This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1919
Commission Regulation (EC) No 1919/2006 of 11 December 2006 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
Règlement (CE) n o 1919/2006 de la Commission du 11 décembre 2006 portant adaptation de plusieurs règlements relatifs à l'organisation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers, en raison de l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne
Règlement (CE) n o 1919/2006 de la Commission du 11 décembre 2006 portant adaptation de plusieurs règlements relatifs à l'organisation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers, en raison de l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne
JO L 322M du 2.12.2008, p. 383–432
(MT) Ce document a été publié dans des éditions spéciales
(BG, RO, HR)
JO L 380 du 28.12.2006, p. 1–50
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; abrog. implic. par 32020R0760
28.12.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 380/1 |
RÈGLEMENT (CE) N o 1919/2006 DE LA COMMISSION
du 11 décembre 2006
portant adaptation de plusieurs règlements relatifs à l'organisation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers, en raison de l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité d'adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie, et notamment son article 4, paragraphe 3,
vu l'acte d'adhésion de la République de Bulgarie et de la Roumanie, et notamment son article 56,
considérant ce qui suit:
(1) |
Il convient d'apporter certaines modifications techniques à plusieurs règlements de la Commission relatifs à l'organisation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers, afin de procéder aux adaptations rendues nécessaires en raison de l'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'Union européenne. |
(2) |
L'annexe V du règlement (CE) no 2771/1999 de la Commission du 16 décembre 1999 portant modalités d'application du règlement (CE) no 1255/1999 du Conseil en ce qui concerne les mesures d'intervention sur le marché du beurre et de la crème de lait (1) correspond à la classe de qualité du beurre produit dans les États membres éligible au bénéfice de l'aide au stockage privé. Il convient d'inclure dans cette annexe la classe de qualité nationale de la Bulgarie et de la Roumanie. |
(3) |
L'annexe II du règlement (CE) no 2799/1999 de la Commission du 17 décembre 1999 portant modalités d'application du règlement (CE) no 1255/1999 du Conseil en ce qui concerne l'octroi d'une aide au lait écrémé et au lait écrémé en poudre destinés à l'alimentation des animaux et la vente dudit lait écrémé en poudre (2) comporte une liste des produits, ventilés par État membre, pour lesquels il convient de communiquer les prix de marché à la Commission sur une base régulière, à condition qu'il existe des échanges représentatifs pour lesdits produits. Il y a lieu d'étendre cette annexe à la liste des produits représentatifs sur marché de la Bulgarie et de la Roumanie. |
(4) |
Le règlement (CE) no 2535/2001 de la Commission du 14 décembre 2001 portant modalités d'application du règlement (CE) no 1255/1999 du Conseil en ce qui concerne le régime d'importation du lait et des produits laitiers et l'ouverture de contingents tarifaires (3) prévoit l'ouverture de contingents pour la Bulgarie et la Roumanie ainsi que les dispositions relatives à leur mise en œuvre. Il est donc approprié de supprimer l'article 5, point b), l'article 19, paragraphe 1, point a), et l'annexe I.B dudit règlement. |
(5) |
L'article 18, paragraphe 1, point d), l'article 21, paragraphe 1, point d), l'article 28, paragraphe 1, point d), l'article 37 et l'article 44, paragraphe 3, du règlement (CE) no 2535/2001 prévoient certaines mentions dans toutes les langues de la Communauté. Il est nécessaire que ces articles incluent également lesdites mentions en langues bulgare et roumaine. |
(6) |
L'article 2 du règlement (CE) no 580/2004 de la Commission du 26 mars 2004 établissant une procédure d'adjudication concernant les restitutions à l'exportation pour certains produits laitiers (4) définit les modalités de l'ouverture d'une adjudication permanente. Le règlement (CE) no 581/2004 de la Commission du 26 mars 2004 ouvrant une adjudication permanente pour les restitutions à l'exportation concernant certains types de beurre (5) et le règlement (CE) no 582/2004 de la Commission du 26 mars 2004 ouvrant une adjudication permanente pour les restitutions à l'exportation concernant le lait écrémé en poudre (6) prévoient des adjudications séparées pour les produits concernés. Les règlements (CE) no 581/2004 et (CE) no 582/2004 font référence aux échanges avec la Bulgarie et la Roumanie. Il convient de supprimer ces références à compter de la date d'adhésion de ces deux États. Il importe par ailleurs d'inclure le nom et l'adresse des autorités compétentes pour les procédures d'adjudication en Bulgarie et en Roumanie. |
(7) |
Les annexes VII, XIII, XV et XVI du règlement (CE) no 1898/2005 de la Commission du 9 novembre 2005 portant modalités d'application du règlement (CE) no 1255/1999 du Conseil en ce qui concerne les mesures d'écoulement sur le marché communautaire pour la crème, le beurre et le beurre concentré (7) comportent certaines mentions dans toutes les langues de la Communauté. Il importe que ces annexes incluent également lesdites mentions en langues bulgare et roumaine. |
(8) |
L'annexe IV du règlement (CE) no 1282/2006 de la Commission du 17 août 2006 établissant les modalités particulières d'application du règlement (CE) no 1255/1999 du Conseil en ce qui concerne les certificats d'exportation et les restitutions à l'exportation dans le secteur du lait et des produits laitiers (8) comporte certaines mentions dans toutes les langues communautaires des États membres. Il importe que cette annexe inclue également lesdites mentions en langues bulgare et roumaine. |
(9) |
Il convient dès lors de modifier en conséquence les règlements (CE) no 2771/1999, (CE) no 2799/1999, (CE) no 2535/2001, (CE) no 581/2004, (CE) no 582/2004, (CE) no 1898/2005 et (CE) no 1282/2006, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'annexe V du règlement (CE) no 2771/1999 est remplacée par le texte figurant à l'annexe I du présent règlement.
Article 2
L'annexe II du règlement (CE) no 2799/1999 est remplacée par le texte figurant à l'annexe II du présent règlement.
Article 3
Le règlement (CE) no 2535/2001 est modifié comme suit:
1) |
À l'article 5, le point b) est supprimé. |
2) |
À l'article 18, paragraphe 1, le point d) est remplacé par le texte suivant:
|
3) |
À l'article 19, paragraphe 1, le point a) est supprimé. |
4) |
À l'article 21, paragraphe 1, le point d) est remplacé par le texte suivant:
|
5) |
À l'article 28, paragraphe 1, le point d) est remplacé par le texte suivant:
|
6) |
À l'article 37, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant: «Par dérogation à l'article 26 du règlement (CE) no 1291/2000, l'organisme émetteur compétent appose, dans la case 20 du certificat, une des mentions figurant à l'annexe XVIII.» |
7) |
À l'article 44, paragraphe 3, le premier alinéa est remplacé par le texte suivant: «Lorsqu'un contrôle physique a été effectué, une des mentions figurant à l'annexe XIX est apposée dans la case 32 du certificat d'importation ou la case de messages dans le cas d'un certificat électronique.» |
8) |
L'annexe I.B est supprimée. |
9) |
Le texte figurant à l'annexe III du présent règlement est ajouté en tant qu'annexes XV à XIX. |
Article 4
Le règlement (CE) no 581/2004 est modifié comme suit:
1) |
À l'article 1er, paragraphe 1, le deuxième alinéa est remplacé par le texte suivant: «Les produits visés au premier alinéa sont destinés à être exportés vers toutes les destinations, à l'exception d'Andorre, de Ceuta et Melilla, de Gibraltar, des États-Unis d'Amérique et du Saint-Siège.» |
2) |
L'annexe est remplacée par le texte figurant à l'annexe IV du présent règlement. |
Article 5
Le règlement (CE) no 582/2004 est modifié comme suit:
1) |
À l'article 1er, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «1. Une adjudication permanente est ouverte aux fins de la fixation des restitutions à l'exportation pour le lait écrémé en poudre visé à l'annexe I, section 9, du règlement (CEE) no 3846/87 de la Commission (9), présenté en sacs dont le poids net minimal est de 25 kilogrammes, contenant une proportion maximale de 0,5 % de matières non lactiques ajoutées relevant du code de produit ex ex 0402 10 199 000, destiné à l'exportation vers toutes les destinations, à l'exception d'Andorre, de Ceuta et Melilla, de Gibraltar, des États-Unis d'Amérique et du Saint-Siège. |
2) |
L'annexe est remplacée par le texte figurant à l'annexe V du présent règlement. |
Article 6
Le règlement (CE) no 1898/2005 est modifié comme suit:
1) |
L'annexe VII est remplacée par le texte figurant à l'annexe VI du présent règlement. |
2) |
L'annexe XIII est remplacée par le texte figurant à l'annexe VII du présent règlement. |
3) |
Les annexes XV et XVI sont remplacées par le texte figurant à l'annexe VIII du présent règlement. |
Article 7
L'annexe IV du règlement (CE) no 1282/2006 est remplacée par le texte figurant à l'annexe IX du présent règlement.
Article 8
Le présent règlement entre en vigueur sous réserve et à la date d'entrée en vigueur du traité d'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 11 décembre 2006.
Par la Commission
Mariann FISCHER BOEL
Membre de la Commission
(1) JO L 333 du 24.12.1999, p. 11. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1633/2006 (JO L 305 du 4.11.2006, p. 3).
(2) JO L 340 du 31.12.1999, p. 3. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1558/2006 (JO L 288 du 19.10.2006, p. 21).
(3) JO L 341 du 22.12.2001, p. 29. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 926/2006 (JO L 170 du 23.6.2006, p. 8).
(4) JO L 90 du 27.3.2004, p. 58. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1814/2005 (JO L 292 du 8.11.2005, p. 3).
(5) JO L 90 du 27.3.2004, p. 64. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 975/2006 (JO L 176 du 30.6.2006, p. 69).
(6) JO L 90 du 27.3.2004, p. 67. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 975/2006.
(7) JO L 308 du 25.11.2005, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1474/2006 (JO L 275 du 6.10.2006, p. 44).
(8) JO L 234 du 29.8.2006, p. 4.
(9) JO L 366 du 24.12.1987, p. 1.»
ANNEXE I
ANNEXE V
CLASSE NATIONALE DE QUALITÉ
— |
“beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit” en ce qui concerne le beurre belge, |
— |
“Екстра качество” en ce qui concerne le beurre bulgare |
— |
“České stolní máslo” en ce qui concerne le beurre tchèque, |
— |
“smør af første kvalitet” en ce qui concerne le beurre danois, |
— |
“Markenbutter” en ce qui concerne le beurre allemand, |
— |
“Ekstra kvaliteet” en ce qui concerne le beurre estonien, |
— |
“προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως” en ce qui concerne le beurre grec, |
— |
“producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada” en ce qui concerne le beurre espagnol, |
— |
“pasteurisé A” en ce qui concerne le beurre français, |
— |
“Irish creamery butter” en ce qui concerne le beurre irlandais, |
— |
“prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione” en ce qui concerne le beurre italien, |
— |
“Ekstrā klases sviests” en ce qui concerne le beurre letton, |
— |
“A klasės sviestas” en ce qui concerne le beurre lituanien, |
— |
“Marque rose” or “Beurre de première qualité” en ce qui concerne le beurre luxembourgeois, |
— |
“Márkázott vaj” en ce qui concerne le beurre hongrois, |
— |
“Extra kwaliteit” en ce qui concerne le beurre danois, |
— |
“Teebutter” en ce qui concerne le beurre autrichien, |
— |
“masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe” en ce qui concerne le beurre polonais, |
— |
“produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados” en ce qui concerne le beurre portugais, |
— |
“unt extra” en ce qui concerne le beurre roumain, |
— |
“Surovo maslo I. vrste” en ce qui concerne le beurre slovène, |
— |
“Slovenské výberové maslo” en ce qui concerne le beurre slovaque, |
— |
“perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör” en ce qui concerne le beurre finlandais, |
— |
“svensk smör” en ce qui concerne le beurre suédois, |
— |
“Extra selected” en ce qui concerne le beurre de Grande-Bretagne et “Premium” en ce qui concerne le beurre d'Irlande du Nord. |
ANNEXE II
ANNEXE II
A. |
Mentions à indiquer sur les emballages des mélanges:
|
B. |
Mentions à indiquer sur les emballages des aliments composés:
|
C. |
Mentions particulières à apposer dans la case 104 de l'exemplaire de contrôle T 5 dans le cas d'une livraison par citernes ou conteneurs:
|
D. |
Mentions particulières à apposer dans la case 104 de l'exemplaire de contrôle T 5 dans le cas du lait écrémé en poudre vendu du stock public:
|
ANNEXE III
"ANNEXE XV
Mentions visées à l'article 18, paragraphe 1, point d)
— |
en bulgare: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
— |
en espagnol: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
— |
en tchèque: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
en danois: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
— |
en allemand: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
— |
en estonien: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
— |
en grec: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
— |
en anglais: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
en français: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
— |
en italien: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
— |
en letton: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants, |
— |
en lituanien: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
— |
en hongrois: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
— |
en maltais: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
en néerlandais: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
— |
en polonais: Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
en portugais: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
— |
en roumain: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
— |
en slovaque: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
en slovène: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
en finnois: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
— |
en suédois: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
ANNEXE XVI
Mentions visées à l'article 21, paragraphe 1, point d)
— |
en bulgare: Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20, |
— |
en espagnol: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
— |
en tchèque: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
— |
en danois: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
en allemand: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
— |
en estonien: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
— |
en grec: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
— |
en anglais: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
— |
en français: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
— |
en italien: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
— |
en letton: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants, |
— |
en lituanien: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
— |
en hongrois: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
— |
en maltais: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
— |
en néerlandais: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
— |
en polonais: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
— |
en portugais: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
— |
en roumain: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
— |
en slovaque: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
— |
en slovène: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
— |
en finnois: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
— |
en suédois: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ANNEXE XVII
Mentions visées à l'article 28, paragraphe 1, point d)
— |
en bulgare: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No …, издаден на …, |
— |
en espagnol: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
— |
en tchèque: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. … Vydaného dne …, |
— |
en danois: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
— |
en allemand: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
— |
en estonien: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
— |
en grec: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
— |
en anglais: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …, |
— |
en français: Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …, |
— |
en italien: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
— |
en letton: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
— |
en lituanien: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
— |
en hongrois: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
— |
en maltais: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…, |
— |
en allemand: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
— |
en polonais: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr … wydanym dnia …, |
— |
en portugais: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
— |
en roumain: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. … eliberat la …… |
— |
en slovaque: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
— |
en slovène: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …, izdano dne …, |
— |
en finnois: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o … kanssa, |
— |
en suédois: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
ANNEXE XVIII
Mentions visées à l'article 37, paragraphe 1
— |
en bulgare: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
— |
en espagnol: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
— |
en tchèque: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
— |
en danois: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
— |
en allemand: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
— |
en estonien: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks …… 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
— |
en grec: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού ……….. της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
— |
en anglais: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
— |
en français: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
— |
en italien: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
— |
en letton: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
— |
en lituanien: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
— |
en hongrois: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
— |
en maltais: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
— |
en néerlandais: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
— |
en polonais: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
— |
en portugais: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
— |
en roumain: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul ….. transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …./100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
— |
en slovaque: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
— |
en slovène: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
— |
en finnois: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
— |
en suédois: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ANNEXE XIX
Mentions visées à l'article 44, paragraphe 3
— |
en bulgare: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) No 2535/2001], |
— |
en espagnol: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
— |
en tchèque: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
— |
en danois: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001], |
— |
en allemand: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
— |
en estonien: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
— |
en grec: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
— |
en anglais: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
— |
en français: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
— |
en italien: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
— |
en letton: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001], |
— |
en lituanien: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
— |
en hongrois: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
— |
en maltais: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
— |
en néerlandais: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
— |
en polonais: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
— |
en portugais: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
— |
en roumain: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
— |
en slovaque: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
— |
en slovène: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
— |
en finnois: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
— |
en suédois: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ANNEXE IV
ANNEXE
Autorités compétentes des États membres visés au règlement (CE) no 580/2004 et au présent règlement auxquelles les offres sont présentées:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNEXE V
ANNEXE
Autorités compétentes des États membres visés au règlement (CE) no 580/2004 et au présent règlement auxquelles les offres sont présentées:
BE |
|
||||||||
BG |
|
||||||||
CZ |
|
||||||||
DK |
|
||||||||
DE |
|
||||||||
EE |
|
||||||||
EL |
|
||||||||
ES |
|
||||||||
FR |
|
||||||||
IE |
|
||||||||
IT |
|
||||||||
CY |
|
||||||||
LV |
|
||||||||
LT |
|
||||||||
LU |
|
||||||||
HU |
|
||||||||
MT |
|
||||||||
NL |
|
||||||||
AT |
|
||||||||
PL |
|
||||||||
PT |
|
||||||||
RO |
|
||||||||
SI |
|
||||||||
SK |
|
||||||||
FI |
|
||||||||
SV |
|
||||||||
UK |
|
ANNEXE VI
ANNEXE VII
Marquage des emballages (articles 9 et 10)
1. |
|
2. |
Produits intermédiaires
|
Pour les produits intermédiaires relevant du code NC 0405 10 30 visés à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii), les termes “à l'article 10” sont remplacés par les termes “à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii)”.
ANNEXE VII
ANNEXE XIII
Mentions particulières à apposer dans les cases 104 et 106 de l'exemplaire de contrôle T 5 visé à l'article 45, paragraphe 1
A. |
Beurre, beurre concentré, crème ou produits intermédiaires destinés à être incorporés dans les produits finaux après avoir été tracés:
|
B. |
Beurre d'intervention, beurre concentré ou produits intermédiaires destinés à être incorporés dans les produits finaux:
|
C. |
Matière grasse laitière relevant du code NC ex 0405 90 10 (MGL) Lors de l'expédition de MGL destinée au beurre concentré:
|
(1) Pour les produits intermédiaires visés à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii), les termes “ou, le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l'article 10” sont remplacés par les termes “via un produit intermédiaire visé à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii)”.
(2) Pour les produits intermédiaires visés à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii), les termes “à l'article 10” sont remplacés par les termes “à l'article 4, paragraphe 1, point b) ii)”.
ANNEXE VIII
ANNEXE XV
Marquage des emballages (article 61) et mentions à apposer sur l'exemplaire de contrôle T 5 (article 70)
1. Beurre concentré tracé conformément à la formule I de l'annexe XIV
— |
en bulgare: Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
en espagnol: Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
en tchèque: Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
en danois: Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
en allemand: Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
en estonien: Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
en grec: Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
en anglais: Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
— |
en français: Beurre concentré — règlement (CE) no 1898/2005, chapitre III |
— |
en italien: Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
en letton: Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
en lituanien: Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
en hongrois: Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
en maltais: Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
en néerlandais: Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
en polonais: Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
en portugais: Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
— |
en roumain: Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
— |
en slovaque: Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
en slovène: Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
en finnois: Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
en suédois: Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Ghee tracé conformément à la formule II de l'annexe XIV
— |
en bulgare: Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
— |
en espagnol: Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
— |
en tchèque: Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
— |
en danois: Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
en allemand: Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
— |
en estonien: Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
— |
en grec: Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
— |
en anglais: Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
— |
en français: Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005, chapitre III |
— |
en italien: Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
— |
en letton: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
— |
en lituanien: Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
— |
en hongrois: Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
— |
en maltais: Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
— |
en néerlandais: Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
— |
en polonais: Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III |
— |
en portugais: Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
— |
en roumain: Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
— |
en slovaque: Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
— |
en slovène: Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
— |
en finnois: Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
— |
en suédois: Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Mentions particulières à apposer dans la case 104 de l'exemplaire de contrôle T 5
— |
en bulgare: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
— |
en espagnol: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
— |
en tchèque: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
— |
en danois: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
— |
en allemand: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
— |
en estonien: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
— |
en grec: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
— |
en anglais: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
— |
en français: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
— |
en italien: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
— |
en letton: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
— |
en lituanien: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
— |
en hongrois: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
— |
en maltais: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
— |
en néerlandais: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
— |
en polonais: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
— |
en portugais: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
— |
en roumain: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
— |
en slovaque: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
— |
en slovène: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
— |
en finnois: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
— |
en suédois: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
ANNEXE XVI
Marquage des emballages (article 81)
1. |
Mentions visées à l'article 81, paragraphe 1
|
2. |
Mentions visées à l'article 81, paragraphe 2
|
ANNEXE IX
ANNEXE IV
Mentions visées à l'article 32, point c)
— |
en bulgare: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
— |
en espagnol: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
— |
en tchèque: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
en danois: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
— |
en allemand: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
— |
en estonien: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
— |
en grec: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
— |
en anglais: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
— |
en français: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
— |
en italien: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
— |
en letton: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
— |
en lituanien: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
— |
en hongrois: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
— |
en maltais: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta' tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
— |
en néerlandais: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
— |
en polonais: rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
— |
en portugais: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
— |
en roumain: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
— |
en slovaque: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
— |
en slovène: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
— |
en finnois: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
— |
en suédois: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG. |