This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31980R2966
Commission Regulation (EEC) No 2966/80 of 14 November 1980 amending certain Regulations on the common organization of the markets in beef and veal, pigmeat and sheepmeat and goatmeat and Regulations (EEC) Nos 827/68 and 950/68
Uredba Komisije (EEZ) br. 2966/80 od 14. studenoga 1980. o izmjeni određenih uredaba o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine, svinjskog mesa i ovčjeg i kozjeg mesa te uredaba (EEZ) br. 827/68 i 950/68
Uredba Komisije (EEZ) br. 2966/80 od 14. studenoga 1980. o izmjeni određenih uredaba o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine, svinjskog mesa i ovčjeg i kozjeg mesa te uredaba (EEZ) br. 827/68 i 950/68
SL L 307, 18.11.1980, p. 5–7
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 10/10/1989
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31968R0805 | Izmjena | članak 1 VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31968R0827 | Izmjena | prilog VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31968R0950 | Izmjena | prilog | 01/01/1981 | |
Modifies | 31975R2759 | Izmjena | članak 1 VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31980R1837 | Izmjena | članak 1 VERS.DK | 01/01/1981 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 31987R2658 | Djelomično stavljanje izvan snage | članak 1 | 01/01/1988 | |
Implicitly repealed by | 31999R1254 | Djelomično stavljanje izvan snage | članak 2 | 01/01/2000 | |
Implicitly repealed by | 32007R1234 | Djelomično stavljanje izvan snage | članak 4 | 01/07/2008 | |
Implicitly repealed by | 32007R1234 | Djelomično stavljanje izvan snage | članak 3 | 01/01/2008 |
02/Sv. 015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
4 |
31980R2966
L 307/5 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
14.11.1980. |
UREDBA KOMISIJE (EEZ) br. 2966/80
od 14. studenoga 1980.
o izmjeni određenih uredaba o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine, svinjskog mesa i ovčjeg i kozjeg mesa te uredaba (EEZ) br. 827/68 i 950/68
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 234/79 od 5. veljače 1979. o postupku za prilagodbu nomenklature Zajedničke carinske tarife korištene za poljoprivredne proizvode (1), a posebno njezin članak 2.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 805/68 od 27. lipnja 1968. o zajedničkoj organizaciji tržišta govedine i teletine (2), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 2916/79 (3), a posebno njezin članak 10. stavak 5. i članak 12. stavak 7.,
budući da danska verzija Zajedničke carinske tarife priložene Uredbi Vijeća (EEZ) br. 950/68 (4), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2538/80 (5), u odnosu na tarifne podbrojeve 01.01 A I., 01.02 A I. i 01.03 A I. sadržava riječi „til avlsbrug” (za rasplod) umjesto „racerene avlsdyr” (čistokrvne rasplodne životinje), kao što je navedeno u tekstu na ostalim jezicima;
budući da drugi stavak pod 1. A (c) u dodatnim napomenama uz poglavlje 2. danskog teksta Zajedničke carinske tarife sadržava izraz „… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger …” (… pod uvjetom da ta masa ne prelazi …); budući da bi taj izraz točno trebao glasiti „… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger …” (… pod uvjetom da ta razlika ne prelazi …) kao u tekstovima na ostalim jezicima;
budući da se danski tekst Tarife treba uskladiti s tekstovima na ostalim jezicima;
budući da se u glavi I. B Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1272/80 od 22. svibnja 1980. o sklapanju Privremenog sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije o trgovini i trgovinskoj suradnji (6) predviđaju povlaštene carine za određene poljoprivredne proizvode, posebno za proizvode dobivene od govedine i teletine koji potpadaju pod tarifne podbrojeve 01.02 A II. a); 02.01 A II. a), 1 aa), 2 aa) i 3 aa) Zajedničke carinske tarife; budući da su se za te proizvode ukinule posebne pristojbe te se stoga ti podbrojevi mogu ukinuti;
budući da, iako sustavi povlastica koji proizlaze iz različitih akata koje je Zajednica usvojila čine sastavni dio Zajedničke carinske tarife, primjereno je da se ne uvrste u ovu Uredbu;
budući da se u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 805/68, Uredbi Vijeća (EEZ) br. 827/68 od 28. lipnja 1968. o zajedničkoj organizaciji tržišta određenih proizvoda iz Priloga II. Ugovoru (7), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1837/80 (8), Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2759/79 od 29. listopada 1979. o zajedničkoj organizaciji tržišta svinjskog mesa (9), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1423/78 (10), i u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 1837/80 od 27. lipnja 1980. o zajedničkoj organizaciji tržišta ovčjeg i kozjeg mesa, koristi nomenklatura Zajedničke carinske tarife za razlikovanje kategorija roba i za opis proizvoda;
budući da izmjene danskog teksta nomenklature Zajedničke carinske tarife zahtijevaju usklađivanja uredaba (EEZ) br. 805/68, 827/68, 2759/75 i 1837/80; budući da se, štoviše, u nekima od tih uredaba umjesto izraza „… bortset fra racerene avlsdyr” (… osim čistokrvnih rasplodnih životinja) i „… racerene avlsdyr” (… čistokrvne rasplodne životinje) koriste izrazi „… ikke til avlsbrug” (… koji se ne upotrebljavaju za rasplod) i „… til avlsbrug” (… koji se upotrebljavaju za rasplod); budući da se u uredbama trebaju koristiti isti izrazi kao u Zajedničkoj carinskoj tarifi;
budući da se u vezi s izmjenama danskog teksta savjetovalo s Odborom za nomenklaturu Zajedničke carinske tarife;
budući da su mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu s mišljenjem Upravljačkih odbora za govedinu i teletinu te za ulja i masti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Zajednička carinska tarifa priložena Uredbi (EEZ) br. 950/68 mijenja se kako slijedi:
1. |
U danskome tekstu:
|
2. |
Na svim jezicima:
|
Članak 2.
U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 805/68 članak 1. mijenja se kako slijedi:
1. |
U stavku 1.:
|
2. |
u stavku 2. (a) riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”; |
Članak 3.
U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 827/68 Prilog mijenja se kako slijedi:
U tarifnim podbrojevima 01.01 A I. i 01.03 A opis „… til avlsbrug (a)” zamjenjuje se opisom „… racerene avlsdyr (a)”.
Članak 4.
U danskom tekstu Uredbe (EEZ) br. 2759/75 članak 1. mijenja se kako slijedi:
|
1. U stavku 1. u tarifnom podbroju 01.03 A II. riječi „… ikke til avlsbrug” zamjenjuju se riječima „… bortset fra racerene avlsdyr”. |
Članak 5.
U danskome tekstu Uredbe (EEZ) br. 1837/80 članak 1. mijenja se kako slijedi:
|
1. U stavku 1.:
|
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se s učinkom od 1. siječnja 1981.
Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 1980.
Za Komisiju
Finn GUNDELACH
Potpredsjednik
(1) SL L 34, 9.2.1979., str. 2.
(2) SL L 148, 28.6.1968., str. 24.
(3) SL L 329, 24.12.1979., str. 15.
(4) SL L 172, 22.7.1968., str. 1.
(5) SL L 259, 2.10.1980., str. 24.
(6) SL L 130, 27.5.1980., str. 1.
(7) SL L 151, 30.6.1968., str. 16.
(8) SL L 183, 16.7.1980., str. 1.
(9) SL L 282, 1.11.1975., str. 1.
(10) SL L 171, 28.6.1978., str. 18.