indije, pokrenuta prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 384/96 bez izmjene razine antidampinške mjere na snazi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 13. srpnja 2009.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    E. ERLANDSSON


    (1)  SL L 56, 6.3.1996., str. 1.

    (2)  SL L 295, 18.9.2004., str. 10.

    (3)  SL C 164, 27.6.2008., str. 15.

    (4)  Vidjeti uvodnu izjavu 30. Uredbe (EZ) br. 1629/2004.

    (5)  SL L 295, 18.9.2004., str. 4.


    Top