This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0149
2007/149/EC: Council Decision of 5 March 2007 authorising the Deputy Secretary-General of the Council of the European Union to act as representative of certain Member States for the purpose of concluding and managing contracts relating to the provision of services concerning a communication infrastructure for the Schengen environment, pending its migration to a communication infrastructure at the charge of the European Community
2007/149/EZ: Odluka Vijeća od 5. ožujka 2007. kojom se zamjenik glavnog tajnika Vijeća Europske unije ovlašćuje da kao predstavnik nekih država članica sklapa i upravlja ugovorima koji se odnose na pružanje usluga u području komunikacijske infrastrukture za schengenski okoliš, do prijelaza na komunikacijsku infrastrukturu koja će teretiti Europsku zajednicu
2007/149/EZ: Odluka Vijeća od 5. ožujka 2007. kojom se zamjenik glavnog tajnika Vijeća Europske unije ovlašćuje da kao predstavnik nekih država članica sklapa i upravlja ugovorima koji se odnose na pružanje usluga u području komunikacijske infrastrukture za schengenski okoliš, do prijelaza na komunikacijsku infrastrukturu koja će teretiti Europsku zajednicu
SL L 66, 6.3.2007, p. 19–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
SL L 4M, 8.1.2008, p. 181–182
(MT)
In force
19/Sv. 006 |
HR |
Službeni list Europske unije |
69 |
32007D0149
L 066/19 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
05.03.2007. |
ODLUKA VIJEĆA
od 5. ožujka 2007.
kojom se zamjenik glavnog tajnika Vijeća Europske unije ovlašćuje da kao predstavnik nekih država članica sklapa i upravlja ugovorima koji se odnose na pružanje usluga u području komunikacijske infrastrukture za schengenski okoliš, do prijelaza na komunikacijsku infrastrukturu koja će teretiti Europsku zajednicu
(2007/149/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Protokol koji schengensku pravnu stečevinu uključuje u okvir Europske unije, priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 7.,
budući da:
(1) |
Vijeće je Odlukom 1999/870/EZ (1) ovlastilo zamjenika glavnog tajnika Vijeća da u ime nekih država članica sklapa i upravlja ugovorom koji se odnosi na postavljanje i funkcioniranje komunikacijske infrastrukture za schengenski okoliš, „Sisnet”. |
(2) |
Ugovor za Sisnet sklopljen na temelju toga ovlaštenja automatski prestaje važiti 13. studenoga 2008. i ne može se obnoviti ili produljiti izravnim pregovorima sa sadašnjim ugovarateljem. |
(3) |
Predmetne države članice navele su da je potrebno da sadašnji ugovor za Sisnet slijedi novi ugovor i zatražile da ih zamjenik glavnog tajnika zastupa u vezi s izvršenjem pripremnih mjera, kao i sklapanjem i upravljanjem novog ugovora za Sisnet. |
(4) |
Obavljanje takve zadaće, u ime nekih država članica, za zamjenika glavnog tajnika Vijeća predstavlja zadaću koja se bitno razlikuje od zadaća koje zamjenik glavnog tajnika obavlja u skladu s obvezama na temelju Ugovora o osnivanju Europske zajednice i Ugovora o Europskoj uniji. |
(5) |
Stoga je primjereno da Vijeće tu zadaću dodijeli zamjeniku glavnog tajnika izričitom Odlukom Vijeća. |
(6) |
Kako postupak nadmetanja uključuje određenu opasnost, koju Vijeće i države članice ne mogu kontrolirati, Vijeće je na sjednici 15. veljače 2007. pozvalo i Komisiju da čim prije pripremi prijedloge za mogući prijelaz SIS-a, Sirene i Visiona na mrežu s-TESTA, koji bi bio izveden na njezinu odgovornost do 13. studenoga 2008., |
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Vijeće ovlašćuje zamjenika glavnog tajnika Vijeća predmetnih država članica (Austrije, Belgije, Češke Republike, Danske, Estonije, Finske, Francuske, Njemačke, Grčke, Mađarske, Irske, Italije, Latvije, Litve, Luksemburga, Malte, Nizozemske, Poljske, Portugala, Slovačke, Slovenije, Španjolske, Švedske, Ujedinjene Kraljevine), za:
(a) |
davanje poziva za podnošenje ponuda za obavljanje usluga u području komunikacijske infrastrukture za schengenski okoliš, do prijelaza na komunikacijsku infrastrukturu koji će teretiti Europsku zajednicu; |
(b) |
sklapanje i upravljanje ugovorima za pružanje takvih usluga. |
Članak 2.
Rad povezan s pripremom za prikupljanje ponuda i upravljanjem kasnijih ugovora iz članka 1. u ime predmetnih država članica obavlja glavno tajništvo Vijeća kao sastavni dio svojih uobičajenih upravnih zadaća.
Članak 3.
Sva pitanja vezana uz bilo kakvu neugovornu odgovornost nastalu zbog činjenja ili nečinjenja od strane glavnog tajništva Vijeća, pri obavljanju upravnih zadaća u skladu s ovom Odlukom, uređena su člankom 288. drugim stavkom Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Stoga se članak 235. toga Ugovora primjenjuje na sve sporove u vezi s naknadom štete.
Članak 4.
1. U vezi sa sklapanjem i upravljanjem ugovora navedenih u članku 1., za proračun se upotrebljava poseban bankovni račun na ime glavnog tajnika Vijeća, otvoren za potrebe upravljanja ugovorima kako je navedeno u Odluci 1999/870/EZ.
2. Zamjenik glavnog tajnika ovlašten je koristiti se bankovnim računom iz stavka 1. za potrebe obavljanja svojih zadaća u skladu s ovom Odlukom.
Članak 5.
Ova Odluka proizvodi pravne učinke od dana donošenja.
Članak 6.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2007.
Za Vijeće
Predsjednik
F.-W. STEINMEIER
(1) SL L 337, 30.12.1999., str. 41.