This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004L0102
Commission Directive 2004/102/EC of 5 October 2004 amending Annexes II, III, IV and V to Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
Direktiva Komisije 2004/102/EZ od 5. listopada 2004. o izmjeni priloga II., III., IV. i V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice
Direktiva Komisije 2004/102/EZ od 5. listopada 2004. o izmjeni priloga II., III., IV. i V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice
SL L 309, 6.10.2004, p. 9–25
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(BG, RO, HR)
SL L 183M, 5.7.2006, p. 229–245
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2022
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32000L0029 | Izmjena | prilog 2 | 26/10/2004 | |
Modifies | 32000L0029 | Izmjena | prilog 5 | 26/10/2004 | |
Modifies | 32000L0029 | Izmjena | prilog 3 | 26/10/2004 | |
Modifies | 32000L0029 | Izmjena | prilog 4 | 26/10/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32004L0102R(01) | (LV) |
03/Sv. 65 |
HR |
Službeni list Europske unije |
50 |
32004L0102
L 309/9 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
DIREKTIVA KOMISIJE 2004/102/EZ
od 5. listopada 2004.
o izmjeni priloga II., III., IV. i V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 14. stavak 2. točke (c) i (d),
budući da:
(1) |
Direktiva 2000/29/EZ određuje da se drvo četinjača (Coniferales) osim onoga Thujae L., u obliku sanduka za pakiranje, kutija, gajbi ili bubnjeva za kabele, paleta, sandučastih paleta i slične ambalaže, obloga, razmaknica i nosača, uključujući i ono kod koje nije zadržana njegova prirodna obla površina, a podrijetlom je iz Kanade, Kine, Japana, Koreje, Tajvana i SAD-a, mora biti bez kore, na njemu ne smiju biti rupe promjera većeg od 3 mm, a njegov sadržaj vlage, dosegnut u vrijeme proizvodnje i iskazan kao postotak suhe tvari, mora iznositi manje od 20 %. |
(2) |
Međunarodna norma za fitosanitarne mjere br. 15 FAO, koja sadržava Smjernice za zakonsko uređenje pitanja vezanih uz drveni materijal za pakiranje koji se koristi u međunarodnoj trgovini (2), sadrži fitosanitarne mjere u vezi s prometom drvenog materijala za pakiranje u obliku sanduka za pakiranje, kutija ili bubnjeva za kabele, paleta, sandučastih paleta i slične ambalaže, obloga, razmaknica i nosača, usmjerene na smanjenje rizika od unošenja i/ili širenja karantenskih štetnih organizama, povezanih s drvenim materijalom za pakiranje načinjenim od neobrađenog drva četinjača i ne-četinjača, koji se koristi u međunarodnoj trgovini. Odgovarajuće odredbe Direktive 2000/29/EZ, koje se odnose na drveni materijal za pakiranje, treba uskladiti s odredbama navedenih Smjernica. |
(3) |
Odredbe koje se odnose na drvo podrijetlom iz zemalja za koje se zna da se u njima pojavljuje Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. treba preinačiti s obzirom na to da su danas dostupni novi tehnički postupci tretiranja drva, usmjereni na suzbijanje ovog patogena. |
(4) |
Odredbe za drvo koje potječe iz Rusije, Kazakstana, Turske i ostalih trećih zemalja treba unaprijediti i prilagoditi kako bi se Zajednica učinkovitije zaštitila od unošenja drva zaraženog štetnim organizmima te povesti računa o novim tehničkim postupcima tretiranja drva usmjerenim na suzbijanje organizama štetnih po drvo, koji su odnedavno postali dostupni. |
(5) |
Ove unaprijeđene mjere, kada je riječ o proizvodima načinjenim od drva podrijetlom iz trećih zemalja, moraju uključiti uporabu „fitosanitarnog certifikata”. |
(6) |
Odredbe koje se tiču Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. treba preinačiti tako da se povede računa o ažuriranim podacima o prisutnosti ovog štetnog organizma u Zajednici i riziku od njegova unošenja i širenja u Zajednici putem drva i izolirane kore Castaneae Mill., tako da se domaćina ograniči na zaštićena područja u Češkoj, Danskoj, Grčkoj, Irskoj, Švedskoj i Ujedinjenoj Kraljevini, za koje je utvrđeno da u njima ovog organizma nema. |
(7) |
Odredbe koje se tiču drvnih proizvoda koje, potječu li s područja koja se nalaze izvan Zajednice ili prometuje li se njima unutar Zajednice, treba podvrći fitosanitarnoj inspekciji u zemlji podrijetla ili zemlji pošiljatelju, treba preinačiti sukladno promjenama stručnih zahtjeva za takvo drvo, promjenama carinske tarife i statističkog nazivlja te sukladno Zajedničkoj carinskoj tarifi. |
(8) |
Odredbe koje se tiču rizika od unošenja štetnih organizma putem izolirane kore četinjača (Coniferales) koje potječu iz izvjesnih trećih zemalja, treba preinačiti s obzirom na to da su dostupni novi podaci o postupku tretiranja takve izolirane kore, kojim se gore navedeni rizik uklanja. |
(9) |
Vjerojatno je da će štetni organizam Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau postati općeprihvaćeni naziv za organizam Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi. |
(10) |
Odgovarajuće priloge Direktivi 2000/29/EZ stoga treba izmijeniti sukladno navedenom. |
(11) |
Mjere propisane u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilozi II., III., IV. i V. Direktivi 2000/29/EZ se izmjenjuju sukladno Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s odredbama ove Direktive najkasnije do 28. veljače 2005. One Komisiji odmah dostavljaju tekst ovih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.
One te odredbe primjenjuju od 1. ožujka 2005.
Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine toga upućivanja određuju države članice.
2. Države članice moraju dostaviti Komisiji tekst glavnih odredbi nacionalnog zakona što ga prihvaćaju na polju koje je obuhvaćeno ovom Direktivom.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. listopada 2004.
Za Komisiju
David BYRNE
Član Komisije
(1) SL L 169, 10.7.2000., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2004/70/EZ (SL L 127, 29.4.2004., str. 97.).
(2) ISPM br. 15, ožujak 2002., FAO, Rim.
PRILOG
1. |
U Prilogu II. dijelu A odjeljku I. podstavku (c) točka 4. se zamjenjuje sljedećim:
|
2. |
U Prilogu II. dijelu A odjeljku II. podstavku (c) točki 3. tekst u desnom stupcu se zamjenjuje sljedećim: „Bilje iz roda Castanea Mill i Quercus L., namijenjene sadnji, osim sjemena”. |
3. |
U Prilogu II. dijelu B podstavku (c), prije točke 1. se dodaje sljedeća točka:
|
4. |
U Prilogu III. dijelu A točka 4. se briše. |
5. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točke 1.1., 1.2., 1.3., 1.4. i 1.5. se zamjenjuju sljedećim:
|
6. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. se dodaje nova točka 2. koja glasi:
|
7. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 2.1. se zamjenjuje sljedećim:
|
8. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 2.2. se zamjenjuje sljedećim:
|
9. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 3. se zamjenjuje sljedećim:
|
10. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 4. se briše. |
11. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 5. se zamjenjuje sljedećim:
|
12. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 6. se zamjenjuje sljedećim:
|
13. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 7. se zamjenjuje sljedećim:
|
14. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. se dodaje nova točka 7.3. koja glasi:
|
15. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. se dodaje nova točka 8. koja glasi:
|
16. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točka 11.1. se zamjenjuje sljedećim:
|
17. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točki 12. tekst u lijevom stupcu se zamjenjuje sljedećim:
|
18. |
U Prilogu IV. dijelu A odjeljku II. točke 1. i 3. se brišu. |
19. |
U Prilogu IV. dijelu B se dodaje nova točka 6.3. koja glasi:
|
20. |
U Prilogu IV. dijelu B točki 14.1. riječi „ne dovodeći u pitanje zabrane primjenjive na koru navedenu u Prilogu III. stavku (a) točki 4.”, koje stoje u srednjem stupcu, se brišu. |
21. |
U Prilogu IV. dijelu B točkama 14.2., 14.3., 14.4., 14.5. i 14.6., riječi „Prilog III. Dio A točka 4.”, koje stoje u srednjem stupcu, se brišu. |
22. |
U Prilogu IV. dijelu B dodaje se nova točka 14.9. koja glasi:
|
23. |
U Prilogu V. dijelu A odjeljak I. se izmjenjuje kako slijedi:
|
24. |
U Prilogu V. dijelu A Odjeljak II. se izmjenjuje kako slijedi:
|
25. |
U Prilogu V. dijelu B odjeljku I. točki 2. treća alineja se zamjenjuje sljedećim:
|
26. |
U Prilogu V. dijelu B odjeljku I. točki 5. prva alineja se zamjenjuje sljedećim:
|
27. |
U Prilogu V. dijelu B odjeljku I. točka 6. se zamjenjuje sljedećim:
|
28. |
U Prilogu V. dijelu B odjeljku II. točka 7. se zamjenjuje sljedećim:
|
29. |
U Prilogu V. dijelu B odjeljku II. dodaje se nova točka 9. koja glasi:
|
(1) SL L 256, 7.9.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1558/2004 (SL L 283, 2.9.2004., str. 7.).