This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0546
Regulation (EC) No 546/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 amending Regulation (EC) No 1927/2006 on establishing the European Globalisation Adjustment Fund
Uredba (EZ) br. 546/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1927/2006 o osnivanju Europskog fonda za prilagodbe globalizaciji
Uredba (EZ) br. 546/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1927/2006 o osnivanju Europskog fonda za prilagodbe globalizaciji
SL L 167, 29.6.2009, p. 26–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; stavljeno izvan snage 32013R1309
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32006R1927 | Zamjena | članak 5.2PTA) | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Zamjena | članak 8 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Zamjena | članak 10.1 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Dodatak | članak 20 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Dodatak | članak 1 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Zamjena | članak 2 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Zamjena | članak 13.2 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Dodatak | članak 3BI | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Dodatak | članak 11 | 02/07/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32013R1309 |
10/Sv. 003 |
HR |
Službeni list Europske unije |
190 |
32009R0546
L 167/26 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
18.06.2009. |
UREDBA (EZ) br. 546/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 18. lipnja 2009.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1927/2006 o osnivanju Europskog fonda za prilagodbe globalizaciji
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 159., treći stavak,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),
djelujući u skladu s postupkom utvrđenim člankom 251. Ugovora (3),
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1927/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. (4) osnovan je Europski fond za prilagodbe globalizaciji (EGF), kako bi se Zajednici omogućilo osiguranje potpore i pokazivanje solidarnosti s radnicima otpuštenim radi velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine koje uzrokuje globalizacija. |
(2) |
U svojoj Komunikaciji od 2. srpnja 2008. Komisija je Europskom parlamentu i Vijeću u skladu s člankom 16. Uredbe (EZ) br. 1927/2006 predstavila svoje prvo godišnje izvješće. Komisija je zaključila da je potrebno ojačati utjecaj EGF-a na otvaranje radnih mjesta i mogućnost usavršavanja za europske radnike. |
(3) |
„Zajednička načela fleksigurnosti” koja je poduprlo Europsko vijeće 14. prosinca 2007. i Komunikacija Komisije pod nazivom „Nove vještine za nova radna mjesta: predviđanje i usklađivanje potreba i vještina na tržištu rada” naglašavaju cilj podupiranja kontinuirane prilagodljivosti i zapošljivosti radnika putem boljih mogućnosti učenja na svim razinama te strategije razvoja vještina koje odgovaraju potrebama gospodarstva, uključujući, primjerice, vještine potrebne za prijelaz na gospodarstvo s niskim udjelom ugljika i gospodarstva utemeljenog na znanju. |
(4) |
Komisija je 26. studenoga 2008. izdala Komunikaciju o Europskom planu za gospodarski oporavak koji se temelji na temeljnim načelima solidarnosti i socijalne pravde. U okviru reakcije na krizu, potrebno je revidirati pravila EGF-a kako bi se omogućila odstupanja s ciljem privremenog proširivanja područja primjene EGF-a te kako bi mu se omogućilo učinkovitije djelovanje. Države članice koje se prijavljuju za doprinose iz EGF-a na temelju spomenutog odstupanja, moraju utvrditi izravnu i jasnu poveznicu između otpuštanja i financijske i gospodarske krize. |
(5) |
Kako bi se osigurala transparentna primjena intervencijskih kriterija, trebalo bi definirati slučajeve otpuštanja. Da bi se državama članicama osigurala veća fleksibilnost pri podnošenju zahtjeva te s ciljem boljeg postizanja cilja solidarnosti, trebalo bi sniziti prag otpuštanja radnika. |
(6) |
U skladu s ciljem pravednog i nediskriminirajućeg postupka, svi radnici čije otpuštanje se jasno može povezati s istim događajem koji je prouzročio otpuštanje trebali bi imati pravo na naknadu iz paketa usluga prilagođenih potrebama za koju je podnesen zahtjev za ostvarivanje doprinosa iz EGF-a. |
(7) |
S ciljem lakše provedbe EGF-a trebalo bi koristiti tehničku pomoć na inicijativu Komisije. |
(8) |
S ciljem osiguravanja dodatne potpore iz EGF-a tijekom razdoblja financijske i gospodarske krize trebalo bi privremeno povisiti stopu sufinanciranja. |
(9) |
S ciljem poboljšavanja kvalitete akcija te kako bi se osiguralo dovoljno vremena da mjere za ponovno uključivanje najranjivijih radnika u zapošljavanje bude učinkovito, trebalo bi produžiti i pojasniti razdoblje tijekom kojeg se moraju provesti prihvatljive akcije. |
(10) |
Primjereno je preispitati poslovanje EGF-a, uključujući i privremeno odstupanje radi pružanja potpore radnicima koji su otpušteni kao posljedica svjetske financijske i gospodarske krize. |
(11) |
Uredbu (EZ) br. 1927/2006 bi trebalo stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 1927/2006. mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1. umeće se sljedeći stavak: „1.a Odstupajući od stavka 1. EGF također pruža potporu radnicima koji su otpušteni izravno radi posljedica svjetske financijske i gospodarske krize, ako zahtjevi udovoljavaju kriterijima iz članka 2. stavka (a), stavka (b) ili stavka (c). Države članice koje se prijavljuju za doprinos iz EGF-a na temelju ovog odstupanja dokazuju izravnu i jasnu povezanost između otpuštanja radnika i financijske i gospodarske krize. Ovo odstupanje primjenjuje se na sve zahtjeve podnesene prije 31. prosinca 2011.” |
2. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2. Intervencijski kriteriji Financijski doprinos iz EGF-a omogućuje u slučajevima kada velike strukturne promjene u tokovima svjetske trgovine dovode do ozbiljnog ekonomskog poremećaja, poglavito do značajnog porasta uvoza u Europsku Uniju, brzog opadanja tržišnog udjela EU u nekom sektoru ili delokalizacije u treće zemlje, što prouzrokuje:
Za izračun broja otpuštenih radnika iz gore navedenih točaka (a), (b) i (c), otpuštanje radnika računa se od:
Za svako poduzeće koje otpušta radnike, država članica/države članice moraju u zahtjevu navesti način na koji se obavlja prebrojavanje otpuštenih radnika. |
3. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 3.a Prihvatljive osobe Države članice mogu pružiti usluge prilagođene potrebama koje se sufinanciraju iz EGF-a ugroženim radnicima: među kojima mogu biti:
|
4. |
Članak 5. stavak 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. Tehnička pomoć na inicijativu Komisije
|
6. |
Članak 10. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Komisija na temelju procjene provedene u skladu s člankom 5. stavkom 5., a posebno uzimajući u obzir broj radnika kojima je potrebna pomoć, predložene akcije i predviđene troškove, u najkraćem roku procjenjuje i predlaže iznos financijskog doprinosa, ako se takva isplaćuje, u granicama raspoloživih sredstava. Iznos ne smije prelaziti 50 % ukupnog iznosa predviđenih troškova iz članka 5. stavka 2. točke (d). Za molbe podnesene prije datuma iz članka 1. stavka 1.a taj iznos ne smije prelaziti 65 %.” |
7. |
U članku 11. umeće se sljedeći stavak: „Kod nepovratnih sredstava, neizravni troškovi koji se navedu paušalno, smatraju se troškovima koji udovoljavaju kriterijima za doprinos iz EGF-a do 20 % izravnih troškova projekta koji su nastali u skladu s nacionalnim propisima, uključujući računovodstvena pravila.” |
8. |
Članak 13. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Države članice obavljaju sve prihvatljive akcije uključene u usklađen paket usluga prilagođenih potrebama, što je prije moguće, u roku od 24 mjeseca od dana podnošenja zahtjeva u skladu s člankom 5. ili od dana početka primjene tih mjera pod uvjetom da je on u roku od tri mjeseca nakon datuma podnošenja zahtjeva.” |
9. |
U članku 20. nakon prvog stavka umeće se sljedeći stavak: „Na temelju prijedloga Komisije, Europski parlament i Vijeće mogu preispitati ovu Uredbu, uključujući i privremeno odstupanje iz članka 1. stavka 1.a.” |
Članak 2.
Prijelazne odredbe
Ova Uredba primjenjuje se na sve zahtjeve za pomoć iz EGF-a zaprimljene prije 1. svibnja 2009. Što se tiče zahtjeva zaprimljenih prije tog datuma, tijekom trajanja pomoći iz EGF-a primjenjuju se pravila koja su bila na snazi na dan podnošenja zahtjeva.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. lipnja 2009.
Za Europski parlament
Predsjednik
H.-G.PÖTTERING
Za Vijeće
Predsjednik
Š. FÜLE
(1) Mišljenje od 24. ožujka 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Mišljenje od 22. travnja 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) Mišljenje Europskog parlamenta od 6. svibnja 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 11. lipnja 2009.
(4) SL L 48, 22.2.2008., str. 82.
(5) SL L 225, 12.8.1998., str. 16.”