EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0812(01)

Sporazum o osnivanju znanstveno-tehnološkog centra u Ukrajini

SL L 225, 12.8.1998, p. 5–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/1766/oj

Related Council regulation
Related Council regulation

11/Sv. 122

HR

Službeni list Europske unije

65


21998A0812(01)


L 225/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

o osnivanju znanstveno-tehnološkog centra u Ukrajini

KANADA, ŠVEDSKA, UKRAJINA I SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE,

PONOVNO POTVRĐUJUĆI potrebu da se spriječi širenje tehnologija i stručnog znanja u vezi s oružjem za masovno uništavanje, nuklearnim, kemijskim i biološkim oružjem,

PRIMAJUĆI NA ZNANJE trenutačno kritično razdoblje u državama bivšeg Sovjetskog saveza, razdoblje koje uključuje prijelaz na tržišno gospodarstvo, te razvoj procesa razoružanja i preusmjeravanje industrijsko–tehničkih mogućnosti od vojnih na mirnodopska nastojanja,

PREPOZNAJUĆI u tom smislu potrebu da se osnuje Međunarodni znanstveno-tehnološki centar u Ukrajini koji bi umanjio inicijative za bavljenje aktivnostima koje bi mogle dovesti do takvog širenja, podupirući i pomažući aktivnosti znanstvenika i inženjera stručnjaka za oružje u mirnodopske svrhe u Ukrajini i, ako su zainteresirane, u ostalim državama bivšeg Sovjetskog saveza,

ODGOVARAJUĆI na potrebu da, putem projekata i aktivnosti Centra, doprinesu prijelazu država bivšeg Sovjetskog saveza na tržišno gospodarstvo i podupru istraživanje i razvoju u mirnodopske svrhe,

U ŽELJI da projekti Centra pruže poticaj i potporu znanstvenicima i inženjerima koji sudjeluju u razvijanju dugoročnih poslovnih mogućnosti, što će ojačati znanstveno istraživanje i razvojne sposobnosti Ukrajine, i

PREPOZNAJUĆI da će za uspjeh Centra biti potrebna snažna podrška vlada, zaklada, akademskih i znanstvenih ustanova i ostalih međuvladinih i nevladinih organizacija,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak I.

Ovim se osniva Znanstveno-tehnološki centar u Ukrajini (dalje u tekstu „Centar”) kao međuvladina organizacija. Svaka stranka omogućuje aktivnosti Centra na svojem državnom području. Kako bi postigao svoje ciljeve, Centar ima, u skladu sa zakonima i propisima stranaka, pravnu sposobnost za sklapanje ugovora, stjecanje i raspolaganje nepokretnom i pokretnom imovinom te za pokretanje tužbe i zastupanje svojih interesa u pravnom postupku.

Članak II.

A.

Centar razvija, odobrava, financira i prati znanstvene i tehnološke projekte u mirnodopske svrhe, koji se trebaju izvoditi prije svega u ustanovama i objektima diljem Ukrajine i, bude li interesa, u ostalim državama bivšeg Sovjetskog saveza.

B.

Ciljevi Centra su sljedeći:

i.

pružiti znanstvenicima i inženjerima za oružje, a posebno onima koji imaju znanje i vještine koje se odnose na oružje za masovno uništenje ili sustave za ispaljivanje projektila u Ukrajini i, bude li interesa, i u ostalim državama bivšeg Sovjetskog saveza, mogućnosti za preusmjeravanje njihovih sposobnosti na mirnodopske aktivnosti; i

ii.

time doprinijeti, kroz njegove projekte i aktivnosti: rješavanju nacionalnih ili međunarodnih tehničkih problema; i širim ciljevima jačanja prijelaza u tržišno gospodarstvo primjereno civilnim potrebama, i podupiranja osnovnog i primijenjenog istraživanja i tehnološkog razvoja, inter alia, u područjima zaštite okoliša, proizvodnje energije i nuklearne sigurnosti i sanacije posljedica nesreća u nuklearnim reaktorima, kao i promicanja daljnje integracije znanstvenika Ukrajine i bivšeg Sovjetskog saveza u međunarodnu znanstvenu zajednicu.

Članak III.

Da bi ostvario svoje ciljeve, Centar je ovlašten:

i.

promicati i podržavati, korištenjem fondova ili na druge načine, znanstvene i tehnološke projekte u skladu s člankom II. ovog Sporazuma;

ii.

nadzirati i provoditi reviziju projekata Centra u skladu s člankom VIII. ovog Sporazuma;

iii.

prema potrebi, širiti informacije radi promicanja projekata, poticati izradu prijedloga projekata i širiti međunarodno sudjelovanje;

iv.

uspostaviti odgovarajuće oblike suradnje s vladama, međuvladinim organizacijama, nevladinim organizacijama (koje za potrebe ovog Sporazuma uključuju i privatni sektor), kao i programe;

v.

primati sredstva ili donacije vlada, međuvladinih i nevladinih organizacija;

vi.

prema potrebi osnivati podružnice; i

vii.

baviti se i drugim aktivnostima, u skladu s dogovorom između stranaka.

Članak IV.

A.

Centar ima upravni odbor i tajništvo, koji se sastoje od izvršnog direktora, više zamjenika izvršnog direktora i, prema potrebi, ostalog osoblja, u skladu sa Statutom Centra.

B.

Upravni odbor odgovoran je za:

i.

utvrđivanje politike Centra i njegova poslovnika;

ii.

opće vođenje i usmjeravanje tajništva;

iii.

odobravanje operativnog proračuna Centra;

iv.

upravljanje financijskim i ostalim poslovima Centra, uključujući i odobrenje postupaka za pripremu proračuna Centra, izradu računa i njihovu reviziju;

v.

izradu općih kriterija i prioriteta za odobrenje projekata;

vi.

odobravanje projekata u skladu s člankom VI.;

vii.

donošenje Statuta i, prema potrebi, drugih provedbenih rješenja; i

viii.

ostale dužnosti dodijeljene Centru u skladu sa Sporazumom ili neophodne za provedbu ovog Sporazuma.

Odluke Upravnog odbora donose se konsenzusom svih stranaka u Odbora, u skladu s člankom V., osim ako je ovim Sporazumom drukčije utvrđeno.

C.

Svaka od stranaka potpisnica zastupljena je u Upravnom odboru jednim glasom. Svaka u Upravni odbor imenuje jednog predstavnika u roku od sedam (7) dana nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.

D.

Upravni odbor donosi Statut za provedbu ovog Sporazuma. Statutom se utvrđuju:

i.

struktura tajništva;

ii.

postupak odabira, razvoja, odobrenja, financiranja, provedbe i nadzora projekata;

iii.

postupak putem kojeg izvršni direktor dobiva znanstvene i druge potrebne stručne savjete u pogledu predloženih projekata izravno od međunarodnih stručnjaka;

iv.

postupak za pripremu proračuna Centra, izradu računa i njihovu reviziju;

v.

odgovarajuće smjernice o pravima intelektualnog vlasništva i vezanim pravima koja proizlaze iz projekata Centra i o širenju rezultata projekata;

vi.

postupci za sudjelovanje vlada, međuvladinih i nevladinih organizacija u projektima Centra;

vii.

odredba za dodjeljivanje imovine Centra po prestanku važenja ovog Sporazuma ili povlačenja pojedine stranke;

viii.

kadrovska politika; i

ix.

drugi postupci neophodni za provedbu ovog Sporazuma.

Članak V.

Upravni odbor ima diskrecijsko i isključivo pravo proširiti svoje članstvo tako da obuhvaća predstavnike koje predlože stranke pristupnice ovom Sporazumu, prema uvjetima koje utvrđuje Odbor. Stranke koje nisu zastupljene u Upravnom odboru te međuvladinim i nevladinim organizacijama mogu biti pozvane na sudjelovanje u raspravama Odbora, bez prava glasa.

Članak VI.

Uz svaki projekt podnesen na odobrenje Upravnom odboru prilaže se pisana suglasnost države(-a) u kojoj(-ima) se planira njegova provedba. Uz prethodnu suglasnost te države(-a), za odobrenje projekata potreban je konsenzus svih stranaka zastupljenih u Upravnom odboru koje nisu u sukobu interesa prema članku II.(A). (Takav konsenzus podliježe uvjetima u skladu s člankom V.).

Članak VII.

A.

Projekte koje odobri Upravni odbor može financirati ili podupirati Centar, ili vlade, međuvladine ili nevladine organizacije, izravno ili putem Centra. Takvo financiranje i potpora odobrenim projektima osigurava se pod uvjetima koje utvrđuju oni koji ih pružaju, sukladno ovom Sporazumu.

B.

Predstavnici stranaka u Upravnom odboru i osoblje tajništva Centra nisu prihvatljivi korisnici bespovratnih sredstava za projekte i ne smiju imati izravne koristi od bilo kojih bespovratnih sredstava za projekte.

Članak VIII.

A.

Na području Ukrajine ili ostalih država bivšeg Sovjetskog saveza pristupnica ovog Sporazuma, Centar ima pravo:

i.

na mjestu nastanka ispitati projektne aktivnosti centra, materijale, zalihe, korištenje sredstava i usluge vezane uz projekt te vezanu uporabu sredstava, na temelju obavijesti ili ako je tako navedeno u sporazumu o pojedinom projektu; i

ii.

tijekom razdoblja u kojem Centar osigurava financiranje, kao i tijekom razdoblja nakon okončanja financiranja, kako je utvrđeno u sporazumu o projektu, na svoj zahtjev pregledati ili izvršiti reviziju svih informacija, uključujući i evidenciju ili dokumente vezane uz projektne aktivnosti Centra i korištenje sredstava, bez obzira na mjesto na kojem se nalazi takva evidencija ili dokumentacija.

Pisana suglasnost koja se zahtijeva u članku VI. obuhvaća pristanak države bivšeg Sovjetskog saveza u kojoj se planira provesti posao i institucije primatelja da omoguće neophodan pristup za potrebe nadzora i revizije projekta, u skladu s ovim stavkom.

B.

Bilo koja stranka koja je zastupljena u Upravnom odboru također ima prava opisana u stavku (A), koordinirana putem Centra, s obzirom na projekte koje financira u cijelosti ili djelomice, izravno ili putem Centra.

C.

Ako se utvrdi da se nisu poštovali uvjeti projekta, Centar, vlada ili organizacija koja osigurava financiranje mogu, nakon što obavijeste Odbor o svojim razlozima, prekinuti projekt i poduzeti odgovarajuće korake u skladu s uvjetima iz sporazuma o projektu.

Članak IX.

A.

Sjedište Centra je u Ukrajini.

B.

Vlada Ukrajine pruža materijalnu podršku Centru tako da o vlastitom trošku osigura objekt pogodan za rad Centra, kao i njegovo održavanje, komunalne usluge i sigurnost.

C.

U Ukrajini Centar ima status pravne osobe i ima pravo sklapati ugovore, stjecati i nepokretnu i pokretni imovinu i njome raspolagati, te pokrenuti i odgovoriti na pravne postupke.

Članak X.

Vlada Ukrajine osigurava:

i.

(a)

da se sredstva za rad i imovina Centra i njegovih podružnica, uključujući i sve kamate na sredstva položena u bankama na državnom području Ukrajine, izuzimaju od oporezivanje te ne podliježu nikakvim drugim davanjima koje nameće Vlada Ukrajine ili njezina predstavništva;

(b)

roba, zalihe i ostala imovina osigurana ili korištena za potrebe Centra i njegovih projekata i aktivnosti može se uvesti u Ukrajinu te izvesti iz ili koristiti u Ukrajini bez plaćanja ikakvih carinama, pristojba, davanja, poreza na uvoznim i drugih sličnih poreza ili naknada koje nameće Ukrajina. Da bi se ostvarilo izuzeće u skladu s ovim stavkom, roba, zalihe i ostala imovina moraju biti navedeni u sporazumu o projektu ili ih, kao predmete za potrebe Centra ili projekta Centra, mora ovjeriti izvršni direktor. Postupci za takvu ovjeru opisuju se u Statutu;

(c)

sredstva koja zaprime fizičke ili pravne osobe, uključujući i ukrajinske znanstvene organizacije ili znanstvenike i stručnjake, u vezi s projektima i aktivnostima Centra, ne podliježu oporezivanju niti drugim davanjima koje nameće Vlada Ukrajine ili njezina predstavništva;

ii.

(a)

Centar, vlade, međuvladine i nevladine organizacije imaju pravo bez ograničenja prenositi na državno područje Ukrajine ili iz njega sredstva u vezi s Centrom i njegovim projektima ili aktivnostima a koja nisu u domaćoj valuti Ukrajine, svatko od njih u iznosima koji ne prelaze ukupni iznos koji je unio u Ukrajinu;

(b)

za financiranje Centra i njegovih projekata i aktivnosti, Centar ima pravo prodavati stranu valutu u Ukrajini u svoje ime i u ime subjekata iz točke (a).

Članak XI.

A.

Stranke usko surađuju kako bi omogućile uspostavu pravnih postupaka i potraživanja prema ovome članku.

B.

Ako nije drukčije dogovoreno, Vlada Ukrajine u vezi s pravnim postupcima i potraživanjima državljana ili organizacija Ukrajine, izuzev ugovornih potraživanja nastalih kao posljedica djelovanja ili propusta Centra ili njegova osoblja tijekom provođenja aktivnosti Centra:

i.

ne pokreće pravne postupke protiv Centra i njegovih djelatnika;

ii.

preuzima odgovornost za rješavanje pravnih postupaka i potraživanja koje prethodno navedene stranke mogu pokrenuti protiv Centra i njegovih djelatnika; i

iii.

nadoknađuje Centru i njegovim zaposlenicima troškove u odnosu na pravne postupke i potraživanja iz podstavka ii.

C.

Odredbe iz ovog članka ne sprečavaju nadoknadu ili odštetu dostupnu prema međunarodnim sporazumima ili nacionalnom pravu koje se primjenjuje u bilo kojoj državi.

D.

Ništa u stavku (B) se ne tumači tako da sprečava pravne postupke protiv državljana Ukrajine ili potraživanja prema njima.

Članak XII.

A.

Osoblju Vlade Sjedinjenih država, Vlade Kanade i Vlade Švedske koje se nalazi u Ukrajini u vezi s Centrom ili njegovim projektima i aktivnosti, Vlada Ukrajine odobrava i status jednak onom koji je odobren administrativnom i tehničkom osoblju prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961.

B.

Vlada Ukrajine osoblju Centra odobrava sljedeće povlastice i imunitete koji se inače odobravaju zaposlenicima međunarodnih organizacija:

i.

imunitet od pritvora, uhićenja i pravnog postupka, uključujući i kaznenu, civilnu i upravnu nadležnost s obzirom na osobno izrečene ili pismene izjave ili ostala djela koja počine tijekom obnašanja svojih službenih dužnosti;

ii.

izuzeće od obveze plaćanja poreza na bilo kakav dohodak, doprinosa za socijalno osiguranje te bilo kakvih oporezivanja, plaćanja carine ili drugih naknada na prihode ostvarene putem aktivnosti Centra, osim onih koje su uobičajeno sadržane u cijeni robe ili plaćene za izvršene usluge;

iii.

imunitet od odredaba socijalnog osiguranja, ograničenja useljenja i prijavljivanja u evidenciju stranih državljana; i

iv.

pravo na uvoz svojeg namještaja i osobne imovine kada prvi put dolaze na dužnost, bez obveze podmirenja ukrajinskih naknada, pristojba, carina, poreza na uvoz i drugih sličnih poreza ili pristojbi.

C.

Predstavnicima svih stranaka u Upravnom odboru, izvršnom direktoru i zamjenicima izvršnog direktora Vlada Ukrajine, uz povlastice i imunitete iz stavaka (A) i (B) ovog članka odobrava i povlastice, imunitete, izuzeća i pogodnosti koje se odobravaju predstavnicima članova i izvršnim voditeljima međunarodnih organizacija, sukladno međunarodnom pravu.

D.

Svaka stranka može obavijestiti izvršnog direktora o svim osobama, osim onih navedenih u stavcima (A) i (C) koje će boraviti u Ukrajini u vezi s projektom i aktivnostima Centra. Stranka koja obavlja takvo izvješćivanje također obavješćuje te osobe o njihovoj obvezi da poštuju zakone i popise Ukrajine. Izvršni direktor o tome obavješćuje vladu Ukrajine koja tim osobama dodjeljuje povlastice opisane u podstavcima ii. do iv. stavka (B) ovog članka.

E.

Ništa u ovome članku ne zahtijeva od Vlade Ukrajine odobrenje povlastica i imuniteta utvrđenih u stavcima (A), (B) i (C) ovog članka svojim državljanima.

F.

Ne dovodeći u pitanje povlastice imunitete i ostale navedene povlastice, obveza je svih osoba koje uživaju povlastice, imunitete i pogodnosti prema ovome članku, poštovati zakone Ukrajine.

G.

Ništa u ovom Sporazumu ne tumači se kao odstupanje od povlastica, imuniteta i drugih pogodnosti odobrenih osoblju opisanome u stavcima (A) do (D) u skladu s drugim sporazumima.

Članak XIII.

Svaka država koja želi postati strankom ovog Sporazuma o tome obavješćuje Upravni odbor preko izvršnog direktora. Upravni odbor preko izvršnog direktora takvoj državi dostavlja ovjerene preslike Sporazuma. Nakon odobrenja Upravnog odbora, toj se državi dozvoljava pristupanje ovome Sporazumu. U slučaju da pojedina država ili više država bivšeg Sovjetskog saveza pristupi ovome Sporazumu, ta država ili te države moraju poštovati preuzete obveze kako ih je utvrdila Vlada Ukrajine u člancima VIII., IX.(C) i X. do XII.

Članak XIV.

Iako ništa u ovome Sporazumu ne ograničava prava stranaka da provode projekte bez Centra, stranke čine sve što je u njihovoj moći da koriste Centar kada provode projekte koji su svojom naravi i ciljevima primjereni Centru.

Članak XV.

A.

Ovaj Sporazum podliježe preispitivanju stranaka dvije godine nakon stupanja na snagu. Takvo preispitivanje uzima u obzir financijske obveze i plaćanja stranaka.

B.

Stranke mogu u bilo kojem trenutku pisanim sporazumom izmijeniti ovaj Sporazum.

C.

Svaka stranka može se u bilo kojem trenutku povući iz ovog Sporazuma šest mjeseci nakon što o tome izvijesti ostale stranke.

Članak XVI.

Stranke se savjetuju o svakom pitanju ili sporu u vezi s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma.

Članak XVII.

Dok Upravni odbor ne donese Statut, potpisnice uspostavljaju neophodne privremene postupke radi financiranja projekata u najkraćem mogućem roku. Oni posebno uključuju imenovanje izvršnog direktora i neophodnog osoblja kao i donošenje postupaka za podnošenje, preispitivanje i odobrenje projekata.

Članak XVIII.

A.

Svaka potpisnica putem diplomatskih kanala obavješćuje ostale da je završila sve unutarnje postupke neophodne da se obveže ovim Sporazumom.

B.

Ovaj Sporazum stupa na snagu 30. dana od dana posljednje obavijesti opisane u stavku (A).

U potvrdu toga, niže potpisani predstavnici, za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u Kievu 25. listopada 1993. u jednom primjerku izvornika na engleskom, francuskom i ukrajinskom jeziku, pri čemu je svaki od tekst jednako vjerodostojan.

ZA KANADU:

Image

ZA KRALJEVINU ŠVEDSKU:

Image

ZA UKRAJINU:

Image

ZA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE:

Image


Top