This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0110
Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89
Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle
Rialachán (CE) Uimh. 110/2008 ó Pharlamint na hEorpa agus ón gComhairle an 15 Eanáir 2008 maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle
IO L 39, 13.2.2008, p. 16–54
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Foilsíodh an doiciméad seo in eagrán speisialta
(HR)
No longer in force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31989R1576 | ||||
Implicit repeal | 31990Y0104(02) | 20/05/2008 | |||
Implicit repeal | 32003R1882 | Aisghairm pháirteach | iarscríbhinn II pointe 3 | 20/05/2008 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32008R0110R(01) | (DE, HU, SK) | |||
Corrected by | 32008R0110R(02) | (FR) | |||
Corrected by | 32008R0110R(03) | (ES) | |||
Corrected by | 32008R0110R(05) | (PL) | |||
Corrected by | 32008R0110R(06) | (HR, HU) | |||
Corrected by | 32008R0110R(07) | (NL) | |||
Modified by | 32008R1334 | Athchur | iarscríbhinn 2 | 20/01/2009 | |
Modified by | 32008R1334 | Athchur | iarscríbhinn 1PT9) | 20/01/2009 | |
Modified by | 32008R1334 | Athchur | airteagal 5.2PTC) | 20/01/2009 | |
Modified by | 32008R1334 | Athchur | airteagal 5.3PTC) | 20/01/2009 | |
Modified by | 12012JN03/04 | Cur le | airteagal 20.4 | 01/07/2013 | |
Modified by | 12012JN03/04 | Cur le | iarscríbhinn III PT 39 | 01/07/2013 | |
Modified by | 12012JN03/04 | Leasú | iarscríbhinn III PT 32 | 01/07/2013 | |
Modified by | 12012JN03/04 | Leasú | iarscríbhinn III PT 9 | 01/07/2013 | |
Modified by | 32012R0164 | Leasú | iarscríbhinn III | 26/02/2012 | |
Modified by | 32013R1065 | Leasú | iarscríbhinn III | 01/11/2013 | |
Modified by | 32014R0097 | Tabhairt chun críche | iarscríbhinn III | 07/02/2014 | |
Modified by | 32014R0098 | Cur le | iarscríbhinn II PT 21 pointe D) | 05/02/2014 | |
Modified by | 32014R0098 | Tabhairt chun críche | iarscríbhinn III | 05/02/2014 | |
Modified by | 32014R0098 | Cur le | iarscríbhinn II PT 20 pointe D) | 05/02/2014 | |
Replaced by | 32014R0426 | iarscríbhinn II 24.A | 29/04/2014 | ||
Replaced by | 32014R0426 | iarscríbhinn II 16.A.ii) | 29/04/2014 | ||
Modified by | 32015R0210 | Leasú | iarscríbhinn III | 14/02/2015 | |
Modified by | 32015R0210 | Cur le | iarscríbhinn II PT 37BI | 14/02/2015 | |
Modified by | 32016R0235 | Athchur | iarscríbhinn II mír 32 pointe (a) PT (ii) | 22/02/2016 | |
Modified by | 32016R1067 | Athchur | iarscríbhinn III | 05/07/2016 | |
Modified by | 32018R0175 | Leasú | iarscríbhinn II | 09/02/2018 | |
Modified by | 32018R1098 | Athchur | iarscríbhinn III TABL Téacs | 23/08/2018 | |
Modified by | 32018R1670 | Cur le | airteagal 24a | ||
Modified by | 32018R1850 | Cur le | iarscríbhinn III Téacs | 18/12/2018 | |
Modified by | 32018R1871 | Cur le | iarscríbhinn III Téacs | 20/12/2018 | |
Modified by | 32019R0335 | Cur le | iarscríbhinn III Téacs | 20/03/2019 | |
Modified by | 32019R0674 | Athchur | iarscríbhinn III Téacs | 20/05/2019 | |
Repealed by | 32019R0787 | Aisghairm | caibidil III | 08/06/2019 | |
Repealed by | 32019R0787 | 25/05/2021 |
13.2.2008 |
GA |
Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh |
L NaN/16 |
RIALACHÁN (CE) UIMH. 110/2008 Ó PHARLAMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE
an 15 Eanáir 2008
maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair, lipéadú agus cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha agus lena n-aisghairtear Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle
TÁ PARLAIMINT NA hEORPA AGUS COMHAIRLE AN AONTAIS EORPAIGH,
Ag féachaint don Chonradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh, agus go háirithe Airteagal 95 de,
Ag féachaint don togra ón gCoimisiún,
Ag féachaint don tuairim ó Choiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa (1),
Ag gníomhú dóibh i gcomhréir leis an nós imeachta a leagtar síos in Airteagal 251 den Chonradh (2),
De bharr an méid seo a leanas:
(1) |
D’éirigh le Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 ón gComhairle an 29 Bealtaine 1989 ag leagan síos rialacha ginearálta maidir le sainmhíniú, tuairisc agus cur i láthair deochanna biotáilleacha (3) agus le Rialachán (CEE) Uimh. 1014/90 ón gCoimisiún an 24 Aibreán 1990 lena leagtar síos mionrialacha cur chun feidhme maidir le sainmhíniú, tuairisc agus cur i láthair deochanna biotáilleacha (4) earnáil na ndeochanna biotáilleacha a rialáil. I bhfianaise na taithí is deireanaí a bhí againn, áfach, ní mór na rialacha a bhaineann le sainmhíniú, le tuairisc, le cur i láthair agus le lipéadú deochanna biotáilleacha agus le cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha áirithe a shoiléiriú agus modhanna táirgíochta traidisiúnta á gcur san áireamh ag an am céanna. Ba chóir dá bhrí sin Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 a aisghairm agus Rialachán nua a chur ina ionad. |
(2) |
Is mór ag tomhaltóirí, ag táirgeoirí agus ag earnáil na talmhaíochta sa Chomhphobal earnáil na ndeochanna biotáilleacha. Ba chóir go gcabhródh na bearta is infheidhme ar earnáil na ndeochanna biotáilleacha chun ardleibhéal cosanta a bhaint amach do thomhaltóirí, cleachtais mheabhlacha a chosc agus trédhearcacht margaidh agus iomaíocht chóir a bhaint amach. Ar an dóigh sin, ba chóir go gcosnódh na bearta sin an cháil atá ar dheochanna biotáilleacha Comhphobail sa Chomhphobal agus ar mhargadh an domhain trí na cleachtais thraidisiúnta a úsáidtear agus deochanna biotáilleacha á dtáirgeadh chomh maith leis an éileamh méadaithe ar chosaint tomhaltóirí agus ar fhaisnéis do thomhaltóirí a chur san áireamh i gcónaí. Ba chóir an nuálaíocht sa teicneolaíocht a chur san áireamh freisin sna catagóirí sin ina bhféadfadh an nuálaíocht feabhas a chur ar an gcáilíocht gan dochar a dhéanamh do charachtar traidisiúnta na ndeochanna biotáilleacha a bheadh i gceist. |
(3) |
Is mór an t-asraon do tháirgí talmhaíochta an Chomhphobail táirgeadh na ndeochanna biotáilleacha. Ba chóir go gcuirfí béim sa chreat rialúcháin ar an nasc láidir sin le hearnáil na talmhaíochta. |
(4) |
Chun cur chuige níos córasaí a áirithiú sa reachtaíocht lena rialaítear deochanna biotáilleacha, ba chóir go leagfaí amach leis an Rialachán seo critéir a shainmhíneofaí go soiléir maidir le táirgeadh, tuairisc, cur i láthair agus lipéadú deochanna biotáilleacha maille le cosaint sonraí geografacha. |
(5) |
Ar mhaithe le leas na dtomhaltóirí, ba chóir go mbeadh feidhm ag an Rialachán seo maidir leis na deochanna biotáilleacha uile a chuirtear ar an margadh sa Chomhphobal, cibé acu sa Chomhphobal nó i dtríú tír a tháirgtear iad. D’fhonn deochanna biotáilleacha ardcháilíochta a onnmhairiú agus ionas an clú atá ar dheochanna biotáilleacha an Comhphobail ar mhargadh an domhain a chaomhnú agus a fheabhsú, ba chóir go mbeadh feidhm ag an Rialachán seo freisin maidir leis na deochanna biotáilleacha sin a tháirgtear sa Chomhphobal lena n-onnmhairiú. Ba chóir go mbeadh feidhm freisin ag an Rialachán seo maidir le húsáid alcóil eitile agus/nó driogáití de thionscnamh talmhaíochta i dtáirgeadh deochanna alcólacha agus maidir le húsáid ainmneacha deochanna biotáilleacha nuair a bheidh cur i láthair agus lipéadú á ndéanamh ar bhia-ábhair. I gcásanna eisceachtúla ina n-éileoidh dlí an tríú tír is allmhaireoir í amhlaidh, ba chóir go gceadódh an Rialachán seo go ndéanfaí maolú ar fhorálacha Iarscríbhinn I agus Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Rialachán seo, i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú. |
(6) |
Go ginearálta, ba chóir go leanfadh an Rialachán seo de bheith ag díriú ar shainmhínithe ar dheochanna biotáilleacha ar chóir iad a aicmiú ina gcatagóirí. Na sainmhínithe sin, ba chóir go leanfadh siad orthu ag urramú na gcleachtas cáilíochta traidisiúnta ach ba chóir iad a chomhlánú nó a thabhairt cothrom le dáta i gcás ina raibh sainmhínithe roimhe sin easpach nó neamhleor nó i gcás ina bhféadfaí feabhas a chur ar na sainmhínithe sin i bhfianaise na forbartha teicneolaíochta. |
(7) |
Chun ionchas tomhaltóirí maidir leis na hamhábhair a úsáidtear do vodca a chur san áireamh, go háirithe sna Ballstáit ina ndéantar vodca go traidisiúnta, ba chóir go ndéanfaí foráil go gcuirfí faisnéis leordhóthanach ar fáil faoin amhábhar a úsáidtear nuair a dhéantar an vodca as amhábhair de thionscnamh talmhaíochta seachas as gránaigh agus/nó as prátaí. |
(8) |
Chomh maith leis sin, ba chóir gur de thionscnamh talmhaíochta go heisiach é an t-alcól eitile a úsáidfear chun deochanna biotáilleacha agus deochanna alcólacha eile a dhéanamh, ionas go ndéanfaí ionchais tomhaltóirí a chomhlíonadh agus go ndéanfaí de réir na gcleachtas traidisiúnta. Ba chóir go n-áiritheodh sé sin margadh do bhuntáirgí na talmhaíochta freisin. |
(9) |
Agus earnáil na ndeochanna biotáilleacha chomh tábhachtach agus chomh casta agus atá, is cuí bearta sonracha a leagan síos maidir le tuairisc agus cur i láthair deochanna biotáilleacha, a rachadh ní b’fhaide ná na rialacha cothrománacha a bunaíodh le Treoir 2000/13/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Márta 2000 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le lipéadú, cur i láthair agus fógraíocht ar bhia-ábhair (5). Ba chóir freisin go gcoiscfeadh na bearta sonracha sin aon mhí-úsáid a bhainfí as an téarma ‘deoch bhiotáilleach’ agus as ainmneacha deochanna biotáilleacha do tháirgí nach dtagann leis na sainmhínithe a leagtar amach sa Rialachán seo. |
(10) |
Cé go bhfuil sé tábhachtach a áirithiú go ginearálta nach sonraítear leis an tréimhse aibithe ná leis an aois ach an comhábhar alcóil is óige amháin, ba chóir go gceadódh an Rialachán seo maolú chun próisis thraidisiúnta aosaithe atá á rialú ag na Ballstáit a chur san áireamh. |
(11) |
I gcomhréir leis an gConradh, nuair a bheidh beartas cáilíochta á chur i bhfeidhm acu, ba chóir go mbeadh na Ballstáit in ann rialacha níos déine a chur i bhfeidhm, ar mhaithe le hardleibhéal cháilíocht na ndeochanna biotáilleacha agus ar mhaithe leis an éagsúlacht san earnáil, ná mar a leagtar síos sa Rialachán seo maidir le táirgeadh, tuairisciú, cur i láthair agus lipéadú na ndeochanna biotáilleacha a tháirgtear ina gcríocha féin. |
(12) |
Tá feidhm ag Treoir 88/388/CEE ón gComhairle an 22 Meitheamh 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le blastáin a úsáidtear i mbia-ábhair agus le hábhair bhunaidh chun iad a tháirgeadh (6) maidir le deochanna biotáilleacha. Níl le déanamh mar sin ach rialacha a leagan síos sa Rialachán seo nach bhforáiltear dóibh cheana féin sa Treoir sin. |
(13) |
Tá sé tábhachtach aird chuí a thabhairt ar fhorálacha an Chomhaontaithe maidir leis na Gnéithe sin de Chearta Maoine Intleachtúla a bhaineann le Trádáil (dá ngairtear ‘Comhaontú TRIPs’ anseo feasta), agus go háirithe Airteagal 22 agus Airteagal 23 de, agus ar fhorálacha an Chomhaontaithe Ghinearálta um Tharaifí agus Trádáil, ar cuid dhílis iad den Chomhaontú lena mbunaítear an Eagraíocht Trádála Domhanda a formheasadh le Cinneadh 94/800/CE ón gComhairle (7). |
(14) |
Ó tharla nach bhfuil feidhm maidir le deochanna biotáilleacha ag Rialachán (CE) Uimh. 510/2006 ón gComhairle an 20 Márta 2006 maidir le sonraí geografacha agus tuairiscí tionscnaimh do tháirgí talmhaíochta agus do bhia-ábhair a chosaint (8), ba chóir na rialacha a bhaineann le cosaint sonraí geografacha ar dheochanna biotáilleacha a leagan síos sa Rialachán seo. Ba chóir sonraí geografacha a chlárú, agus go sonrófaí gur táirgí de thionscnamh críche tíre, nó de thionscnaimh réigiúin nó ceantair sa chríoch sin iad deochanna biotáilleacha nuair a bheadh cáilíocht, clú nó saintréith eile na dí biotáillí inchurtha go bunúsach i leith a tionscnaimh gheografaigh. |
(15) |
Ba chóir nós imeachta neamh-idirdhealaitheach a leagan síos sa Rialachán seo maidir le sonraí geografacha tríú tíre agus AE a chlárú, a chomhlíonadh, a athrú agus a chealú i gcomhréir le Comhaontú TRIPs, agus an stádas ar leith atá ag sonraí geografacha seanbhunaithe á aithint. |
(16) |
Ba chóir na bearta atá riachtanach chun an Rialachán seo a chur chun feidhme a ghlacadh i gcomhréir le Cinneadh 1999/468/CE ón gComhairle an 28 Meitheamh 1999 ag leagan síos na rialacha mionsonraithe maidir le feidhmiú na gcumhachtaí cur chun feidhme arna dtabhairt don Choimisiún (9). |
(17) |
Go háirithe, ba chóir go mbeadh sé de chumhacht ag an gCoimisiún na nithe seo a leanas a dhéanamh: maoluithe ar chodanna áirithe den Rialachán seo a dheonú i gcás ina n-éileofar amhlaidh le dlí na tíre is allmhaireoir; uasleibhéal milsithe a leagan síos chun barr blaise deireanach a chur ar an táirge; maolú ar na rialacha a dheonú maidir le tréimhse aibithe nó aois a léiriú; cinntí a ghlacadh maidir le hiarratais ar chlárú, maidir le cealú agus maidir le baint sonraí geografacha, agus maidir le hathruithe a dhéanamh ar an gcomhad teicniúil; liosta na sainmhínithe teicniúla agus na riachtanas teicniúil a leasú, sainmhínithe ar dheochanna biotáilleacha arna n-aicmiú i gcatagóirí a leasú agus liosta na sonraí geografacha cláraithe a leasú; agus maolú ar an nós imeachta lena rialaítear clárú sonraí geografacha agus athruithe ar an gcomhad teicniúil. Ó tharla go bhfuil raon feidhme ginearálta ag na bearta sin agus gur ceapadh iad chun eilimintí neamhriachtanacha den Rialachán seo a leasú inter alia trí chuid de na heilimintí sin a scriosadh nó tríd an Rialachán seo a fhorlíonadh trí eilimintí nua neamhriachtanacha a chur leis, caithfear iad a ghlacadh i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá bhforáiltear in Airteagal 5a de Chinneadh 1999/468/CE. |
(18) |
D’fhéadfadh sé go gcothódh an trasdul ó na rialacha dá bhforáiltear i Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 go dtí na rialacha atá sa Rialachán seo deacrachtaí nach ndéileáiltear leo sa Rialachán seo. Ba chóir na bearta atá riachtanach don athrú sin, chomh maith leis na bearta atá de dhíth chun fadhbanna praiticiúla a réiteach a bhaineann go sonrach le hearnáil na ndeochanna biotáilleacha, a ghlacadh i gcomhréir le Cinneadh 1999/468/CE. |
(19) |
Chun an trasdul ó na rialacha dá bhforáiltear i Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 a éascú, ba chóir táirgeadh deochanna biotáilleacha faoin Rialachán sin a cheadú an chéad bhliain a gcuirfí an Rialachán seo i bhfeidhm. Ba chóir go mbeadh sé i gceist na stoic atá ann cheana féin a mhargú go dtí go n-ídeofaí iad, |
TAR ÉIS AN RIALACHÁN SEO A GHLACADH:
CAIBIDIL I
RAON FEIDHME, SAINMHÍNIÚ AGUS CATAGÓIRÍ DEOCHANNA BIOTÁILLEACHA
Airteagal 1
Ábhar agus raon feidhme
1. Leagtar síos leis an Rialachán seo rialacha maidir le sainmhíniú, tuairisc, cur i láthair agus lipéadú deochanna biotáilleacha maille le cosaint sonraí geografacha deochanna biotáilleacha.
2. Beidh feidhm ag an Rialachán seo maidir leis na deochanna biotáilleacha uile a chuirtear ar an margadh sa Chomhphobal cibé acu sa Chomhphobal nó i dtríú tír a tháirgtear iad, maille leis na deochanna biotáilleacha a tháirgtear sa Chomhphobal lena n-onnmhairiú. Beidh feidhm freisin ag an Rialachán seo maidir le húsáid alcóil eitile agus/nó driogáití de thionscnamh talmhaíochta i dtáirgeadh deochanna alcólacha agus maidir le húsáid ainmneacha deochanna biotáilleacha nuair a bheidh cur i láthair agus lipéadú á ndéanamh ar bhia-ábhair.
3. I gcásanna eisceachtúla ina n-éileofar le dlí an tríú tír is allmhaireoir amhlaidh, féadfaidh sé go gceadófar maolú ar fhorálacha Iarscríbhinn I agus Iarscríbhinn II a ghabhann leis an Rialachán seo, i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3).
Airteagal 2
Sainmhíniú ar dheoch bhiotáilleach
1. Chun críche an Rialacháin seo, ciallaíonn ‘deoch bhiotáilleach’ deoch alcólach:
(a) |
a ceapadh lena caitheamh ag an duine; |
(b) |
a bhfuil cáilíochtaí orgánaileipteacha ar leith aici; |
(c) |
a bhfuil neart íosta alcóil 15 % inti; |
(d) |
a táirgeadh:
|
2. Ní mheasfar, áfach, gur deochanna biotáilleacha iad deochanna a thagann faoi chóid AC 2203, 2204, 2205, 2206 agus 2207.
3. Ní dhéanfaidh an neart íosta alcóil dá bhforáiltear i mír 1(c) dochar do shainmhíniú an táirge i gcatagóir 41 d’Iarscríbhinn II.
4. Chun críche an Rialacháin seo, leagtar síos na sainmhínithe teicniúla agus na riachtanais theicniúla in Iarscríbhinn I.
Airteagal 3
Tionscnamh alcóil eitile
1. Ní de thionscnamh ar bith seachas de thionscnamh talmhaíochta, de réir bhrí Iarscríbhinn I a ghabhann leis an gConradh, an t-alcól eitile a úsáidfear i dtáirgeadh deochanna biotáilleacha agus i dtáirgeadh a gcomhábhar uile.
2. Comhlíonfaidh an t-alcól eitile a úsáidfear i dtáirgeadh deochanna biotáilleacha an sainmhíniú dá bhforáiltear in Iarscríbhinn I(1) a ghabhann leis an Rialachán seo.
3. Alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a bheidh san alcól eitile a úsáidfear le caolú nó le tuaslagadh a dhéanamh ar dhatháin, ar bhlastáin nó ar aon bhreiseáin údaraithe eile a úsáidfear chun deochanna biotáilleacha a dhéanamh.
4. Ní bheidh alcól de thionscnamh sintéiseach i ndeochanna alcólacha, ná alcól eile nach de thionscnamh talmhaíochta é de réir bhrí Iarscríbhinn I a ghabhann leis an gConradh.
Airteagal 4
Catagóirí deochanna biotáilleacha
Aicmeofar deochanna biotáilleacha ina gcatagóirí de réir na sainmhínithe a leagtar síos in Iarscríbhinn II.
Airteagal 5
Rialacha ginearálta a bhaineann le catagóirí deochanna biotáilleacha
1. Gan dochar do na rialacha sonracha a leagtar síos do gach ceann de na catagóirí a bhfuil uimhreacha 1 go 14 orthu in Iarscríbhinn II, na deochanna biotáilleacha a shainmhínítear inti:
(a) |
táirgfear iad tríd an gcoipeadh alcólach agus an driogadh alcólach a fhaightear go heisiach ón amhábhar dá bhforáiltear sa sainmhíniú ábhartha ar an deoch bhiotáilleach lena mbaineann; |
(b) |
ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leo; |
(c) |
ní bheidh substaintí breise blaistithe iontu; |
(d) |
ní bheidh caramal curtha leo ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú; |
(e) |
ní bheidh siad milsithe ach amháin chun barr blaise deireanach a chur ar an táirge i gcomhréir le hIarscríbhinn I(3). Cinnfear i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3) an leibhéal uasta do na táirgí a úsáidfear don bharrbhlaisiú agus a liostaítear in Iarscríbhinn I(3)(a) go (f). Déanfar reachtaíocht shonrach na mBallstát a chur san áireamh. |
2. Gan dochar do na rialacha sonracha a leagtar amach do gach ceann de na catagóirí a bhfuil na huimhreacha 15 go 46 orthu in Iarscríbhinn II, na deochanna biotáilleacha a shainmhínítear inti:
(a) |
féadfar iad a fháil ó aon amhábhar talmhaíochta a liostaítear in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an gConradh; |
(b) |
féadfar alcól a chur leo, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) a ghabhann leis an Rialachán seo é; |
(c) |
féadfaidh substaintí blaistithe agus ullmhóidí blaistithe, idir nádúrtha agus nádúr-chomhionann, a bheith iontu mar a shainmhínítear in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE iad; |
(d) |
féadfaidh dathán a bheith iontu mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(10) a ghabhann leis an Rialachán seo é; |
(e) |
féadfar iad a mhilsiú ionas go gcomhfhreagróidh siad do shaintréithe sonracha táirge agus de réir Iarscríbhinn I(3) a ghabhann leis an Rialachán seo agus reachtaíocht shonrach na mBallstát á cur san áireamh. |
3. Gan dochar do na rialacha sonracha a leagtar síos in Iarscríbhinn II, deochanna biotáilleacha eile nach gcomhlíonfaidh na rialacha i gcatagóirí 1 go 46:
(a) |
féadfar iad a fháil ó aon amhábhar talmhaíochta a liostaítear in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an gConradh agus/nó ó aon bhia-ábhar atá oiriúnach lena chaitheamh ag an duine; |
(b) |
féadfar alcól a bheith curtha leo, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) a ghabhann leis an Rialachán seo é; |
(c) |
féadfar ceann amháin nó níos mó de na blastáin a bheith ann mar a shainmhínítear in Airteagal 1(2)(a) de Threoir 88/388/CEE iad; |
(d) |
féadfaidh dathán a bheith iontu de réir mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(10) a ghabhann leis an Rialachán seo é; |
(e) |
féadfar iad a bheith milsithe ionas go gcomhfhreagróidh siad do shaintréithe leithleacha táirge agus de réir Iarscríbhinn I(3) a ghabhann leis an Rialachán seo. |
Airteagal 6
Reachtaíocht na mBallstát
1. Agus beartas cáilíochta á chur i bhfeidhm acu maidir le deochanna biotáilleacha a tháirgtear ar a gcríoch féin agus go háirithe maidir le sonraí geografacha a chláraítear in Iarscríbhinn III nó d’fhonn sonraí geografacha nua a bhunú, féadfaidh na Ballstáit rialacha a leagan síos a bheadh níos déine ná na rialacha a leagtar síos in Iarscríbhinn II maidir le táirgeadh, le tuairisc, le cur i láthair agus le lipéadú fad agus a bheidh siad ag luí le dlí an Chomhphobail.
2. Ní chuirfidh na Ballstáit cosc ná srian ar allmhairiú, ar dhíol ná ar thomhaltas deochanna biotáilleacha a chomhlíonfaidh an Rialachán seo.
CAIBIDIL II
TUAIRISC, CUR I LÁTHAIR AGUS LIPÉADÚ DEOCHANNA BIOTÁILLEACHA
Airteagal 7
Sainmhínithe
Chun críche an Rialacháin seo, sainmhínítear na téarmaí ‘tuairisc’, ‘cur i láthair’ agus ‘lípéadú’ in Iarscríbhinn I(14), (15) agus (16).
Airteagal 8
Ainmníocht díolacháin
I gcomhréir le hAirteagal 5 de Threoir 2000/13/CE, beidh an t-ainm faoina ndíolfar deoch bhiotáilleach (‘ainmníocht díolacháin’) faoi réir na gcoinníollacha a leagtar síos sa Chaibidil seo.
Airteagal 9
Rialacha sonracha a bhaineann le hainmníocht díolacháin
1. Deochanna biotáilleacha a chomhlíonfaidh na sonraíochtaí do na táirgí a shainmhínítear i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II, beidh an ainmníocht díolacháin a shanntar dóibh san Iarscríbhinn sin sa tuairisc, sa chur i láthair agus sa lipéadú a dhéanfar orthu.
2. Deochanna biotáilleacha a chomhlíonfaidh an sainmhíniú a leagtar síos in Airteagal 2 ach nach gcomhlíonfaidh na rialacha chun go n-áireofaí iad i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II, beidh an ainmníocht díolacháin ‘deoch bhiotáilleach’ sa tuairisc, sa chur i láthair agus sa lipéadú acu. Gan dochar do mhír 5 den Airteagal seo, ní chuirfear ainmníocht eile in ionad na hainmníochta díolacháin sin ná ní athrófar í.
3. I gcás ina gcomhlíonfaidh deoch bhiotáilleach an sainmhíniú ar níos mó ná ceann amháin de na catagóirí de dheochanna biotáilleacha atá in Iarscríbhinn II, féadfar é a dhíol faoi cheann amháin nó níos mó de na hainmneacha a liostaítear do na catagóirí sin in Iarscríbhinn II.
4. Gan dochar do mhír 9 den Airteagal seo ná d’Airteagal 10(1), ní úsáidfear na hainmneacha dá dtagraítear i mír 1 den Airteagal seo chun cur síos ná cur i láthair de chineál ar bith a dhéanamh ar aon deoch seachas na deochanna biotáilleacha ar ina leith a liostaítear na hainmneacha sin in Iarscríbhinn II agus a chláraítear na hainmneacha sin in Iarscríbhinn III.
5. Féadfar ainmníochtaí díolacháin a fhorlíonadh le sonra geografach a chláraítear in Iarscríbhinn III agus a chláraítear i gcomhréir le Caibidil III nó sonra geografach a chláraítear in Iarscríbhinn III agus a chláraítear i gcomhréir le Caibidil III a chur ina n-ionad, nó iad a fhorlíonadh i gcomhréir le forálacha náisiúnta le sonra geografach eile ar choinníoll nach gcuirfidh an méid sin an tomhaltóir amú.
6. Ní fhéadfar na sonraí geografacha a chláraítear in Iarscríbhinn III a fhorlíonadh ach:
(a) |
le téarmaí a bheidh á n-úsáid cheana féin an 20 Feabhra 2008 le haghaidh sonraí geografacha seanbhunaithe de réir Airteagal 20, nó |
(b) |
i gcomhréir leis an gcomhad teicniúil ábhartha dá bhforáiltear faoi Airteagal 17(1). |
7. Ní dhéanfar deoch alcólach nach gcomhlíonfaidh ceann de na sainmhínithe a liostaítear faoi chatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II a thuairisciú, a chur i láthair nó a lipéadú trí fhocail nó frásaí amhail ‘ar nós’, ‘de chineál’, ‘stíl’, ‘déanta’, ‘blas’ nó téarmaí comhchosúla ar bith eile a cheangal leis a chuirfeadh in iúl go mbaineann siad le hainmníochtaí díolacháin dá bhforáiltear sa Rialachán seo agus/nó le sonraí geografacha a chláraítear in Iarscríbhinn III.
8. Ní fhéadfar trádmharc, ainm branda nó ainm ar leith ar bith a chur in ionad ainmníochta díolacháin dí biotáillí.
9. Féadfar na hainmneacha dá dtagraítear i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II a chur isteach i liosta comhábhar do bhia-ábhair ar choinníoll go mbeidh an liosta sin i gcomhréir le Treoir 2000/13/CE.
Airteagal 10
Rialacha sonracha a bhaineann le húsáid ainmníochtaí díolacháin agus sonraí geografacha
1. Gan dochar do Threoir 2000/13/CE, beidh cosc ar úsáid téarma a liostaítear i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II, nó ar úsáid sonra gheografaigh a chláraítear in Iarscríbhinn III i gcomhthéarma nó ar thagairt d’aon cheann díobh seo i gcur i láthair bia-ábhar do cheann ar bith de na téarmaí sin mura de thionscnamh eisiach na dí biotáillí nó na ndeochanna biotáilleacha dá dtagraítear an t-alcól.
2. Beidh cosc freisin ar úsáid comhthéarma dá dtagraítear i mír 1 i gcás ina ndéanfar deoch bhiotáilleach a chaolú ionas go mbeidh an neart alcóil laghdaithe faoi bhun an nirt íosta a shonraítear sa sainmhíniú ar an deoch bhiotáilleach sin.
3. De mhaolú ar mhír 1, ní bheidh feidhm ag forálacha an Rialacháin seo maidir leis an úsáid a d’fhéadfaí a bhaint as na téarmaí ‘amer’ nó ‘bitter’ le haghaidh táirgí nach gclúdaítear leis an Rialachán seo.
4. De mhaolú ar mhír 1 agus chun modhanna táirgeachta seanbhunaithe a chur san áireamh, féadfar úsáid a bhaint as na comhthéarmaí a liostaítear i gcatagóir 32(d) d’Iarscríbhinn II sa chur i láthair a dhéanfar ar licéir a tháirgtear sa Chomhphobal faoi na coinníollacha a leagtar amach san Iarscríbhinn sin.
Airteagal 11
Tuairisc, cur i láthair agus lipéadú meascán
1. I gcás ina gcuirfear alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, le deoch bhiotáilleach a liostaítear i gcatagóirí 1 go 14 d’Iarscríbhinn II, beidh an ainmníocht díolacháin ‘deoch bhiotáilleach’ ar an deoch bhiotáilleach sin. Ní fhéadfar ainm a fhorchoimeádtar i gcatagóirí 1 go 14 a bheith i bhfoirm ar bith ar an deoch bhiotáilleach sin.
2. I gcás ina ndéanfar deoch bhiotáilleach a liostaítear i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II a mheascadh:
(a) |
le deoch bhiotáilleach amháin nó níos mó, agus/nó |
(b) |
le driogáit amháin nó níos mó de thionscnamh talmhaíochta, |
beidh an ainmníocht díolacháin ‘deoch bhiotáilleach’ uirthi. Caithfear an ainmníocht díolacháin sin a thaispeáint go soiléir agus go sofheicthe in áit shuntasach ar an lipéad agus ní fhéadfar ainmníocht eile a chur ina hionad ná í a athrú.
3. Ní bheidh feidhm ag mír 2 maidir le tuairisc, cur i láthair ná lipéadú meascáin dá dtagraítear sa mhír sin má chomhlíonann sé ceann de na sainmhínithe a leagtar síos i gcatagóirí 1 go 46 d’Iarscríbhinn II.
4. Gan dochar do Threoir 2000/13/CE, ní fhéadfaidh tuairisc, cur i láthair nó lipéadú na ndeochanna biotáilleacha atá mar thoradh ar na meascáin dá dtagraítear i mír 2 den Airteagal seo ceann amháin nó níos mó de na téarmaí a liostaítear in Iarscríbhinn II a thaispeáint mura cuid den ainmníocht díolacháin an téarma sin agus nach bhfuil ann ach go bhfuil sé liostaithe sa réimse radhairc céanna sa liosta de na comhábhair alcólacha go léir atá sa mheascán, agus go bhfuil an téarma ‘deoch bhiotáilleach mheasctha’ roimhe.
Déanfar an téarma ‘deoch bhiotáilleach mheasctha’ a lipéadú i gcarachtair chomhionanna aonfhoirmeacha a bhfuil an cló céanna orthu agus an dath céanna orthu leis na carachtair a úsáidfear don ainmníocht díolacháin. Ní bheidh na carachtair níos mó ná leath méid na gcarachtar a úsáidfear don ainmníocht díolacháin.
5. I dtaca le lipéadú agus le cur i láthair na meascán dá dtagraítear i mír 2 agus a bhfuil feidhm maidir leo ag an gceanglas comhábhair alcólacha a liostú faoi mhír 4, léireofar coibhneas gach comhábhair alcólaigh mar chéatadán in ord íslitheach na gcainníochtaí a úsáidtear. Beidh an coibhneas sin comhionann leis an gcéatadán de réir toirte d’alcól íon a seasann sé dó sa mhéid iomlán d’alcól íon de réir toirte den mheascán.
Airteagal 12
Rialacha sonracha a bhaineann le tuairisc, le cur i láthair agus le lipéadú deochanna biotáilleacha
1. I gcás ina léireoidh tuairisc, cur i láthair nó lipéadú dí biotáillí an t-amhábhar a úsáideadh leis an alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a tháirgeadh, luafar gach alcól talmhaíochta a úsáideadh in ord íslitheach na cainníochta a úsáideadh.
2. Ní fhéadfar tuairisc, cur i láthair ná lipéadú dí biotáillí a fhorlíonadh leis an téarma ‘cumasc’, nó ‘cumaiscthe’ ach amháin má rinneadh cumasc ar an deoch bhiotáilleach mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(7).
3. Gan dochar d’aon mhaolú a ghlacfar i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3), ní fhéadfar tréimhse aibithe ná aois a shonrú i dtuairisc, i gcur i láthair nó i lipéadú dí biotáillí ach amháin i gcás ina dtagróidh sí don chomhpháirt alcólach is óige agus ar an gcoinníoll go ndearnadh an deoch bhiotáilleach a aosú faoi mhaoirseacht ioncaim nó faoi mhaoirseacht a thugann ráthaíochtaí coibhéiseacha.
Airteagal 13
Toirmeasc ar chapsúil luaidhe-bhunaithe nó ar scragall luaidhe-bhunaithe
Ní fhéadfar deochanna biotáilleacha a choinneáil lena ndíol ná iad a chur ar an margadh i gcoimeádáin a bhfuil gairis dúnta orthu atá clúdaithe le capsúil luaidhe-bhunaithe nó le scragall luaidhe-bhunaithe.
Airteagal 14
Úsáid teanga i dtuairisc, i gcur i láthair agus i lipéadú deochanna biotáilleacha
1. Tabharfar na mionsonraí dá bhforáiltear sa Rialachán seo i gceann amháin nó i níos mó ná ceann amháin de theangacha oifigiúla an Aontais Eorpaigh ionas gur furasta don tomhaltóir deiridh gach ceann de na míreanna faisnéise sin a thuiscint, mura gcuirfear an fhaisnéis ar fáil don tomhaltóir ar dhóigh eile.
2. Ní dhéanfar aistriúchán ar lipéad ná i gcur i láthair na dí biotáillí ar na téarmaí atá i gcló iodálach in Iarscríbhinn II ná ar na sonraí geografacha atá cláraithe in Iarscríbhinn III.
3. I gcás deochanna biotáilleacha a thionscnaítear i dtríú tíortha, ceadófar úsáid teanga oifigiúil de chuid an tríú tír inar táirgeadh an deoch bhiotáilleach má thugtar na mionsonraí dá bhforáiltear sa Rialachán seo i dteanga oifigiúil de chuid an Aontais Eorpaigh chomh maith ionas gur furasta don tomhaltóir deiridh gach mír a thuiscint.
4. Gan dochar do mhír 2, i gcás deochanna biotáilleacha a tháirgtear sa Chomhphobal agus atá ceaptha lena n-onnmhairiú, féadfar na mionsonraí dá bhforáiltear sa Rialachán seo a athrá i dteanga seachas teanga oifigiúil de chuid an Aontais Eorpaigh.
CAIBIDIL III
SONRAÍ GEOGRAFACHA
Airteagal 15
Sonraí geografacha
1. Chun críche an Rialacháin seo, is sonra geografach é sonra a shainaithníonn deoch bhiotáilleach mar dheoch bhiotáilleach a thionscnaíonn i gcríoch tíre, nó i réigiún nó i gceantar sa chríoch sin, nuair atá cáilíocht áirithe, clú áirithe nó saintréith áirithe eile na dí biotáillí sin inchurtha go bunúsach i leith a tionscnaimh gheografaigh.
2. Cláraítear in Iarscríbhinn III na sonraí geografacha dá dtagraítear i mír 1.
3. Ní fhéadfaidh na sonraí geografacha a chláraítear in Iarscríbhinn III teacht chun bheith ina sonraí cineálacha.
Ní fhéadfar ainmneacha a tháinig chun bheith cineálach a chlárú in Iarscríbhinn III.
Ciallaíonn ainm a tháinig chun bheith cineálach ainm dí biotáillí a bhaineann leis an ionad nó leis an limistéar ar táirgeadh nó ar cuireadh ar an margadh i dtosach ann í ach ina dhiaidh sin gur tháinig sé chun bheith ina ainm coitianta ar dheoch bhiotáilleach sa Chomhphobal.
4. Comhlíonfaidh deochanna biotáilleacha lena ngabhann sonra geografach a chláraítear in Iarscríbhinn III sonraíochtaí uile an chomhaid theicniúil dá bhforáiltear faoi Airteagal 17(1).
Airteagal 16
Sonraí geografacha a chosaint
Gan dochar d’Airteagal 10, cosnófar na sonraí geografacha a chláraítear in Iarscríbhinn III:
(a) |
ar úsáid dhíreach nó indíreach tráchtála maidir le táirgí nach gclúdaítear leis an gclárú sa mhéid go bhfuil na táirgí seo inchomparáide leis an deoch bhiotáilleach a chláraítear faoin sonra geografach sin nó sa mhéid go dtagann a leithéid d’úsáid i dtír ar chlú an tsonra gheografaigh chláraithe; |
(b) |
ar aon mhí-úsáid, aon aithris nó aon spreagadh fiú má léirítear fíorthionscnamh an táirge nó má úsáidtear an sonra geografach san aistriúchán nó go bhfuil téarma amhail ‘cosúil’, ‘cineál’, ‘stíl’, ‘déanta’, ‘blas’ nó aon téarma comhchosúil eile ag gabháil leis; |
(c) |
ar shonra bréagach nó míchruinn eile i ndáil le bunús, le tionscnamh, le cineál nó le buncháilíochtaí i dtuairisc, i gcur i láthair nó i lipéadú an táirge, a d’fhéadfadh tuiscint bhréige a chruthú maidir lena thionscnamh; |
(d) |
ar chleachtas ar bith eile a d’fhéadfadh an tomhaltóir a chur amú maidir le fíorthionscnamh an táirge. |
Airteagal 17
Sonraí geografacha a chlárú
1. Cuirfear iarratas ar shonra geografach a chlárú in Iarscríbhinn III faoi bhráid an Choimisiúin i gceann de theangacha oifigiúla an Aontais Eorpaigh nó beidh aistriúchán go ceann de na teangacha sin ag gabháil leis. Tabharfar bunús cuí leis an iarratas sin agus beidh comhad teicniúil istigh leis lena leagfar amach na sonraíochtaí a chaithfidh an deoch bhiotáilleach lena mbaineann a chomhlíonadh.
2. Maidir le sonraí geografacha laistigh den Chomhphobal, is é Ballstát tionscnaimh na dí biotáillí a dhéanfaidh an t-iarratas dá dtagraítear i mír 1.
3. Maidir le sonraí geografacha laistigh de thríú tír, cuirfear an t-iarratas dá dtagraítear i mír 1 chuig an gCoimisiún, go díreach nó trí údaráis an tríú tír lena mbaineann agus beidh cruthúnas istigh leis go gcosnaítear an t-ainm atá i gceist ina thír tionscnaimh.
4. Beidh na príomhshonraíochtaí seo a leanas ar a laghad istigh leis an gcomhad teicniúil dá dtagraítear i mír 1:
(a) |
ainm agus catagóir na dí biotáillí lena n-áirítear an sonra geografach; |
(b) |
tuairisc ar an deoch bhiotáilleach lena n-áirítear saintréithe fisiceacha, ceimiceacha agus/nó orgánaileipteacha an táirge chomh maith le saintréithe sonracha na dí biotáillí i gcomparáid leis an gcatagóir ábhartha; |
(c) |
sainmhíniú ar an limistéar geografach lena mbaineann; |
(d) |
cur síos ar an modh a ndéantar an deoch bhiotáilleach agus, más iomchuí, na fíormhodhanna áitiúla nach n-athraíonn; |
(e) |
na mionsonraí a fhíoraíonn an nasc leis an timpeallacht gheografach nó leis an tionscnamh geografach; |
(f) |
riachtanais ar bith a leagfar síos le forálacha Comhphobail agus/nó le forálacha náisiúnta agus/nó le forálacha réigiúnacha; |
(g) |
ainm agus seoladh teagmhála an iarrthóra; |
(h) |
forlíonadh ar bith don sonra geografach agus/nó riail shonrach ar bith maidir le lipéadú, de réir an chomhaid theicniúil ábhartha. |
5. Fíoróidh an Coimisiún, laistigh de dhá mhí dhéag ón dáta ar cuireadh isteach an t-iarratas dá dtagraítear i mír 1, an gcomhlíonann an t-iarratas sin an Rialachán seo.
6. Má chinneann an Coimisiún go gcomhlíonann an t-iarratas dá dtagraítear i mír 1 an Rialachán seo, foilseofar príomhshonraíochtaí an chomhaid theicniúil dá dtagraítear i mír 4 in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh, Sraith C.
7. Laistigh de shé mhí ó dháta foilsithe an chomhaid theicniúil, féadfaidh aon duine nádúrtha nó dlítheanach a bhfuil leas dlisteanach aige agóid a dhéanamh in aghaidh chlárú an tsonra gheografaigh in Iarscríbhinn III ar an bhforas nach gcomhlíontar na coinníollacha dá bhforáiltear sa Rialachán seo. Caithfear bunús cuí a bheith leis an agóid seo agus déanfar í a chur faoi bhráid an Choimisiúin i gceann de theangacha oifigiúla an Aontais Eorpaigh nó beidh aistriúchán go ceann de na teangacha sin ag gabháil léi.
8. Déanfaidh an Coimisiún cinneadh ar chlárú an tsonra gheografaigh in Iarscríbhinn III i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3), agus aon agóid a dhéanfar á cur san áireamh i gcomhréir le mír 7 den Airteagal seo. Foilseofar an cinneadh sin in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh, Sraith C.
Airteagal 18
Sonra geografach a chealú
Mura n-áiritheofar a thuilleadh comhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil, glacfaidh an Coimisiún cinneadh lena gcealófar an clárú i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3). Foilseofar an cinneadh sin in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh, Sraith C.
Airteagal 19
Sonraí geografacha comhainmneacha
Clárófar sonra geografach comhainmneach a chomhlíonfaidh riachtanais an Rialacháin seo agus aird chuí á tabhairt ar chleachtas áitiúil agus ar chleachtas traidisiúnta, agus ar bhaol iarbhír na míthuisceana, go háirithe:
— |
ainm comhainmneach a chuireann tomhaltóirí amú sa chaoi agus go gcreideann siad gur ó chríoch eile a thagann táirgí, ní chlárófar é fiú má tá an t-ainm cruinn ó thaobh foclaíochta de i ndáil le críoch, le réigiún nó le háit tionscnaimh iarbhír na dí biotáillí atá i gceist; |
— |
beidh úsáid sonra gheografaigh chomhainmnigh chláraithe faoi réir difríocht shoiléir a bheith ann sa chleachtas idir an t-ainm atá ar an gclár cheana féin agus an comhainm a chláraítear ina dhiaidh sin, ag féachaint don ghá atá ann plé go cothrom leis na táirgeoirí lena mbaineann agus gan tomhaltóirí a chur amú. |
Airteagal 20
Sonraí geografacha seanbhunaithe
1. Do gach sonra geografach a chlárófar in Iarscríbhinn III an 20 Feabhra 2008, cuirfidh na Ballstáit comhad teicniúil isteach chuig an gCoimisiún mar a fhoráiltear faoi Airteagal 17(1) tráth nach déanaí ná 20 Feabhra 2015.
2. Áiritheoidh na Ballstáit go mbeidh rochtain ag an bpobal ar an gcomhad teicniúil sin.
3. I gcás nach mbeidh comhad teicniúil curtha faoi bhráid an Choimisiúin laistigh de 20 Feabhra 2015, bainfidh an Coimisiún an sonra geografach ó Iarscríbhinn III i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3).
Airteagal 21
Athrú ar an gcomhad teicniúil
Beidh feidhm ag an nós imeachta dá bhforáiltear in Airteagal 17 mutatis mutandis i gcás ina mbeidh an comhad teicniúil dá dtagraítear in Airteagal 17(1) agus in Airteagal 20(1) le hathrú.
Airteagal 22
Fíorú ar chomhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil
1. Maidir le sonraí geografacha laistigh den Chomhphobal, sula gcuirfear an táirge ar an margadh, áiritheoidh na dreamanna seo a leanas go bhfuil fíorú déanta ar chomhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil:
— |
údarás inniúil amháin nó níos mó dá dtagraítear in Airteagal 24(1), agus/nó |
— |
comhlacht rialaithe amháin nó níos mó de réir bhrí Airteagal 2 de Rialachán (CE) Uimh. 882/2004 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 29 Aibreán 2004 maidir le rialuithe oifigiúla a chuirtear i gcríoch chun fíorú ar chomhlíonadh an dlí maidir le beathú agus bia, sláinte ainmhithe agus rialacha maidir le leas ainmhithe a áirithiú (10) a bheidh ag feidhmiú mar chomhlacht deimhnithe táirge. |
Ainneoin na reachtaíochta náisiúnta, is iad na hoibreoirí a bheidh faoi réir na rialuithe a íocfaidh costais an fhíoraithe sin ar chomhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil.
2. Maidir le sonraí geografacha i dtríú tír, sula gcuirfear an táirge ar an margadh, áiritheoidh na dreamanna seo a leanas go bhfuil fíorú déanta ar chomhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil:
— |
údarás poiblí amháin nó níos mó a ainmneoidh an tríú tír, agus/nó |
— |
comhlacht nó comhlachtaí deimhnithe táirgí. |
3. Caithfidh na comhlachtaí deimhnithe táirgí dá dtagraítear i mír 1 agus i mír 2 caighdeán Eorpach EN 45011 nó ISO/IEC Treoir 65 (Riachtanais ghinearálta do chomhlachtaí a fheidhmíonn córais dheimhnithe táirgí) a chomhlíonadh agus, ón 1 Bealtaine 2010, caithfidh siad a bheith creidiúnaithe i gcomhréir leis sin.
4. I gcás ina roghnóidh na húdaráis dá dtagraítear i mír 1 agus i mír 2 comhlíonadh na sonraíochtaí atá sa chomhad teicniúil a fhíorú, tabharfaidh siad ráthaíochtaí leordhóthanacha ar an oibiachtúlacht agus ar an neamhchlaontacht agus beidh an fhoireann cháilithe agus na hacmhainní ar fáil acu a bheidh riachtanach chun a bhfeidhmeanna a chomhlíonadh.
Airteagal 23
An gaol idir trádmharcanna agus sonraí geografacha
1. Trádmharc a bhfuil sonrú geografach a chláraítear in Iarscríbhinn III ann nó arb éard atá ann sonrú geografach a chláraítear in Iarscríbhinn III, diúltófar é a chlárú nó déanfar an clárú a neamhbhailiú, dá n-eascródh aon cheann de na staideanna dá dtagraítear in Airteagal 16 óna úsáid.
2. Agus aird chuí á tabhairt ar dhlí an Chomhphobail, trádmharc a gcomhfhreagraíonn a úsáid do cheann de na staideanna dá dtagraítear in Airteagal 16 agus ar cuireadh iarratas isteach air, a cláraíodh nó a bunaíodh trí úsáid, má fhoráiltear don fhéidearthacht sin leis an reachtaíocht lena mbaineann, de mheon macánta laistigh de chríoch an Chomhphobail, roimh dháta cosanta an tsonra gheografaigh ina thír bhunaidh nó roimh an 1 Eanáir 1996, féadfar leanúint lena úsáid in ainneoin clárú sonra gheografaigh, fad agus nach bhfuil cúis ar bith lena neamhbhailiú nó a chealú de réir na Chéad Treorach 89/104/CEE ón gComhairle an 21 Nollaig 1988 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le trádmharcanna (11) nó Rialachán (CE) Uimh. 40/94 ón gComhairle an 20 Nollaig 1993 maidir leis an trádmharc Comhphobail (12).
3. Ní chlárófar sonra geografach i gcás ina bhféadfadh clárú, i bhfianaise clú agus cáil trádmhairc agus an fad atá sé á úsáid sa Chomhphobal, tomhaltóirí a chur amú maidir le fíorchéannacht an táirge.
CAIBIDIL IV
FORÁLACHA GINEARÁLTA, FORÁLACHA IDIRTHRÉIMHSEACHA AGUS FORÁLACHA CRÍOCHNAITHEACHA
Airteagal 24
Rialú ar dheochanna biotáilleacha agus cosaint deochanna biotáilleacha
1. Is iad na Ballstáit a bheidh freagrach as rialú ar dheochanna biotáilleacha. Glacfaidh siad na bearta is gá chun a chinntiú go gcomhlíonfar forálacha an Rialacháin seo agus go sonrach, ainmneoidh siad an t-údarás inniúil nó na húdaráis inniúla a bheidh freagrach as rialuithe i ndáil leis na hoibleagáidí a bhunaítear leis an Rialachán seo i gcomhréir le Rialachán (CE) Uimh. 882/2004.
2. Cuirfidh na Ballstáit agus an Coimisiún in iúl dá chéile an fhaisnéis atá riachtanach chun an Rialachán seo a chur i bhfeidhm.
3. Áiritheoidh an Coimisiún, i gcomhairle leis na Ballstáit, cur i bhfeidhm aonfhoirmeach an Rialacháin seo agus, más gá, glacfaidh sé bearta i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin dá dtagraítear in Airteagal 25(2).
Airteagal 25
An Coiste
1. Tabharfaidh Coiste na ndeochanna biotáilleacha cúnamh don Choimisiún.
2. I gcás ina ndéanfar tagairt don mhír seo, beidh feidhm ag Airteagal 5 agus ag Airteagal 7 de Chinneadh 1999/468/CE, ag féachaint d’fhorálacha Airteagal 8 de.
Socrófar ag trí mhí an tréimhse a leagtar síos in Airteagal 5(6) de Chinneadh 1999/468/CE.
3. I gcás ina ndéanfar tagairt don mhír seo, beidh feidhm ag Airteagal 5a agus ag Airteagal 7 de Chinneadh 1999/468/CE, ag féachaint d’fhorálacha Airteagal 8 de.
Airteagal 26
Leasú na nIarscríbhinní
Leasófar na hIarscríbhinní i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3).
Airteagal 27
Bearta cur chun feidhme
Glacfar na bearta is gá do chur chun feidhme an Rialacháin seo i gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin dá dtagraítear in Airteagal 25(2).
Airteagal 28
Bearta idirthréimhseacha agus bearta sonracha eile
1. I gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin lena ngabhann grinnscrúdú agus dá dtagraítear in Airteagal 25(3), glacfar bearta leis an Rialachán seo a leasú, nuair is cuí:
(a) |
chun an trasdul a éascú ó na rialacha dá bhforáiltear i Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 go dtí na rialacha a bhunaítear leis an Rialachán seo, faoin 20 Feabhra 2011; |
(b) |
chun maolú ar Airteagal 17 agus Airteagal 22 i gcásanna a mbeidh call cuí leo; |
(c) |
chun siombail Chomhphobail a bhunú le haghaidh sonraí geografacha d’earnáil na ndeochanna biotáilleacha. |
2. I gcomhréir leis an nós imeachta rialúcháin dá dtagraítear in Airteagal 25(2), glacfar bearta, i gcás inar cuí, le fadhbanna praiticiúla sonracha a réiteach, amhail é a dhéanamh riachtanach, i gcásanna áirithe, an áit déantúsaíochta a lua ar an lipéadú ionas nach gcuirfear tomhaltóirí amú agus le modhanna tagartha an Chomhphobail d’anailísiú deochanna biotáilleacha a chothú agus a fhorbairt.
3. Is féidir leanúint le táirgeadh deochanna biotáilleacha nach gcomhlíonann riachtanais an Rialacháin seo i gcomhréir le Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 go dtí an 20 Bealtaine 2009. Deochanna biotáilleacha nach gcomhlíonann riachtanais an Rialacháin seo ach a táirgeadh i gcomhréir le Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89 roimh an 20 Feabhra 2008 nó go dtí an 20 Bealtaine 2009, is féidir leanúint lena gcur ar an margadh go dtí go mbeidh na stoic ídithe.
Airteagal 29
Aisghairm
1. Aisghairtear leis seo Rialachán (CEE) Uimh. 1576/89. Forléireofar tagairtí a dhéanfar don Rialachán aisghairthe mar thagairtí don Rialachán seo.
2. Leanfaidh Rialachán (CEE) Uimh. 2009/92 ón gCoimisiún (13), Rialachán (CE) Uimh. 1267/94 ón gCoimisiún (14) agus Rialachán (CE) Uimh. 2870/2000 ón gCoimisiún (15) d’fheidhm a bheith acu.
Airteagal 30
Teacht i bhfeidhm
Tiocfaidh an Rialachán seo i bhfeidhm ar an seachtú lá tar éis a fhoilsithe in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh.
Beidh feidhm aige ón 20 Bealtaine 2008.
Beidh an Rialachán seo ina cheangal go huile agus go hiomlán agus beidh sé infheidhme go díreach i ngach Ballstát.
Arna dhéanamh in Strasbourg, an 15 Eanáir 2008.
Thar ceann Pharlaimint na hEorpa
An tUachtarán
H.-G. PÖTTERING
Thar ceann na Comhairle
An tUachtarán
J. LENARČIČ
(1) IO C 324, 30.12.2006, lch. 12.
(2) Tuairim ó Pharlaimint na hEorpa an 19 Meitheamh 2007 (gan foilsiú fós san Iris Oifigiúil) agus Cinneadh ón gComhairle an 17 Nollaig 2007.
(3) IO L 160, 12.6.1989, lch. 1. Rialachán arna leasú go deireanach le hIonstraim Aontachais 2005.
(4) IO L 105, 25.4.1990, lch. 9. Rialachán arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 2140/98 (IO L 270, 7.10.1998, lch. 9).
(5) IO L 109, 6.5.2000, lch. 29. Treoir arna leasú go deireanach le Treoir 2007/68/CE ón gCoimisiún (IO L 310, 28.11.2007, lch. 11).
(6) IO L 184, 15.7.1988, lch. 61. Treoir arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1882/2003 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle. (IO L 284, 31.10.2003, lch. 1).
(7) IO L 336, 23.12.1994, lch. 1.
(8) IO L 93, 31.3.2006, lch. 12. Rialachán arna leasú le Rialachán (CE) Uimh. 1791/2006 (IO L 363, 20.12.2006, lch. 1).
(9) IO L 184, 17.7.1999, lch. 23. Cinneadh arna leasú le Cinneadh 2006/512/CE (IO L 200, 22.7.2006, lch. 11).
(10) IO L 165, 30.4.2004, lch. 1. Rialachán arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1791/2006 ón gComhairle (IO L 363, 20.12.2006, lch. 1).
(11) IO L 40, 11.2.1989, lch. 1. Treoir arna leasú le Cinneadh 92/10/CEE ón gComhairle (IO L 6, 11.1.1992, lch. 35).
(12) IO L 11, 14.1.1994, lch. 1. Rialachán arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1891/2006 (IO L 386, 29.12.2006, lch. 14).
(13) Rialachán (CEE) Uimh. 2009/92 ón gCoimisiún an 20 Iúil 1992 lena gcinntear modhanna anailíse an Chomhphobail d’alcól eitile de thionscamh talmhaíochta a úsáidtear agus deochanna biotáilleacha, fíonta cumhraithe, deochanna cumhraithe fíonbhunaithe agus manglam táirgí fíonta cumhraithe á n-ullmhú (IO L 203, 21.7.1992, lch. 10
(14) Rialachán (CE) Uimh. 1267/94 ón gCoimisiún an 1 Meitheamh 1994 lena gcuirtear i bhfeidhm na comhaontuithe idir an tAontas Eorpach agus tríú tíortha maidir le deochanna biotáilleacha áirithe a aithint go frithpháirteach (IO L 138, 2.6.1994, lch. 7). Rialachán arna leasú le Rialachán (CE) Uimh. 1434/97 (IO L 196, 24.7.1997, lch. 56).
(15) Rialachán (CE) Uimh. 2870/2000 ón gCoimisiún an 19 Nollaig 2000 lena leagtar síos modhanna tagartha Comhphobail d’anailís ar dheochanna biotáilleacha (IO L 333, 29.12.2000, lch. 20). Rialachán arna leasú le Rialachán (CE) Uimh. 2091/2002 (IO L 322, 27.11.2002, lch. 11).
IARSCRÍBHINN I
SAINMHÍNITHE TEICNIÚLA AGUS RIACHTANAIS THEICNIÚLA
Is iad seo a leanas na sainmhínithe teicniúla agus na riachtanais theicniúla dá dtagraítear in Airteagal 2(4) agus in Airteagal 7:
(1) |
Alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta Tá na hairíonna seo a leanas ag alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta:
|
(2) |
Driogáit de thionscnamh talmhaíochta Ciallaíonn driogáit de thionscnamh talmhaíochta leacht alcólach a fhaightear trí dhriogadh, tar éis coipeadh alcólach a dhéanamh ar tháirge nó ar tháirgí talmhaíochta a liostaítear in Iarscríbhinn I a ghabhann leis an gConradh, nach bhfuil na hairíonna aige atá ag alcól eitile ná ag deoch bhiotáilleach ach a bhfuil cumhra agus blas an amhábhair nó na n-amhábhar a úsáidtear air go fóill. I gcás ina ndéanfar tagairt don amhábhar a úsáidtear, caithfear an driogáit a fháil go hiomlán ón amhábhar sin. |
(3) |
Milsiú Ciallaíonn milsiú ceann amháin nó níos mó de na táirgí seo a leanas a úsáid agus na deochanna biotáilleacha á n-ullmhú:
|
(4) |
Meascadh Ciallaíonn meascadh dhá cheann nó níos mó de dheochanna difriúla a mheascadh le chéile le haghaidh deoch nua a dhéanamh. |
(5) |
Alcól a chur le deoch bhiotáilleach Ciallaíonn alcól a chur le deoch bhiotáilleach alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta agus/nó driogáití de thionscnamh talmhaíochta a chur le deoch bhiotáilleach. |
(6) |
Uisce a chur le deoch bhiotáilleach Ceadófar uisce a chur le deochanna biotáilleacha agus iad á n-ullmhú fad agus go mbeidh cáilíocht an uisce i gcomhréir le Treoir 80/777/CEE ón gComhairle an 15 Iúil 1980 maidir le comhfhogasú dhlíthe na mBallstát a bhaineann le saothrú agus margú uiscí mianraí nádúrtha (3) agus le Treoir 98/83/CE ón gComhairle an 3 Samhain 1998 maidir le cáilíocht uisce a bheidh ceaptha lena chaitheamh ag an duine (4), agus nach n-athraíonn an t-uisce nádúr an táirge. Féadfar an t-uisce seo a bheith driogtha, dímhianraithe, iomalartaithe nó bogtha. |
(7) |
Cumasc Ciallaíonn cumasc dhá cheann nó níos mó de dheochanna biotáilleacha den chatagóir céanna a chur le chéile, nach bhfuil d'idirdhealú eatarthu ach difríochtaí beaga i gcomhdhéanamh mar gheall ar cheann amháin nó níos mó de na fachtóirí seo a leanas:
Beidh an deoch bhiotáilleach a tháirgfear ar an dóigh seo sa chatagóir chéanna deochanna biotáilleacha leis an deoch bhiotáilleach bhunaidh roimh chumasc. |
(8) |
Aibiú nó aosú Ciallaíonn aibiú nó aosú ligean d'imoibrithe áirithe forbairt go nádúrtha i gcoimeádáin chuí, rud a thugann cáilíochtaí orgánaileipteacha don deoch bhiotáilleach atá i gceist nach raibh aici roimhe sin. |
(9) |
Blaistiú Ciallaíonn blaistiú ceann amháin nó níos mó de na blastáin a shainmhínítear in Airteagal 1(2)(a) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus deoch bhiotáilleach á hullmhú. |
(10) |
Dathú Ciallaíonn dathú ceann amháin nó níos mó de dhatháin mar a shainmhínítear iad i dTreoir 94/36/CE ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 30 Meitheamh 1994 maidir le dathanna le haghaidh úsáide in earraí bia (5) a úsáid agus deoch bhiotáilleach á hullmhú. |
(11) |
Neart alcóil de réir toirte Ciallaíonn neart alcóil de réir toirte cóimheas thoirt an alcóil íon atá i láthair sa táirge atá i gceist ag 20 oC le toirt iomlán an táirge sin ag an teocht chéanna. |
(12) |
Ábhar substaintí so-ghalaithe Ciallaíonn ábhar substaintí so–ghalaithe cainníocht substaintí so–ghalaithe seachas alcól eitile agus meatánól atá i ndeoch bhiotáilleach a fhaightear go hiomlán trí dhriogadh, mar thoradh ar dhriogadh nó ar athdhriogadh na n-amhábhar a úsáidtear go heisiach. |
(13) |
Áit déantúsaíochta Ciallaíonn áit déantúsaíochta an áit nó an réigiún ar tharla an chéim i bpróiseas táirgthe an táirge dheiridh a thug a carachtar agus a saincháilíochtaí bunaidh don deoch bhiotáilleach. |
(14) |
Tuairisc Ciallaíonn tuairisc na téarmaí a úsáidtear ar an lipéadú, ar an gcur i láthair agus ar an bpacáistiú, ar na doiciméid a ghabhann le hiompar dí; ar na doiciméid tráchtála, go háirithe na sonraisc agus na nótaí seachadta; agus san fhógraíocht a dhéantar uirthi. |
(15) |
Cur i láthair Ciallaíonn cur i láthair na téarmaí a úsáidtear ar an lipéadú agus ar an bpacáistiú, lena n-áirítear san fhógraíocht agus i dtionscnamh díolacháin, in íomhánna nó a leithéid, agus ar an gcoimeádán freisin, lena n-áirítear an buidéal agus an dúnadh. |
(16) |
Lipéadú Ciallaíonn lipéadú na tuairiscí uile agus na tagairtí, na comharthaí, na dearthaí nó na trádmharcanna eile a idirdhealaíonn deoch ó dheochanna eile agus atá infheicthe ar an gcoimeádán céanna, lena n-áirítear a ghaireas séalaithe nó an chlib atá ceangailte leis an gcoimeádán agus an clúdú a chlúdaíonn scóig an bhuidéil. |
(17) |
Pacáistiú Ciallaíonn pacáistiú na fillteáin chosanta, amhail páipéir, clúdaigh de gach cineál, boscaí agus cásanna, a úsáidtear agus coimeádán amháin nó níos mó á iompar agus/nó á dhíol nó á n-iompar agus/nó á ndíol. |
(1) IO L 10, 12.1.2002, lch. 53.
(2) IO L 10, 12.1.2002, lch. 47.
(3) IO L 229, 30.8.1980, lch. 1. Treoir arna leasú go deireanach le Rialachán (CE) Uimh. 1882/2003.
(4) IO L 330, 5.12.1998, lch. 32. Treoir arna leasú le Rialachán (CE) Uimh. 1882/2003.
(5) IO L 237, 10.9.1994, lch. 13. Treoir arna leasú le Rialachán (CE) Uimh. 1882/2003.
IARSCRÍBHINN II
DEOCHANNA BIOTÁILLEACHA
Catagóirí deochanna biotáilleacha
1. Rum
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an rum:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag rum. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis. |
(d) |
Ní dhéanfar rum a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha i rum ach chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
Féadfar ceann ar bith de na sonraí geografacha a luaitear i gcatagóir 1 d'Iarscríbhinn III a fhorlíonadh leis an bhfocal ‘traditionnel’ nuair is trína dhriogadh ag níos lú ná 90 % toirte a tháirgtear an rum, tar éis coipeadh alcólach a dhéanamh ar ábhair tháirgthe alcóil a thagann go heisiach as an áit a mheastar a bheith ina háit táirgthe. Caithfidh an rum seo ábhar substaintí so-ghalaithe cothrom le 225 gram in aghaidh an heictilítir d'alcól 100 % toirte nó níos mó ná sin a bheith aige agus ní fhéadfaidh sé a bheith milsithe. Ní choisceann úsáid an fhocail ‘traditionnel’ úsáid na dtéarmaí ‘ó tháirgeadh siúcra’ nó ‘talmhaíochta’, téarmaí is féidir a chur leis an ainmníocht díolacháin ‘rum’ agus le sonraí geografacha. Ní bheidh éifeacht ag an bhforáil seo ar úsáid an fhocail ‘traditionnel’ do gach táirge nach mbeidh clúdaithe ag an bhforáil seo, de réir a shainchritéar féin. |
2. Whisky nó Whiskey
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é whisky nó whiskey ar trí na modhanna seo a leanas go heisiach a tháirgtear í:
Coinneoidh an driogáit dheiridh, nach féidir ach uisce agus caramal pléineáilte (ar mhaithe le dath) a chur léi, an dath, an cumhra agus an blas a thagann ón bpróiseas táirgthe dá dtagraítear i bpointe (i), i bpointe (ii) agus i bpointe (iii). |
(b) |
Is é 40 % an neart alcóil íosta de réir toirte a bheidh ag whisky nó whiskey. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis. |
(d) |
Ní dhéanfar whisky nó whiskey a mhilsiú nó a bhlaistiú ná ní bheidh breiseáin ar bith eile ann seachas caramal pléineáilte a úsáidtear chun dath a chur air. |
3. Biotáille ghráin
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille ghráin ar trí dhriogadh maistreáin choipthe de bharra slánghráin go heisiach a tháirgtear í agus a bhfuil tréithe orgánaileipteacha aici a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear. |
(b) |
Seachas ‘Korn’, is é 35 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag biotáille ghráin. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille ghráin a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille ghráin ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
Ionas gur féidir le biotáille ghráin an ainmníocht díolacháin ‘branda gráin’ a iompar, ní mór gur trí dhriogadh ag níos lú ná 95 % toirte ó mhaistreán coipthe de bharra slánghráin a fuarthas í, agus ní mór di gnéithe orgánaileipteacha a léiriú a thagann ó na hamhábhair a úsáidtear. |
4. Biotáille fíona
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille fíona:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag biotáille fíona. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille fíona a bhlaistiú. Ní eisiafar leis seo modhanna traidisiúnta táirgthe. |
(e) |
Ní fhéadfar caramal a chur leis an mbiotáille fíona ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
I gcás ina ndearnadh biotáille fíona a aibiú, is féidir leanúint lena cur ar an margadh mar ‘bhiotáille fíona’, fad agus gur aibíodh í ar feadh na tréimhse ama a leagtar síos don deoch bhiotáilleach agus a shainmhínítear faoi chatagóir 5 nó ar feadh tréimhse is faide ná an tréimhse sin. |
5. Branda nó Weinbrand
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an Branda nó Weinbrand:
|
(b) |
Is é 36 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag branda nó ag Weinbrand. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis. |
(d) |
Ní dhéanfar branda nó Weinbrand a bhlaistiú. Ní eiseofar leis seo modhanna traidisiúnta táirgthe. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbranda nó leis an Weinbrand ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
6. Biotáille mhairc fíonchaor nó marc fíonchaor
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille mhairc fíonchaor nó an marc fíonchaor a shásaíonn na coinníollacha seo a leanas:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i mbiotáille mhairc fíonchaor nó i marc fíonchaor. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi nó leis. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille mhairc fíonchaor nó marc fíonchaor a bhlaistiú. Ní eiseofar leis seo modhanna traidisiúnta táirgthe. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille mhairc fíonchaor nó leis an marc fíonchaor ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
7. Biotáille mhairc thorthaí
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille mhairc thorthaí a shásaíonn na coinníollacha seo a leanas:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i mbiotáille mhairc thorthaí. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille mhairc thorthaí a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille mhairc thorthaí ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
‘Biotáille mhairc’ agus ainm an toraidh ina dhiaidh an ainmníocht díolacháin a bheidh uirthi. Má úsáidtear marcanna líon éagsúil torthaí, ‘Biotáille mhairc thorthaí’ an ainmníocht díolacháin a bheidh uirthi. |
8. Biotáille rísíní nó raisin brandy
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille rísíní nó raisin brandy ar trí dhriogadh an táirge a fhaightear trí choipeadh alcólach eastóscáin fíonchaor thriomaithe de chineál ‘Fíonchaor Dubh na Corainte’ nó Moscatel Alexandria, go heisiach a tháirgtear í, driogtha ag níos lú ná 94,5 % toirte ionas go mbíonn cumhra agus blas ar an driogáit a thagann ón amhábhar a úsáidtear. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil a bheidh i mbiotáille rísíní nó raisin brandy. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille rísíní nó raisin brandy a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille rísíní nó raisin brandy ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
9. Biotáille thorthaí
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille thorthaí:
|
(b) |
Is é 1 000 gram in aghaidh an heictilítir d'alcól 100 % toirte an t-uasmhéid meatánóil a bheidh i mbiotáille thorthaí. I gcás na mbiotáillí torthaí seo a leanas, áfach, is é an t-uasmhéid meatánóil a bheidh iontu:
|
(c) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i mbiotáille thorthaí. |
(d) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(e) |
Ní dhéanfar biotáille thorthaí a bhlaistiú. |
(f) |
Is é an ainmníocht díolacháin a bheidh ar bhiotáille thorthaí an focal ‘biotáille’ agus ainm an toraidh, na caoire nó an ghlasra ina dhiaidh, amhail: biotáille shilíní nó kirsch, biotáille phlumaí nó slivovitz, biotáille phlumaí mirabelle, biotáille phéitseog, biotáille úll, biotáille phiorraí, biotáille aibreog, biotáille figí, biotáille chiotrais nó biotáille fíonchaor nó biotáillí torthaí eile. Féadfar wasser a thabhairt uirthi freisin, agus ainm an toraidh ina theannta. Is féidir ainm an toraidh a chur in áit ‘biotáille’ agus ainm an toraidh ina dhiaidh, i gcás na dtorthaí seo a leanas amháin:
Más baolach nach furasta don tomhaltóir deiridh ceann ar bith de na hainmníochtaí díolacháin seo a thuiscint, beidh an focal ‘biotáille’ sa lipéadú, agus míniúchán leis más gá. |
(g) |
Ní fhéadfar an t-ainm Williams a úsáid ach le haghaidh biotáille phiorraí a dhéantar as piorraí den chineál ‘Williams’ a dhíol. |
(h) |
Nuair a dhriogtar dhá thoradh, dhá chaor nó dhá ghlasra nó níos mó le chéile, díolfar an táirge faoin ainm ‘biotáille thorthaí’, nó ‘biotáille ghlasraí’ de réir mar is cuí. Is féidir an t-ainm a fhorlíonadh le hainm gach toraidh, caoire nó glasra a bheidh i gceist, in ord íslitheach na cainníochta a úsáidtear. |
10. Biotáille leanna úll agus biotáille leanna piorraí
(a) |
Is deochanna biotáilleacha iad biotáille leanna úll agus biotáille leanna piorraí:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i mbiotáille leanna úll agus i mbiotáille leanna piorraí. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leo. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille leanna úll ná biotáille leanna piorraí a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille leanna úll agus leis an mbiotáille leanna piorraí ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
11. Biotáille mheala
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille mheala:
|
(b) |
Is é 35 % toirte an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i mbiotáille mheala. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur léi. |
(d) |
Ní dhéanfar biotáille mheala a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an mbiotáille mheala ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
Ní fhéadfar biotáille mheala a mhilsiú ach le mil. |
12. Hefebrand nó biotáille mhoirte
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an Hefebrand nó an bhiotáille mhoirte ar trí dhriogadh ag níos lú ná 86 % toirte ar mhoirt fíona nó ar mhoirt thorthaí coipthe go heisiach a tháirgtear í. |
(b) |
Is é 38 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in Hefebrand nó i mbiotáille mhoirte. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis nó léi. |
(d) |
Ní dhéanfar Hefebrand nó biotáille mhoirte a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an Hefebrand ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
(f) |
Déanfar an ainmníocht díolacháin Hefebrand nó biotáille mhoirte a fhorlíonadh le hainm an amhábhair a úsáidtear. |
13. Bierbrand nó eau de vie de bière
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an Bierbrand nó eau de vie de bière a fhaightear go heisiach trí dhriogadh díreach faoi ghnáthbhrú ar bheoir úr ar lú ná 86 % a neart alcóil de réir toirte ionas go mbíonn tréithe orgánaileipteacha ag an driogáit a thagann ón mbeoir. |
(b) |
Is é 38 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in Bierbrand nó in eau de vie de bière. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis. |
(d) |
Ní dhéanfar Bierbrand nó eau de vie de bière a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an Bierbrand nó leis an eau de vie de bière ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
14. Topinambur nó biotáille bhliosán gréine
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an Topinambur nó an bhiotáille bhliosán gréine ar trí choipeadh agus trí dhriogadh ag níos lú ná 86 % toirte ar thiúbair bhliosán gréine (Helianthus tuberosus L.) go heisiach a tháirgtear í. |
(b) |
Is é 38 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in topinambur nó i mbiotáille bhliosán gréine. |
(c) |
Ní dhéanfar alcól, mar a shainmhínítear in Iarscríbhinn I(5) é, bíodh sé caolaithe nó ná bíodh, a chur leis nó léi. |
(d) |
Ní dhéanfar Topinambur nó biotáille bhliosán gréine a bhlaistiú. |
(e) |
Ní fhéadfaidh caramal a bheith curtha leis an Topinambur nó leis an mbiotáille bhliosán gréine ach mar mhodh chun an dath a oiriúnú. |
15. Vodca
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an vodca a tháirgtear as alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a fhaightear trí na nithe seo a leanas a choipeadh le giosta:
agus trí dhriogadh agus/nó coigeartú a dhéanamh orthu ionas go laghdaítear go roghnaíoch tréithe orgánaileipteacha na n-amhábhar a úsáidtear agus na bhfotháirgí a fhoirmítear le linn an choipthe. Féadfar athdhriogadh a dhéanamh i ndiaidh an phróisis sin agus/nó cóireáil a dhéanamh le cúntóirí próiseála iomchuí, lena n-áirítear cóireáil le fioghual gníomhachtaithe, le tréithe speisialta orgánaileipteacha a thabhairt dó. Ní rachaidh uasleibhéil an iarmhair le haghaidh alcóil eitile de thionscnamh talmhaíochta thar na huasleibhéil a leagtar síos in Iarscríbhinn I, ach amháin nach rachaidh an méid meatánóil thar 10 ngram in aghaidh an heictilítir d'alcól 100 % toirte. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i vodca. |
(c) |
Ní fhéadfar aon bhlastáin a chur leis ach na comhdhúile nádúrtha blaistithe sin a bhíonn i láthair i ndriogáit a fhaightear ó na hamhábhair choipthe. Ina theannta sin, féadfar tréithe orgánaileipteacha speisialta, seachas blas ceannasach, a thabhairt don táirge. |
(d) |
Beidh an sonrú ‘a táirgeadh ó …’ agus ainm an amhábhair nó ainm na n-amhábhar a úsáideadh chun an t-alcól eitile de tháirgeadh talmhaíochta a tháirgeadh sa tuairisc, sa chur i láthair, agus sa lipéadú a dhéanfar ar vodca nach mbeidh táirgthe go heisiach ón amhábhar nó ó na hamhábhair a liostaítear i mír (a)(i). Déanfar an lipéadú i gcomhréir le hAirteagal 13(2) de Threoir 2000/13/CE. |
16. Biotáille (ainm an toraidh ina dhiaidh), a fhaightear trí mhaothú agus trí dhriogadh
(a) |
Is deoch bhiotáilleach í an bhiotáille (ainm an toraidh ina dhiaidh) a fhaightear trí mhaothú agus trí dhriogadh:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag Biotáille (agus ainm an toraidh ina dhiaidh) a fhaightear trí mhaothú agus trí dhriogadh. |
(c) |
Ní dhéanfar Biotáille (agus ainm an toraidh ina dhiaidh) a fhaightear trí mhaothú agus trí dhriogadh a bhlaistiú. |
(d) |
Maidir le lipéadú agus cur i láthair Biotáille (agus ainm an toraidh ina dhiaidh) a fhaightear trí mhaothú agus trí dhriogadh, ní mór do na focail ‘a fuarthas trí mhaothú agus trí dhriogadh’ a bheith sa tuairisc, sa chur i láthair nó sa lipéadú i gcarachtair sa chló céanna, ar an méid céanna agus ar an dath céanna, agus ar an líne chéanna leis an bhfocal ‘Biotáille (agus ainm an toraidh ina dhiaidh)’, agus, i gcás buidéal, ar an lipéad tosaigh. |
17. Geist (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear)
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an Geist (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear) a fhaightear trí mhaothú torthaí agus caor neamhchoipthe a liostaítear i gcatagóir 16(a)(ii) nó glasraí, cnónna, nó ábhair phlandaí eile amhail luibheanna nó peitil róis in alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta, agus trí dhriogadh ina dhiaidh sin ag níos lú ná 86 % toirte. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag Geist (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear). |
(c) |
Ní dhéanfar Geist (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear) a bhlaistiú. |
18. Ceadharlach
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an ceadharlach a dhéantar as driogáit cheadharlaigh a fhaightear ó choipeadh fréamhacha ceadharlaigh a gcuirtear alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta leis nó nach gcuirtear. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag ceadharlach. |
(c) |
Ní dhéanfar ceadharlach a bhlaistiú. |
19. Deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an aitil orthu
(a) |
Is deochanna biotáilleacha iad deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an aitil orthu a dhéantar trí alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta agus/nó biotáille ghráin agus/nó driogáit ghráin a bhlaistiú le caora aitil (Juniperus communis L. agus/nó Juniperus oxicedris L.) |
(b) |
Is é 30 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh ag deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an aitil orthu. |
(c) |
Féadfar substaintí nádúrtha agus/nó substaintí nádúr-chomhionanna blaistithe eile mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) de Threoir 88/388/CEE agus/nó ullmhóidí blaistithe a shainmhínítear in Airteagal 1(2)(c) den Treoir sin, agus/nó plandaí aramatacha nó codanna de phlandaí aramatacha a úsáid chomh maith, ach ní mór do na tréithe orgánaileipteacha aitil a bheith inaitheanta, fiú má tá siad maolaithe uaireanta. |
(d) |
Féadfaidh an ainmníocht díolachán Wacholder nó genebra a bheith ar dheochanna biotáilleacha a bhfuil blas an aitil orthu. |
20. Gin
(a) |
Is deoch bhiotáilleach a bhfuil blas an aitil uirthi é an gin a dhéantar trí alcól eitile de bhunús talmhaíochta, atá oiriúnach go horgánaileipteach, a bhlaistiú le caora aitil (Juniperus communis L.). |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i gin. |
(c) |
Ní úsáidfear ach substaintí nádúrtha agus/nó substaintí nádúr-chomhionanna blaistithe amháin mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) de Threoir 88/388/CEE agus/nó ullmhóidí blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(c) den Treoir sin chun gin a dhéanamh ionas gurb é blas an aitil an blas is mó a bheidh air. |
21. Gin driogtha
(a) |
Is éard atá sa gin driogtha:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i gin driogtha. |
(c) |
Ní gin driogtha é gin nach ndéantar ach eastóscánraí nó blastáin a chur le halcól eitile de thionscnamh talmhaíochta chun é a chur ar fáil. |
22. London gin
(a) |
Is cineál gin driogtha é London gin:
|
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in London gin. |
(c) |
Féadfar an téarma ‘dry’ a chur leis an téarma London gin. |
23. Deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an chearbhais orthu
(a) |
Is deochanna biotáilleacha iad deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an chearbhais orthu a dhéantar trí alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a bhlaistiú le cearbhas (Carum carvi L.). |
(b) |
Is é 30 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i ndeoch bhiotáilleach a bhfuil blas an chearbhais uirthi. |
(c) |
Féadfar substaintí nádúrtha agus/nó substaintí nádúr-chomhionanna blaistithe eile mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) de Threoir 88/388/CEE agus/nó ullmhóidí blaistithe, mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(c) den Treoir sin, a úsáid chomh maith ach blas an chearbhais a chaithfidh a bheith ceannasach. |
24. Akvavit nó aquavit
(a) |
Is deoch bhiotáilleach a bhfuil blas an chearbhais agus/nó blas an tsíl lusa mhín uirthi é an akvavit nó aquavit atá blaistithe le driogáit de phlandaí nó de spíosraí. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in akvavit nó aquavit. |
(c) |
Féadfar substaintí nádúrtha agus/nó substaintí nádúr-chomhionanna blaistithe eile mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) de Threoir 88/388/CEE agus/nó ullmhóidí blaistithe eile mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(c) den Treoir sin, a úsáid chomh maith, ach is iad driogáití cearbhais (Carum carvi L.) agus/nó an tsíl lusa mhín (Anethum graveolens L.) is mó a chuireann blas ar na deochanna sin, ós rud é go bhfuil toirmeasc ar úsáid bhlátholaí. |
(d) |
Níor cheart go mbeadh an lámh in uachtar ar fad ag na substaintí searbha ar an mblas; ní rachaidh méid an eastóscáin thirim thar 1,5 gram in aghaidh 100 millilítear. |
25. Deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an tsíl ainíse orthu
(a) |
Is deochanna biotáilleacha iad deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an tsíl ainíse orthu a dhéantar trí alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a bhlaistiú le heastóscáin nádúrtha réalt-ainíse (Illicium verum Hook f.), ainíse (Pimpinella anisum L.), finéil (Foeniculum vulgare Mill.), nó planda ar bith eile a bhfuil an príomh-chomhábhar spíosrach céanna ann, ag úsáid próiseas amháin díobh seo a leanas nó teaglaim díobh:
|
(b) |
Is é 15 % an neart íosta de réir toirte a bheidh i ndeochanna biotáilleacha a bhfuil blas an tsíl ainíse orthu. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe de réir mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus deochanna biotáilleacha a bhfuil blas an tsíl ainíse orthu á n-ullmhú. |
(d) |
Féadfar eastóscáin nádúrtha as plandaí eile a úsáid freisin, ach is é blas an tsíl ainíse is mó a chaithfidh a bheith ceannasach. |
26. Pastis
(a) |
Is deoch bhiotáilleach a bhfuil blas an tsíl ainíse uirthi é an Pastis a bhfuil eastóscáin nádúrtha na fréimhe liocrais (Glycyrrhiza spp.) inti freisin, rud a thabharfadh le tuiscint go bhfuil na datháin ar a dtugtar ‘cailceoin’ ann chomh maith le haigéad gliciriseach, agus is 0,05 gram in aghaidh an lítir an t-uasleibhéal agus 0,5 gram in aghaidh an lítir an t-íosleibhéal díobh seo is ceadmhach a bheith inti. |
(b) |
Is é 40 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in pastis. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus pastis á ullmhú. |
(d) |
Bíonn níos lú ná 100 gram siúcraí in aghaidh an lítir in pastis, arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe, agus is 1,5 gram agus 2 gram in aghaidh an lítir an t-uasleibhéal agus an t-íosleibhéal anatóil a bhíonn ann, faoi seach. |
27. Pastis de Marseille
(a) |
Is pastis é Pastis de Marseille a bhfuil 2 ghram in aghaidh an lítir d'anatól ann. |
(b) |
Is é 45 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in pastis de Marseille. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus pastis de Marseille á ullmhú. |
28. Anis
(a) |
Is deoch bhiotáilleach a bhfuil blas an tsíl ainíse uirthi é an Anis ar ón ainís (Pimpinella anisum L.) agus/nó ón réalt-ainís (Illicium verum Hook f.) agus/nó ón bhfinéal (Foeniculum vulgare Mill.) go heisiach a thagann an blas sainiúil a bhíonn uirthi. |
(b) |
Is é 35 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in anis. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe de réir mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus anis á ullmhú. |
29. Anis driogtha
(a) |
Is anis driogtha é anis a bhfuil alcól ann a dhriogtar i láthair na síolta dá dtagraítear i gcatagóir 28(a), agus i gcás sonraí geografacha, i láthair maisteoige agus síolta, plandaí nó torthaí aramatacha eile, fad agus gur ionann agus ar a laghad 20 % de neart alcóil an anis driogtha an t-alcól sin. |
(b) |
Is é 35 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in anis driogtha. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe de réir mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus anis driogtha á ullmhú. |
30. Deochanna biotáilleacha blais shearbh nó bitter
(a) |
Is deochanna biotáilleacha iad deochanna biotáilleacha blais shearbh nó bitter ar blas searbh is mó atá orthu a thagann as alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a bhlaistiú le substaintí nádúrtha agus/nó le substaintí nádúr-chomhionanna blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) de Threoir 88/388/CEE agus/nó ullmhóidí blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(c) den Treoir sin. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i ndeochanna biotáilleacha blais shearbh nó in bitter. |
(c) |
Féadfar deochanna biotáilleacha blais shearbh nó bitter a dhíol faoi na hainmneacha ‘amer’ nó ‘bitter’ in éineacht le téarma eile nó dá uireasa. |
31. Vodca blaistithe
(a) |
Is vodca blaistithe é vodca ar cuireadh blas ceannasach air seachas blas na n-amhábhar. |
(b) |
Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i vodca blaistithe. |
(c) |
Féadfar vodca blaistithe a mhilsiú, a chumasc, a bhlaistiú, a aibiú nó a dhathú. |
(d) |
Féadfar vodca blaistithe a dhíol freisin faoi ainm an bhlais cheannasaigh le chéile leis an bhfocal ‘vodca’. |
32. Licéar
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é licéar:
|
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i licéar. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE agus substaintí agus ullmhóidí nádúr-chomhionanna blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(ii) den Treoir sin a úsáid agus licéar á ullmhú. Ní dhéanfar, áfach, substaintí agus ullmhóidí nádúr-chomhionanna blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(ii) den Treoir sin a úsáid agus na licéir seo a leanas á n-ullmhú:
|
(d) |
Féadfar na comhthéarmaí seo a leanas a úsáid i gcur i láthair licéar a tháirgtear sa Chomhphobal nuair a úsáidtear alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta chun aithris a dhéanamh ar mhodhanna seanbhunaithe táirgeachta:
Maidir le lipéadú agus cur i láthair na licéar seo, ní mór don chomhthéarma a bheith le feiceáil ar an lipéadú ar líne amháin i gcarachtair aonfhoirmeacha a bhfuil an cló céanna agus an dath céanna orthu agus ní mór don fhocal ‘licéar’ a bheith gar dó i gcarachtair nach lú ná an cló sin. Mura ón deoch bhiotáilleach a luaitear a thagann an t-alcól, ní mór a thionscnamh a thaispeáint ar an lipéadú sa réimse radhairc céanna leis an gcomhthéarma agus leis an bhfocal ‘licéar’, trí chineál an alcóil talmhaíochta a lua nó trí na focail ‘alcól talmhaíochta’ a úsáid agus ‘déanta as’ nó déanta le’ roimhe gach uair. |
33. Crème de (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear ina dhiaidh)
(a) |
Is licéir iad deochanna biotáilleacha ar a dtugtar Crème de (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear ina dhiaidh), seachas táirgí bainne, a bhfuil íosmhéid 250 gram siúcra in aghaidh an lítir iontu arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in Crème de (agus ainm an toraidh nó an amhábhair a úsáidtear ina dhiaidh). |
(c) |
Beidh feidhm maidir leis an deoch bhiotáilleach seo ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
34. Crème de cassis
(a) |
Is licéar cuiríní dubha é crème de cassis a bhfuil ar a laghad 400 gram siúcra in aghaidh an lítir ann arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in crème de cassis. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le crème de cassis ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
35. Guignolet
(a) |
Is licéar é guignolet a fhaightear trí shilíní a mhaothú in alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in guignolet. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le guignolet ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
36. Punch au rhum
(a) |
Is licéar é punch au rhum ar as rum go heisiach a thagann an t-ábhar alcóil ann. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in punch au rhum. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le punch au rhum ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
37. Sloe gin
(a) |
Is licéar í sloe gin a fhaightear trí airní a mhaothú in gin agus, b'fhéidir, trí sú airní a chur leis. |
(b) |
Is é 25 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in sloe gin. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus sloe gin á ullmhú. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
38. Sambuca
(a) |
Is licéar gan dath a bhfuil blas an tsíl ainíse air é an sambuca:
|
(b) |
Is é 38 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in sambuca. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le sambuca ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
39. Maraschino, Marrasquino nó Maraskino
(a) |
Is licéar gan dath é an maraschino, marrasquino nó maraskino ar driogáit de shilíní marasca is mó a chuireann blas air, sin nó an táirge a fhaightear trí shilíní nó codanna de shilíní a mhaothú in alcól de thionscnamh talmhaíochta a bhfuil íosmhéid siúcra ann de 250 gram in aghaidh an lítir arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. |
(b) |
Is é 24 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in maraschino, marrasquino nó maraskino. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le maraschino, marrasquino nó maraskino ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
40. Nocino
(a) |
Is licéar é nocino ar maothú agus nó/driogadh gallchnónna iomlána glasa (Juglans regia L.) is mó a chuireann blas air agus a bhfuil íosmhéid siúcra ann de 100 gram in aghaidh an lítir arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. |
(b) |
Is é 30 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in nocino. |
(c) |
Beidh feidhm maidir le nocino ag na rialacha maidir le substaintí agus ullmhóidí blaistithe do licéir a leagtar síos faoi chatagóir 32. |
(d) |
Féadfar an téarma ‘licéar’ a chur leis an ainmníocht díolacháin. |
41. Licéar uibheacha nó advocaat nó avocat nó advokat
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an licéar uibheacha nó advocaat nó avocat nó advokat, blaistithe nó gan bhlaistiú, a fhaightear ó alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta, ó dhriogáit agus/nó ó bhiotáille, agus arb iad buíocán uibhe ardchaighdeáin, gealacán uibhe agus siúcra nó mil a chomhábhair. Ní mór íosmhéid siúcra nó meala 150 gram in aghaidh an lítir a bheith ann arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. Ní mór íosmhéid buíocán uibhe íon 140 gram in aghaidh an lítir den táirge deiridh a bheith ann. |
(b) |
De mhaolú ar Airteagal 2(1)(c), is é 14 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i licéar uibheacha nó advocaat nó avocat nó advokat. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha nó nádúr-chomhionanna mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus (ii) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus licéar uibheacha nó advocaat nó avocat nó advokat á ullmhú. |
42. Licéar a bhfuil ubh ann
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an licéar a bhfuil ubh ann, blaistithe nó gan bhlaistiú, a fhaightear ó alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta, ó dhriogáit agus/nó ó bhiotáille, agus arb iad buíocán uibhe ardchaighdeáin, gealacán uibhe agus siúcra nó mil a shainchomhábhair. Ní mór íosmhéid siúcra nó meala 150 gram in aghaidh an lítir a bheith ann arna shloinneadh mar shiúcra inbhéartaithe. Ní mór íosmhéid buíocán uibhe 70 gram in aghaidh an lítir den táirge deiridh a bheith ann. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i licéar a bhfuil ubh ann. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus licéir a bhfuil ubh iontu á n-ullmhú. |
43. Mistrà
(a) |
Is deoch bhiotáilleach gan dath é an mistrà a gcuirtear blas air le síol ainíse nó le hanatól nádúrtha agus:
|
(b) |
Is é 40 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in mistrà agus 47 % an t-uasneart alcóil de réir toirte. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus mistrà á ullmhú. |
44. Väkevä glögi nó spritglögg
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an väkevä glögi nó spritglögg a dhéantar trí alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a bhlaistiú le cumhra nádúrtha nó nádúr-chomhionann clóbh agus/nó cainéil agus ceann de na próisis seo a leanas á úsáid: maothú agus/nó driogadh, athdhriogadh an alcóil i láthair codanna de na plandaí a shonraítear thuas, blaistiú nádúrtha nó nádúr-chomhionann clóbh nó cainéil a chur leis nó cumasc de na modhanna seo. |
(b) |
Is é 15 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in väkevä glögi nó spritglögg. |
(c) |
Féadfar eastóscáin nádúrtha nó nádúr-chomhionanna eile as plandaí nó blasanna eile a úsáid freisin i gcomhréir le Treoir 88/388/CEE, ach ní mór do bhlas na spíosraí sonraithe a bheith ceannasach. |
(d) |
Ní rachaidh méid an ábhair fíona nó na dtáirgí fíona thar 50 % den táirge deiridh. |
45. Berenburg nó Beerenburg
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an Berenburg nó Beerenburg:
|
(b) |
Is é 30 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in Berenburg nó Beerenburg, |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus Berenburg nó Beerenburg á ullmhú. |
46. Neachtar meala nó neachtar meá
(a) |
Is deoch bhiotáilleach é an neachtar meala nó an neachtar meá a tháirgtear trí bhlaistiú a dhéanamh ar mheascán de mhaistreán meala coipthe agus de dhriogáit mheala agus/nó d'alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta, agus a bhfuil 30 % toirte ar a laghad de mhaistreán meala coipthe ann. |
(b) |
Is é 22 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh i neachtar meala nó i neachtar meá. |
(c) |
Ní fhéadfar ach substaintí agus ullmhóidí nádúrtha blaistithe mar a shainmhínítear iad in Airteagal 1(2)(b)(i) agus in Airteagal 1(2)(c) de Threoir 88/388/CEE a úsáid agus neachtar meala nó neachtar meá á ullmhú, fad agus go mbeidh blas na meala ceannasach. |
(d) |
Ní fhéadfar neachtar meala nó neachtar meá a mhilsiú ach le mil. |
Deochanna biotáilleacha eile
1. |
Sa Ghearmáin a tháirgtear Rum-Verschnitt agus is trí rum agus alcól a mheascadh a fhaightear é, ar chaoi gur ón rum a chaithfidh íoschoibhneas de 5 % den alcól atá sa táirge deiridh teacht. Is é 37,5 % an neart íosta alcóil de réir toirte a bheidh in Rum-Verschnitt. Maidir le lipéadú agus cur i láthair an táirge Rum-Verschnitt, ní mór don fhocal Verschnitt a bheith sa tuairisc, sa chur i láthair agus sa lipéadú i gcarachtair sa chló céanna, ar an méid céanna agus ar an dath céanna agus ar an líne chéanna leis an bhfocal ‘Rum’ agus, i gcás buidéal, ar an lipéad tosaigh. Nuair a dhíoltar an táirge sin lasmuigh de mhargadh na Gearmáine, caithfidh a chomhdhéanamh alcólach a bheith ar an lipéad. |
2. |
I bPoblacht na Seice a tháirgtear slivovice agus is trí uaschoibhneas 30 % toirte d'alcól eitile de thionscnamh talmhaíochta a chur leis an driogáit phlumaí roimh an driogadh deiridh a fhaightear é. Caithfear ‘deoch bhiotáilleach’ a thabhairt ar an táirge sin agus féadfar an t-ainm slivovice a úsáid freisin sa réimse radhairc céanna ar an lipéad tosaigh. Má chuirtear slivovice seo na Seice ar an margadh sa Chomhphobal, ní mór a chomhdhéanamh alcólach a bheith ar an lipéad. Ní dhéanfaidh an fhoráil sin dochar d'úsáid an ainm slivovice le haghaidh deochanna biotáilleacha torthaí de réir chatagóir 9. |
(1) IO L 149, 14.6.1991, lch. 1. Rialachán arna leasú go deireanach le hIonstraim Aontachais. 2005.
IARSCRÍBHINN III
SONRAÍ GEOGRAFACHA
Catagóir táirge |
Sonra Geografach |
Tír Thionscnaimh (Déantar cur síos sa chomhad teicniúil ar an tionscnamh beacht geografach) |
||
|
|
|
||
|
Rhum de la Martinique |
An Fhrainc |
||
|
Rhum de la Guadeloupe |
An Fhrainc |
||
|
Rhum de la Réunion |
An Fhrainc |
||
|
Rhum de la Guyane |
An Fhrainc |
||
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
An Fhrainc |
||
|
Rhum des Antilles françaises |
An Fhrainc |
||
|
Rhum des départements français d'outre-mer |
An Fhrainc |
||
|
Ron de Málaga |
An Spáinn |
||
|
Ron de Granada |
An Spáinn |
||
|
Rum da Madeira |
An Phortaingéil |
||
|
|
|
||
|
Scotch Whisky |
An Ríocht Aontaithe (Albain) |
||
|
Irish Whiskey/Uisce Beatha Éireannach/Irish Whisky (1) |
Éire |
||
|
Whisky español |
An Spáinn |
||
|
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
An Fhrainc |
||
|
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
An Fhrainc |
||
|
|
|
||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Korn/Kornbrand |
An Ostair, An Bheilg (Pobal na Gearmáinise), |
||
|
Münsterländer Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Bergischer Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Emsländer Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Haselünner Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Hasetaler Korn/Kornbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Samanė |
An Liotuáin |
||
|
|
|
||
|
Eau-de-vie de Cognac |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie des Charentes |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de Jura |
An Fhrainc |
||
|
Cognac |
An Fhrainc |
||
|
(Féadfar na téarmaí seo a leanas a chur leis an ainmníocht ‘Cognac’: |
|
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
|
An Fhrainc |
||
|
Fine Bordeaux |
An Fhrainc |
||
|
Fine de Bourgogne |
An Fhrainc |
||
|
Armagnac |
An Fhrainc |
||
|
Bas-Armagnac |
An Fhrainc |
||
|
Haut-Armagnac |
An Fhrainc |
||
|
Armagnac-Ténarèze |
An Fhrainc |
||
|
Blanche Armagnac |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
An Fhrainc |
||
|
Aguardente de Vinho Douro |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
An Phortaingéil |
||
|
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
An Bhulgáir |
||
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
An Bhulgáir |
||
|
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
An Bhulgáir |
||
|
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
An Bhulgáir |
||
|
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe |
An Bhulgáir |
||
|
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
An Bhulgáir |
||
|
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja |
An Bhulgáir |
||
|
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
An Bhulgáir |
||
|
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
An Bhulgáir |
||
|
Vinars Târnave |
An Rómáin |
||
|
Vinars Vaslui |
An Rómáin |
||
|
Vinars Murfatlar |
An Rómáin |
||
|
Vinars Vrancea |
An Rómáin |
||
|
Vinars Segarcea |
An Rómáin |
||
|
|
|
||
|
Brandy de Jerez |
An Spáinn |
||
|
Brandy del Penedés |
An Spáinn |
||
|
Brandy italiano |
An Iodáil |
||
|
Brandy Αττικής/Brandy of Attica |
An Ghréig |
||
|
BrandaΠελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese |
An Ghréig |
||
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece |
An Ghréig |
||
|
Deutscher Weinbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Wachauer Weinbrand |
An Ostair |
||
|
Weinbrand Dürnstein |
An Ostair |
||
|
Pfälzer Weinbrand |
An Ghearmáin |
||
|
Karpatské brandy špeciál |
An tSlóvaic |
||
|
Brandy français/Brandy de France |
An Fhrainc |
||
|
|
|
||
|
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
An Fhrainc |
||
|
Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine |
An Fhrainc |
||
|
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
An Fhrainc |
||
|
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
An Fhrainc |
||
|
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
An Fhrainc |
||
|
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
An Fhrainc |
||
|
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
An Fhrainc |
||
|
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
An Fhrainc |
||
|
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
An Fhrainc |
||
|
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
An Fhrainc |
||
|
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
An Fhrainc |
||
|
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
An Fhrainc |
||
|
Marc de Lorraine |
An Fhrainc |
||
|
Marc d'Auvergne |
An Fhrainc |
||
|
Marc du Jura |
An Fhrainc |
||
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
An Phortaingéil |
||
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
An Phortaingéil |
||
|
Orujo de Galicia |
An Spáinn |
||
|
Grappa |
An Iodáil |
||
|
Grappa di Barolo |
An Iodáil |
||
|
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
An Iodáil |
||
|
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
An Iodáil |
||
|
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
An Iodáil |
||
|
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
An Iodáil |
||
|
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia |
An Iodáil |
||
|
Grappa di Marsala |
An Iodáil |
||
|
Τσικουδιά/Tsikoudia |
An Ghréig |
||
|
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
An Ghréig |
||
|
Τσίπουρο/Tsipouro |
An Ghréig |
||
|
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
An Ghréig |
||
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
An Ghréig |
||
|
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
An Ghréig |
||
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
An Lucsamburg |
||
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
An Chipir |
||
|
Törkölypálinka |
An Ungáir |
||
|
|
|
||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
An Ghearmáin |
||
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
An Ghearmáin |
||
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
An Ghearmáin |
||
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
An Ghearmáin |
||
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
An Ghearmáin |
||
|
Fränkisches Kirschwasser |
An Ghearmáin |
||
|
Fränkischer Obstler |
An Ghearmáin |
||
|
Mirabelle de Lorraine |
An Fhrainc |
||
|
Kirsch d'Alsace |
An Fhrainc |
||
|
Quetsch d'Alsace |
An Fhrainc |
||
|
Framboise d'Alsace |
An Fhrainc |
||
|
Mirabelle d'Alsace |
An Fhrainc |
||
|
Kirsch de Fougerolles |
An Fhrainc |
||
|
Williams d'Orléans |
An Fhrainc |
||
|
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Williams friulano/Williams del Friuli |
An Iodáil |
||
|
Sliwovitz del Veneto |
An Iodáil |
||
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
An Iodáil |
||
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
An Iodáil |
||
|
Williams trentino/Williams del Trentino |
An Iodáil |
||
|
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
An Iodáil |
||
|
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
An Iodáil |
||
|
Medronho do Algarve |
An Phortaingéil |
||
|
Medronho do Buçaco |
An Phortaingéil |
||
|
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
An Iodáil |
||
|
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
An Iodáil |
||
|
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
An Iodáil |
||
|
Aguardente de pêra da Lousã |
An Phortaingéil |
||
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Lucsamburg |
||
|
Wachauer Marillenbrand |
An Ostair |
||
|
Szatmári Szilvapálinka |
An Ungáir |
||
|
Kecskeméti Barackpálinka |
An Ungáir |
||
|
Békési Szilvapálinka |
An Ungáir |
||
|
Szabolcsi Almapálinka |
An Ungáir |
||
|
Gönci Barackpálinka |
An Ungáir |
||
|
Pálinka |
An Ungáir An Ostair (do dheochanna biotáilleacha aibreog ar sna limistéir seo a leanas amháin a tháirgtear iad: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) |
||
|
Bošácka slivovica |
An tSlóvaic |
||
|
Brinjevec |
An tSlóivéin |
||
|
Dolenjski sadjevec |
An tSlóivéin |
||
|
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
An Bhulgáir |
||
|
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra |
An Bhulgáir |
||
|
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel |
An Bhulgáir |
||
|
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
An Bhulgáir |
||
|
Pălincă |
An Rómáin |
||
|
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
An Rómáin |
||
|
Ţuică de Valea Milcovului |
An Rómáin |
||
|
Ţuică de Buzău |
An Rómáin |
||
|
Ţuică de Argeş |
An Rómáin |
||
|
Ţuică de Zalău |
An Rómáin |
||
|
Ţuică Ardelenească de Bistriţa |
An Rómáin |
||
|
Horincă de Maramureş |
An Rómáin |
||
|
Horincă de Cămârzana |
An Rómáin |
||
|
Horincă de Seini |
An Rómáin |
||
|
Horincă de Chioar |
An Rómáin |
||
|
Horincă de Lăpuş |
An Rómáin |
||
|
Turţ de Oaş |
An Rómáin |
||
|
Turţ de Maramureş |
An Rómáin |
||
|
|
|
||
|
Calvados |
An Fhrainc |
||
|
Calvados Pays d'Auge |
An Fhrainc |
||
|
Calvados Domfrontais |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
An Fhrainc |
||
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
An Fhrainc |
||
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
An Spáinn |
||
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
An Fhrainc |
||
|
|
|
||
|
Svensk Vodca/Vodca na Sualainne |
An tSualainn |
||
|
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodca na Fionlainne |
An Fhionlainn |
||
|
Polska Wódka/Vodka na Polainne |
An Pholainn |
||
|
Laugarício vodca |
An tSlóvaic |
||
|
Originali lietuviška degtinė/Vodca bunaidh na Liotuáine |
An Liotuáin |
||
|
Vodca luibhe ó Ísealchríoch Podlasie Thuaidh cumhraithe le heastóscáin féir bhíosúin/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
An Pholainn |
||
|
Latvijas Dzidrais |
An Laitvia |
||
|
Rīgas Degvīns |
An Laitvia |
||
|
Vodca na hEastóine |
An Eastóin |
||
|
|
|
||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
An Ghearmáin |
||
|
|
|
||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
An Ghearmáin |
||
|
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
An Iodáil |
||
|
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
An Iodáil |
||
|
|
|
||
|
Genièvre/Jenever/Genever |
An Bheilg, An Ísiltír, An Fhrainc (Départements Nord (59) agus Pas-de-Calais (62)), An Ghearmáin (Bundesländer na Gearmáine Nordrhein-Westfalen agus Niedersachsen) |
||
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
An Bheilg, An Ísiltír, An Fhrainc (Départements Nord (59) agus Pas-de-Calais (62)) |
||
|
Jonge jenever, jonge genever |
An Bheilg, An Ísiltír |
||
|
Oude jenever, oude genever |
An Bheilg, An Ísiltír |
||
|
Hasseltse jenever/Hasselt |
An Bheilg (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
||
|
Balegemse jenever |
An Bheilg (Balegem) |
||
|
O de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
An Bheilg (Oost-Vlaanderen) |
||
|
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
An Bheilg (Région wallonne) |
||
|
Genièvre Flandres Artois |
An Fhrainc (Départements Nord (59) agus Pas-de-Calais (62)) |
||
|
Ostfriesischer Korngenever |
An Ghearmáin |
||
|
Steinhäger |
An Ghearmáin |
||
|
Plymouth Gin |
An Ríocht Aontaithe |
||
|
Gin de Mahón |
An Spáinn |
||
|
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin |
An Liotuáin |
||
|
Spišská borovička |
An tSlóvaic |
||
|
Slovenská borovička Juniperus |
An tSlóvaic |
||
|
Slovenská borovička |
An tSlóvaic |
||
|
Inovecká borovička |
An tSlóvaic |
||
|
Liptovská borovička |
An tSlóvaic |
||
|
|
|
||
|
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
An Danmhairg |
||
|
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
An tSualainn |
||
|
|
|
||
|
Anís español |
An Spáinn |
||
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
An Spáinn |
||
|
Hierbas de Mallorca |
An Spáinn |
||
|
Hierbas Ibicencas |
An Spáinn |
||
|
Évora anisada |
An Phortaingéil |
||
|
Cazalla |
An Spáinn |
||
|
Chinchón |
An Spáinn |
||
|
Ojén |
An Spáinn |
||
|
Rute |
An Spáinn |
||
|
Janeževec |
An tSlóivéin |
||
|
|
|
||
|
Ouzo/Ούζο |
An Chipir, An Ghréig |
||
|
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
An Ghréig |
||
|
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
An Ghréig |
||
|
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
An Ghréig |
||
|
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
An Ghréig |
||
|
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
An Ghréig |
||
|
|
|
||
|
Demänovka bylinná horká |
An tSlóvaic |
||
|
Rheinberger Kräuter |
An Ghearmáin |
||
|
Trejos devynerios |
Liotuáin |
||
|
Slovenska travarica |
An tSlóivéin |
||
|
|
|
||
|
Berliner Kümmel |
An Ghearmáin |
||
|
Hamburger Kümmel |
An Ghearmáin |
||
|
Münchener Kümmel |
An Ghearmáin |
||
|
Chiemseer Klosterlikör |
An Ghearmáin |
||
|
Bayerischer Kräuterlikör |
An Ghearmáin |
||
|
Irish Cream |
Éire |
||
|
Palo de Mallorca |
An Spáinn |
||
|
Ginjinha portuguesa |
An Phortaingéil |
||
|
Licor de Singeverga |
An Phortaingéil |
||
|
Mirto di Sardegna |
An Iodáil |
||
|
Liquore di limone di Sorrento |
An Iodáil |
||
|
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
An Iodáil |
||
|
Genepì del Piemonte |
An Iodáil |
||
|
Genepì della Valle d'Aosta |
An Iodáil |
||
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
An Ghearmáin |
||
|
Ettaler Klosterlikör |
An Ghearmáin |
||
|
Ratafia de Champagne |
An Fhrainc |
||
|
Ratafia catalana |
An Spáinn |
||
|
Anis português |
An Phortaingéil |
||
|
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
An Fhionlainn |
||
|
Grossglockner Alpenbitter |
An Ostair |
||
|
Mariazeller Magenlikör |
An Ostair |
||
|
Mariazeller Jagasaftl |
An Ostair |
||
|
Puchheimer Bitter |
An Ostair |
||
|
Steinfelder Magenbitter |
An Ostair |
||
|
Wachauer Marillenlikör |
An Ostair |
||
|
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
An Ostair |
||
|
Hüttentee |
An Ghearmáin |
||
|
Allažu Ķimelis |
An Laitvia |
||
|
Čepkelių |
An Liotuáin |
||
|
Demänovka Bylinný Likér |
An tSlóvaic |
||
|
Polish Cherry |
An Pholainn |
||
|
Karlovarská Hořká |
Poblacht na Seice |
||
|
Pelinkovec |
An tSlóivéin |
||
|
Blutwurz |
An Ghearmáin |
||
|
Cantueso Alicantino |
An Spáinn |
||
|
Licor café de Galicia |
An Spáinn |
||
|
Licor de hierbas de Galicia |
An Spáinn |
||
|
Génépi des Alpes |
An Fhrainc |
||
|
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
An Ghréig |
||
|
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
An Ghréig |
||
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
An Ghréig |
||
|
Τεντούρα/Tentoura |
An Ghréig |
||
|
Poncha da Madeira |
An Phortaingéil |
||
|
|
|
||
|
Cassis de Bourgogne |
An Fhrainc |
||
|
Cassis de Dijon |
An Fhrainc |
||
|
Cassis de Saintonge |
An Fhrainc |
||
|
Cassis du Dauphiné |
An Fhrainc |
||
|
Cassis de Beaufort |
Lucsamburg |
||
|
|
|
||
|
Nocino di Modena |
An Iodáil |
||
|
Orehovec |
An tSlóivéin |
||
Deochanna biotáilleacha eile |
||||
|
Pommeau de Bretagne |
An Fhrainc |
||
|
Pommeau du Maine |
An Fhrainc |
||
|
Pommeau de Normandie |
An Fhrainc |
||
|
Svensk Punsch/Swedish Punch |
An tSualainn |
||
|
Pacharán navarro |
An Spáinn |
||
|
Pacharán |
An Spáinn |
||
|
Inländerrum |
An Ostair |
||
|
Bärwurz |
An Ghearmáin |
||
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
An Spáinn |
||
|
Aperitivo Café de Alcoy |
An Spáinn |
||
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
An Spáinn |
||
|
Königsberger Bärenfang |
An Ghearmáin |
||
|
Ostpreußischer Bärenfang |
An Ghearmáin |
||
|
Ronmiel |
An Spáinn |
||
|
Ronmiel de Canarias |
An Spáinn |
||
|
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/ Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
An Bheilg, An Fhrainc (Départements Nord (59) agus Pas-de-Calais (62)), An Ísiltír, An Ghearmáin (Bundesländer na Gearmáine Nordrhein-Westfalen agus Niedersachsen) |
||
|
Domači rum |
An tSlóivéin |
||
|
Irish Poteen/Irish Poitín |
Éire |
||
|
Trauktinė |
An Liotuáin |
||
|
Trauktinė Palanga |
An Liotuáin |
||
|
Trauktinė Dainava |
An Liotuáin |
(1) Clúdaíonn ann sonra geografach Irish Whiskey/Uisce Beatha Éireannach/Irish Whisky, an t-uisce beatha (whisky/whiskey) a tháirgtear in Éirinn agus i dTuaisceart Éireann