EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0546
Regulation (EC) No 546/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 amending Regulation (EC) No 1927/2006 on establishing the European Globalisation Adjustment Fund
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 z 18 júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1927/2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 z 18 júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1927/2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii
OJ L 167, 29.6.2009, p. 26–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 10 Volume 003 P. 190 - 193
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32013R1309
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32006R1927 | Nahradenie | článok 13.2 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Nahradenie | článok 10.1 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Doplnenie | článok 20 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Nahradenie | článok 8 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Doplnenie | článok 11 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Doplnenie | článok 1 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Doplnenie | článok 3BI | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Nahradenie | článok 2 | 02/07/2009 | |
Modifies | 32006R1927 | Nahradenie | článok 5.2PTA) | 02/07/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32013R1309 |
29.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 167/26 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 546/2009
z 18 júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1927/2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä tretí odsek jej článku 159,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 (4) bol zriadený Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) s cieľom umožniť Spoločenstvu poskytnúť podporu a prejaviť solidaritu pracovníkom, ktorí boli prepustení z dôvodu veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu v dôsledku globalizácie. |
(2) |
V oznámení z 2. júla 2008 predložila Komisia Európskemu parlamentu a Rade v súlade s článkom 16 nariadenia (ES) č. 1927/2006 prvú výročnú správu. Komisia dospela k záveru, že by bolo vhodné posilniť dosah EGF na vytváranie pracovných miest a vzdelávacích príležitostí pre pracovníkov v Európe. |
(3) |
Dohoda o spoločných zásadách flexiistoty, ktorá bola schválená Európskou radou 14. decembra 2007 a oznámenie Komisie „Nové zručnosti pre nové pracovné miesta: predvídanie a zosúľaďovanie potrieb trhu práce a zručnosti“ zdôrazňujú cieľ podpory neustálej prispôsobivosti a zamestnateľnosti pracovníkov prostredníctvom lepších vzdelávacích príležitostí na všetkých úrovniach a stratégií rozvoja zručností reagujúcich na potreby hospodárstva vrátane napríklad zručností potrebných na prechod na hospodárstvo s nízkymi emisiami oxidu uhličitého a na znalostnú ekonomiku. |
(4) |
Komisia prijala 26. novembra 2008 oznámenie o Pláne na ozdravenie európskeho hospodárstva, ktoré sa zakladá na základných zásadách solidarity a sociálnej spravodlivosti. Ako súčasť reakcie na krízu je potrebné zrevidovať pravidlá týkajúce sa EGF, aby sa stanovila výnimka s cieľom dočasne rozšíriť rozsah pôsobnosti EGF a umožniť mu účinnejšie reagovať. Členské štáty žiadajúce o príspevok z EGF na základe tejto výnimky musia preukázať priamu a jasnú súvislosť medzi prepúšťaním a finančnou a hospodárskou krízou. |
(5) |
V záujme zabezpečenia transparentného uplatňovania intervenčných kritérií by sa malo zaviesť vymedzenie pojmu udalosti, ktorej dôsledkom je prepúšťanie. S cieľom poskytnúť členským štátom väčšiu pružnosť pri predkladaní žiadostí a lepšie napĺňať cieľ v oblasti solidarity by sa mal znížiť minimálny počet prepustených pracovníkov. |
(6) |
V súlade s cieľom spravodlivého a nediskriminačného zaobchádzania by všetci pracovníci, ktorí boli prepustení v jednoznačnej súvislosti s tou istou udalosťou, ktorej dôsledkom bolo prepúšťanie, mali byť oprávnení využívať súbor personalizovaných služieb, pre ktoré sa požiada príspevok z EGF. |
(7) |
Na uľahčenie poskytovania podpory z EGF by mala byť využitá technická pomoc z podnetu Komisie. |
(8) |
Mala by sa dočasne zvýšiť miera spolufinancovania, aby sa zabezpečila dodatočná podpora z EGF počas obdobia finančnej a hospodárskej krízy. |
(9) |
V záujme zvýšenia kvality opatrení a poskytnutia dostatočného času na to, aby sa prejavil účinok opatrení zameraných na opätovné začlenenie najzraniteľnejších skupín pracovníkov do pracovného procesu, by sa mala predĺžiť a objasniť doba, v priebehu ktorej sa musia vykonať opatrenia oprávnené na podporu. |
(10) |
Je vhodné preskúmať činnosť EGF vrátane dočasnej výnimky zameranej na podporu pracovníkov prepustených v dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 1927/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1927/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
do článku 1 sa vkladá nový odsek: „1a. Odchylne od odseku 1 sa z EGF poskytuje podpora aj pracovníkom prepusteným v priamom dôsledku celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy ak žiadosti spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 písm. a), b) alebo c). Členské štáty žiadajúce o príspevok z EGF na základe tejto výnimky preukážu priamu a jasnú súvislosť medzi prepúšťaním a finančnou a hospodárskou krízou. Táto výnimka sa vzťahuje na všetky žiadosti podané pred 31. decembrom 2011.“; |
2. |
článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Intervenčné kritériá Finančný príspevok z EGF sa poskytuje v prípade, že veľké štrukturálne zmeny v usporiadaní svetového obchodu vedú k závažnému narušeniu hospodárstva, najmä k podstatnému nárastu dovozu do Európskej únie, k rýchlemu znižovaniu podielu EÚ na trhu v určitom sektore alebo k premiestneniu do tretích krajín, s týmito dôsledkami:
Na účely stanovenia počtu prepúšťaných pracovníkov v zmysle uvedených písmen a), b) a c) sa prepustenie považuje za uskutočnené od:
V prípade každého dotknutého podniku určí členský štát, resp. určia členské štáty v žiadosti spôsob, akým sa zisťuje počet prepúšťaných pracovníkov. |
3. |
vkladá sa tento článok: „Článok 3a Oprávnené osoby Členské štáty môžu poskytnúť personalizované služby, ktoré sú spolufinancované z EGF, pre príslušných pracovníkov, medzi ktorých môžu patriť:
|
4. |
v článku 5 ods. 2 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
5. |
článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Technická pomoc z podnetu Komisie
|
6. |
v článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia na základe posúdenia vykonaného podľa článku 5 ods. 5, a najmä vzhľadom na počet pracovníkov, ktorým je potrebné poskytnúť podporu, čo najrýchlejšie zhodnotí navrhované činnosti a odhadované náklady a navrhne výšku prípadného finančného príspevku, ktorý možno poskytnúť v rámci dostupných zdrojov. Suma nesmie presiahnuť 50 % celkových odhadovaných nákladov uvedených v článku 5 ods. 2 písm. d). V prípade žiadostí podaných pred dátumom uvedeným v článku 1 ods. 1a nesmie suma presiahnuť 65 %.“; |
7. |
do článku 11 dopĺňa sa tento odsek: „V prípade grantov sú paušálne vykazované nepriame náklady oprávnené na príspevok z EGF až do výšky 20 % priamych nákladov na operáciu pod podmienkou, že nepriame náklady vznikli v súlade s vnútroštátnymi predpismi vrátane účtovných predpisov.“; |
8. |
v článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Členský štát, resp. členské štáty vykonajú všetky oprávnené činnosti, ktoré sú súčasťou koordinovaného súboru personalizovaných služieb, čo najrýchlejšie, najneskôr však do 24 mesiacov odo dňa podania žiadosti podľa článku 5 alebo odo dňa začatia týchto opatrení za predpokladu, že tento deň nastane najneskôr do troch mesiacov odo dňa podania žiadosti.“; |
9. |
v článku 20 sa za prvý odsek vkladá tento nový odsek: „Na návrh Komisie môže Európsky parlament a Rada preskúmať toto nariadenie vrátane dočasnej výnimky stanovenej v článku 1 ods. 1a.“. |
Článok 2
Prechodné ustanovenia
Toto nariadenie sa uplatňuje na všetky žiadosti o podporu z EGF doručené od 1. mája 2009. Na žiadosti doručené pred týmto dátumom sa počas celej doby trvania podpory z EGF naďalej uplatňujú pravidlá platné v deň podania žiadosti.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18 júna 2009
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
Š. FÜLE
(1) Stanovisko z 24. marca 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 22 apríla 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Stanovisko Európskeho parlamentu zo 6. mája 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 11. júna 2009.
(4) Ú. v. EÚ L 48, 22.2.2008, s. 82.
(5) Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 16.“;