EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51999AP0026

Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a European Parliament and Council Directive on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the Information Society (COM(97)0628 C4-0079/98 97/0359(COD))(Codecision procedure: first reading)

EYVL C 150, 28.5.1999, p. 171 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

51999AP0026



Virallinen lehti nro C 150 , 28/05/1999 s. 0171


A4-0026/99

Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa (KOM(97)0628 - C4-0079/98 - 97/0359(COD))

Ehdotus hyväksyttiin seuraavin tarkistuksin:

(Tarkistus 1)

Johdanto-osan 2 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(2a) ehdotettu yhdenmukaistaminen edistää sisämarkkinoiden neljän vapauden toteuttamista ja liittyy oikeuden perusperiaatteiden ja erityisesti omaisuuden - mukaan lukien henkinen omaisuus - ilmaisunvapauden ja yleisen edun kunnioittamiseen,

(Tarkistus 2)

Johdanto-osan 3 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(3) tekijänoikeuden ja lähioikeuksien oikeudellisten puitteiden yhdenmukaistaminen lisää oikeusvarmuutta ja synnyttää siten merkittäviä investointeja luovuuteen ja innovaatioon, mukaan lukien verkostoinfrastruktuuriin, mikä puolestaan johtaa Euroopan teollisuuden kasvuun ja sen kilpailukyvyn parantumiseen sekä sisällöllisen tarjonnan että tietotekniikan osalta ja yleisemmin monilla teollisuuden ja kulttuurin aloilla; tämä turvaa nykyisiä työpaikkoja ja rohkaisee perustamaan uusia,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(3)

tekijänoikeuden ja lähioikeuksien oikeudellisten puitteiden yhdenmukaistaminen lisää oikeusvarmuutta, täyttää henkisen omaisuuden korkeatasoisen suojan vaatimukset ja synnyttää siten merkittäviä investointeja luovuuteen ja innovaatioon, mukaan lukien verkostoinfrastruktuuriin, mikä puolestaan johtaa Euroopan teollisuuden kasvuun ja sen kilpailukyvyn parantumiseen sekä sisällöllisen tarjonnan että tietotekniikan osalta ja yleisemmin monilla teollisuuden ja kulttuurin aloilla; tämä turvaa nykyisiä työpaikkoja ja rohkaisee perustamaan uusia,

(Tarkistus 3)

Johdanto-osan 6 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(6a) tekijänoikeutta ja lähioikeuksia koskevien sääntöjen yhdenmukaistamisessa tietoyhteiskunnan teknisen kehityksen tarpeisiin on jäsenvaltioissa noudatettava oikeuden perusperiaatteita, joiden mukaan nämä oikeudet eivät ole ehdottomia eikä niiden suojelulla saa vaarantaa perusperiaatteita modernissa ja avoimessa yhteiskunnassa, jossa ilmaisunvapauden ja yleisen edun on toteuduttava täysipainoisesti henkistä omaisuutta koskevissa kansainvälisissä yleissopimuksissa vahvistettujen sääntöjen puitteissa ja jossa ne voivat mennä näiden oikeuksien nauttimisesta johtuvien rajoitusten edelle,

(Tarkistus 4)

Johdanto-osan 8 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(8a) tämä direktiivi perustuu periaatteisiin ja sääntöihin, jotka sisältyvät jo asiasta annettuihin voimassa oleviin direktiiveihin, erityisesti 19 päivänä marraskuuta 1992 annettuun direktiiviin 92/100/ETY, 29 päivänä lokakuuta 1993 annettuun direktiiviin 93/98/ETY, 14 päivänä toukokuuta 1991 annettuun direktiiviin 91/250/ETY, 27 päivänä syyskuuta 1993 annettuun direktiiviin 93/83/ETY ja 11 päivänä maaliskuuta 1996 annettuun direktiiviin 96/9/EY, ja kehittää ja yhtenäistää kyseisiä periaatteita ja sääntöjä tietoyhteiskuntaan sopiviksi,

(Tarkistus 5)

Johdanto-osan 9 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(9) voidakseen jatkaa luovaa ja taiteellista työtään tekijöiden tai esittävien taiteilijoiden on saatava asianmukainen korvaus teostensa käyttämisestä; tuotteiden kuten äänitteiden, elokuvien tai multimediatuotteiden samoin kuin palvelujen esimerkiksi tilauspalvelujen tuottamiseen vaadittavat investoinnit ovat merkittäviä; henkistä omaisuutta koskevien oikeuksien riittävä oikeudellinen suoja on tarpeen, jotta taattaisiin tämän korvauksen saatavuus ja annettaisiin mahdollisuus näihin investointeihin perustuvaan riittävään tuottoon,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(9)

voidakseen jatkaa luovaa ja taiteellista työtään tekijöiden tai esittävien taiteilijoiden on saatava asianmukainen korvaus teostensa käyttämisestä, samoin kuin tuottajien voidakseen rahoittaa tällaista työtä; tuotteiden kuten äänitteiden, elokuvien tai multimediatuotteiden samoin kuin palvelujen esimerkiksi tilauspalvelujen tuottamiseen vaadittavat investoinnit ovat merkittäviä; henkistä omaisuutta koskevien oikeuksien riittävä oikeudellinen suoja on tarpeen, jotta taattaisiin tämän korvauksen saatavuus ja annettaisiin mahdollisuus näihin investointeihin perustuvaan riittävään tuottoon,

(Tarkistus 6)

Johdanto-osan 9 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(9a) tehokas ja johdonmukainen järjestelmä tekijänoikeuden ja lähioikeuksien suojaamiseksi on yksi tärkeimmistä keinoista varmistaa, että eurooppalaisella kulttuurituotannolla on käytettävissään tarpeelliset voimavarat, ja taata, että erityisesti teosten tekijät ja tulkitsijat voivat toimia riippumattomina ja arvonsa mukaisesti,

(Tarkistus 7)

Johdanto-osan 10 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(10a) on perustavan tärkeää tutkia yhteisesti ja käyttää johdonmukaisesti Euroopassa sellaisia teknisiä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on suojata teoksia ja taata oikeuksia koskevat tarpeelliset tiedot, koska näistä toimenpiteistä lopulta riippuu lainsäädännössä vahvistettujen periaatteiden ja takuiden toimivuus,

(Tarkistus 8)

Johdanto-osan 10 b kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(10b) tämän direktiivin on edistettävä oppimista ja kulttuuria suojaamalla luovia ja taiteellisia teoksia sallien kuitenkin yleisen edun vaatimat poikkeukset koulutus- ja opetustarkoituksiin,

(Tarkistus 9)

Johdanto-osan 12 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(12) verkostoympäristössä tapahtuvia toimintoja koskeva vastuu ei liity vain tekijänoikeuteen ja lähioikeuksiin, vaan pian esitettävässä tietoyhteiskunnan palveluihin liittyviä oikeudellisia näkökohtia selkiinnyttävässä ja yhdenmukaistavassa direktiivissä käsitellään laaja-alaisesti myös muita aloja, kuten sähköistä kauppaa; mainitun direktiivin on mahdollisuuksien mukaan tultava voimaan samanaikaisesti tämän direktiivin kanssa,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(12)

verkostoympäristössä tapahtuvia toimintoja koskeva vastuu ei liity vain tekijänoikeuteen ja lähioikeuksiin vaan myös muihin aloihin, kuten panetteluun, harhaanjohtavaan mainontaan tai tuotemerkkisuojan loukkaamiseen, ja pian esitettävässä tietoyhteiskunnan palveluihin liittyviä oikeudellisia näkökohtia selkiinnyttävässä ja yhdenmukaistavassa direktiivissä käsitellään laaja-alaisesti myös muita aloja, kuten sähköistä kauppaa; vastuukysymyksiä ja sähköistä kauppaa koskevien säännösten on tultava voimaan samanaikaisesti tämän direktiivin kanssa, koska niillä olisi annettava kattava kehys periaatteille ja säännöille muun muassa tämän direktiivin tärkeimpien osien soveltamiseksi tehokkaasti,

(Tarkistus 10)

Johdanto-osan 12 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(12a) erityisesti digitaalisesta ympäristöstä johtuvien vaatimusten vuoksi on välttämätöntä varmistaa, että oikeuksien yhteisvalvontajärjestöt lisäävät kilpailusääntöjen noudattamisen rationalisointia ja avoimuutta,

(Tarkistus 11)

Johdanto-osan 13 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(13a) tätä direktiiviä ei pidä soveltaa direktiivissä 98/71/EY(1) tarkoitettuun mallien oikeudelliseen suojaan,

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(1) EYVL L 289, 28.10.1998, s. 28.

(Tarkistus 12)

Johdanto-osan 14 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(14a) kulttuurin levittämistä on mahdotonta tukea tehokkaasti, jollei oikeuksia suojata tarkasti tai jos teosten laitonta levitystä ja väärentämistä siedetään,

(Tarkistus 13)

Johdanto-osan 16 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(16) se oikeudellinen epävarmuus, joka koskee tekijänoikeuden suojaamien teosten ja lähioikeuksien suojaaman aineiston tilauksesta verkoissa tapahtuvan siirron suojan luonnetta ja tasoa, olisi poistettava säätämällä yhdenmukaisesta suojasta yhteisön tasolla; direktiivissä olisi säädettävä kaikille siinä tunnustetuille oikeudenhaltijoille yksinoikeus saattaa yleisön saataville tekijänoikeudella suojattuja teoksia tai mitä tahansa suojattua aineistoa vuorovaikutteisten tilauksesta tapahtuvien siirtojen yhteydessä; tällaiselle tilauksesta tapahtuvalle vuorovaikutteiselle siirrolle on ominaista se, että suuren yleisön jäsenet saavat sen käytettäväkseen itse valitsemaansa paikkaan ja itse valitsemanaan aikana; tämä oikeus ei kata yksityistä välittämistä,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(16)

se oikeudellinen epävarmuus, joka koskee tekijänoikeuden suojaamien teosten ja lähioikeuksien suojaaman aineiston tilauksesta verkoissa tapahtuvan siirron suojan luonnetta ja tasoa, olisi poistettava säätämällä yhdenmukaisesta suojasta yhteisön tasolla; direktiivissä olisi säädettävä kaikille siinä tunnustetuille oikeudenhaltijoille yksinoikeus saattaa saataville tekijänoikeudella suojattuja teoksia tai mitä tahansa suojattua aineistoa vuorovaikutteisten tilauksesta tapahtuvien siirtojen yhteydessä; tällaiselle tilauksesta tapahtuvalle vuorovaikutteiselle siirrolle on ominaista se, että suuren yleisön jäsenet saavat sen käytettäväkseen itse valitsemaansa paikkaan ja itse valitsemanaan aikana; tämä oikeus ei kata suoria esityksiä,

(Tarkistus 14)

Johdanto-osan 16 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(16a) se, että siirto tapahtuu kahden henkilön välillä, ei riitä tekemään siitä yksityistä välittämistä; erityisesti, henkilö, joka saa teoksen laillisesti verkosta, voi katsella ja kuunnella sitä kotonaan ja tietyssä paikassa,

(Tarkistus 15)

Johdanto-osan 19 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(19a) jäsenvaltioiden olisi mahdollisuuksien mukaan yhteensovitettava säännöksiä, jotka liittyvät oikeudenhaltijoiden mahdollisuuteen käyttää omia teoksiaan,

(Tarkistus 82)

Johdanto-osan 21 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(21) eri oikeudenhaltijaryhmien välisten samoin kuin eri oikeudenhaltijaryhmien ja suojatun aineiston käyttäjien välisten oikeuksien ja etujen oikeudenmukainen tasapaino on turvattava; jäsenvaltioissa säädettyjä nykyisiä näitä oikeuksia koskevia poikkeuksia on arvioitava uudelleen uuden elektronisen ympäristön kannalta; tiettyjä yksinoikeustoimia koskevien rajoitusten ja poikkeusten nykyisillä eroilla on suora kielteinen vaikutus sisämarkkinoiden toimintaan tekijänoikeuden ja lähioikeuksien alalla; nämä erot voisivat hyvinkin lisääntyä rajojen ylitse tapahtuvan teosten hyväksikäytön ja rajat ylittävien toimien lisääntyessä edelleen; sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi nämä poikkeukset olisi määriteltävä yhdenmukaisemmin; yhdenmukaistamisen asteen olisi perustuttava siihen, miten ne vaikuttavat sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseen,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(21)

eri oikeudenhaltijaryhmien välisten samoin kuin eri oikeudenhaltijaryhmien ja suojatun aineiston käyttäjien välisten oikeuksien ja etujen oikeudenmukainen tasapaino on turvattava; sovittelumahdollisuus voisi auttaa käyttäjiä ja oikeuksienhaltijoita kiistojen ratkaisemisessa; jäsenvaltioissa säädettyjä nykyisiä näitä oikeuksia koskevia poikkeuksia on arvioitava uudelleen uuden elektronisen ympäristön kannalta; tiettyjä yksinoikeustoimia koskevien rajoitusten ja poikkeusten nykyisillä eroilla on suora kielteinen vaikutus sisämarkkinoiden toimintaan tekijänoikeuden ja lähioikeuksien alalla; nämä erot voisivat hyvinkin lisääntyä rajojen ylitse tapahtuvan teosten hyväksikäytön ja rajat ylittävien toimien lisääntyessä edelleen; sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi nämä poikkeukset olisi määriteltävä yhdenmukaisemmin; yhdenmukaistamisen asteen olisi perustuttava siihen, miten ne vaikuttavat sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseen,

(Tarkistus 16)

Johdanto-osan 23 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(23) kopiointia koskevaan yksinoikeuteen sovelletaan poikkeusta, jonka nojalla sallitaan tietty tilapäinen kopiointi silloin, kun se on osa teknistä prosessia ja se suoritetaan yksinomaan sellaisen suojatun aineiston käytön mahdollistamiseksi eikä sillä ole erillistä taloudellista arvoa; näillä edellytyksillä tämä poikkeus koskee myös aineiston tilapäistä tallennusta välimuistiin tai sen selailua,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(23)

kopiointia koskevaan yksinoikeuteen sovelletaan poikkeusta, jonka nojalla sallitaan tietty väliaikainen ja satunnainen kopiointi silloin, kun se on erottamaton ja olennainen osa kehittynyttä teknistä prosessia, joka suoritetaan yksinomaan sellaisen teoksen tai muun suojatun aineiston sallitun tai lainmukaisen käytön mahdollistamiseksi eikä sillä ole taloudellista arvoa oikeudenhaltijoille; näillä edellytyksillä tämä poikkeus voisi koskea myös aineiston sallitun tai tilapäistä tallennusta välimuistiin tai sen selailua,

(Tarkistus 17)

Johdanto-osan 24 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(24a) on kuitenkin tärkeää, että jäsenvaltiot toteuttavat tarpeelliset toimenpiteet, jotta teokset ovat sellaisesta vammasta, joka estäisi itse teosten käytön, kärsivien henkilöiden saatavilla, kiinnittäen erityistä huomiota helposti saatavilla oleviin muotoihin,

(Tarkistus 18)

Johdanto-osan 26 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(26) jäsenvaltioilla olisi oltava oikeus säätää kopiointioikeutta koskevasta poikkeuksesta silloin, kun kyseessä on äänite-, kuvatallenne- ja audiovisuaalisen aineiston tietynlainen kopioiminen yksityiseen käyttöön; tähän voi sisältyä korvausjärjestelmien käyttöönotto tai jatkaminen oikeudenhaltijoiden oikeuksien korvaamiseksi; vaikka näissä nykyisissä korvausjärjestelmissä onkin eroja, jotka vaikuttavat sisämarkkinoihin, näillä eroilla ei pitäisi analogisen yksityisen kopioinnin osalta olla merkittävää vaikutusta tietoyhteiskunnan kehitykseen; yksityinen digitaalinen kopiointi ei ole vielä laajaa, eikä sen taloudellista vaikutusta vielä täysimääräisesti tunneta; sen vuoksi vaikuttaa perustellulta pidättyä tässä vaiheessa yhdenmukaistamasta näitä poikkeuksia lähemmin; komissio seuraa tiiviisti digitaalisen yksityisen kopioinnin markkinoiden kehitystä ja kuulee niitä, joiden etua asia koskee, ryhtyäkseen aiheellisiin toimenpiteisiin,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(26)

jäsenvaltioilla olisi oltava oikeus säätää kopiointioikeutta koskevasta poikkeuksesta silloin, kun kyseessä on äänite-, kuvatallenne- ja audiovisuaalisen aineiston tietynlainen kopioiminen yksityiseen käyttöön, tietyissä tapauksissa kohtuullisin korvauksin; tähän voi sisältyä korvausjärjestelmien käyttöönotto tai jatkaminen oikeudenhaltijoiden oikeuksien korvaamiseksi; vaikka näissä nykyisissä korvausjärjestelmissä onkin eroja, jotka vaikuttavat sisämarkkinoihin, näillä eroilla ei pitäisi analogisen yksityisen kopioinnin osalta olla merkittävää vaikutusta tietoyhteiskunnan kehitykseen; yksityisen digitaalisen kopioinnin tulisi olla nykyistä laajempaa ja sillä tulisi olla suurempi taloudellinen merkitys; siten olisi erotettava toisistaan yksityinen digitaalinen kopio ja analoginen kopio, ja kumpaakin tapausta koskevat soveltamisehdot olisi yhdenmukaistettava tietyssä määrin,

(Tarkistus 19)

Johdanto-osan 26 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(26a) on yhä tärkeämpää ja kiireellisempää yhdenmukaistaa mahdollisimman tarkasti ja kattavasti yksityisen kopioinnin korvausmenettelyjä koskevat yksityiskohtaiset säännöt kaikissa jäsenvaltioissa,

(Tarkistus 20)

Johdanto-osan 27 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(27) yksityistä kopiointia koskevaa poikkeusta soveltaessaan jäsenvaltioiden on otettava riittävästi huomioon tekninen ja taloudellinen kehitys erityisesti digitaalisen yksityisen kopioinnin ja korvausjärjestelmien osalta, kun tehokkaita teknisiä suojausmenetelmiä on käytettävissä; nämä järjestelmät eivät saa estää teknisten toimenpiteiden käyttöä,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(27)

yksityistä kopiointia koskevaa poikkeusta soveltaessaan jäsenvaltioiden on otettava riittävästi huomioon tekninen ja taloudellinen kehitys erityisesti digitaalisen yksityisen kopioinnin ja korvausjärjestelmien osalta, kun tehokkaita teknisiä suojausmenetelmiä on käytettävissä; nämä järjestelmät eivät saa estää teknisten toimenpiteiden käyttöä tai toteutusta lainsäädännön kiertämisen estämiseksi,

(Tarkistus 21)

Johdanto-osan 28 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(28) jäsenvaltioilla on oikeus säätää poikkeuksesta yleisön käytettävissä olevien laitosten, kuten yleishyödyllisten kirjastojen ja muiden vastaavien laitosten eduksi, mutta tämä olisi rajoitettava tietynlaisiin kopiointioikeuden piiriin kuuluviin tapauksiin; suojattujen teosten tai suojatun muun aineiston online-toimituksen yhteydessä tapahtuvan käytön ei pitäisi kuulua tällaisen poikkeuksen piiriin; tämä direktiivi ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta poiketa yksinomaisesta lainausoikeudesta vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19 päivänä marraskuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/100/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 93/98/ETY, 5 artiklan mukaisesti,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(28)

jäsenvaltioilla on oikeus säätää poikkeuksesta yleisön käytettävissä olevien laitosten, kuten yleishyödyllisten kirjastojen ja muiden vastaavien laitosten eduksi, mutta tämä olisi rajoitettava tietynlaisiin kopiointioikeuden piiriin kuuluviin tapauksiin; suojattujen teosten tai suojatun muun aineiston online-toimituksen yhteydessä tapahtuvan käytön ei pitäisi kuulua tällaisen poikkeuksen piiriin; tämä direktiivi ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta poiketa yksinomaisesta lainausoikeudesta vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19 päivänä marraskuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/100/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 93/98/ETY, 5 artiklan mukaisesti; on kuitenkin syytä tukea erillisiä sopimuksia tai lisenssejä, joilla suositaan tasapuolisesti tällaisia laitoksia ja niiden harjoittaman levityksen tavoitteita,

(Tarkistus 22)

Johdanto-osan 28 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(28a) jäsenvaltioiden olisi toteutettava yhteistyössä komission kanssa tutkimus uusien ja tehokkaampien oikeudellisten menetelmien kehittämiseksi ratkaistaessa kiistoja, jotka koskevat tekijänoikeuden loukkaamista, kun otetaan huomioon, että monissa jäsenvaltiossa nykyisin sovellettavat menettelyt ovat monimutkaisia,

(Tarkistus 23)

Johdanto-osan 29 kappale

>Alkuperäinen teksti>

(29) näitä poikkeuksia on sovellettava kansainvälisten velvoitteiden mukaisesti; niitä ei saa soveltaa tavalla, joka haittaa oikeudenhaltijan oikeutettuja etuja tai on ristiriidassa hänen teoksensa tai muun aineiston tavanomaisen hyväksikäytön kanssa; jäsenvaltioiden säätäessä näistä poikkeuksista olisi erityisesti otettava huomioon se lisääntynyt taloudellinen vaikutus, joka tällaisella poikkeuksella voi olla uudessa elektronisessa ympäristössä; tämän vuoksi tiettyjen poikkeusten soveltamisalan on oltavaentistäkin rajoitetumpi silloin, kun kyse on tekijänoikeudella suojattujen teosten ja lähiaineiston tietyistä uusista käyttötavoista,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(29)

näitä poikkeuksia on sovellettava kansainvälisten velvoitteiden mukaisesti; niitä ei saa soveltaa tavalla, joka haittaa oikeudenhaltijan oikeutettuja etuja tai on ristiriidassa hänen teoksensa tai muun aineiston tavanomaisen hyväksikäytön kanssa; jäsenvaltioiden säätäessä näistä poikkeuksista olisi erityisesti otettava huomioon se lisääntynyt taloudellinen vaikutus, joka tällaisella poikkeuksella voi olla uudessa elektronisessa ympäristössä; tämän vuoksi tiettyjen poikkeusten soveltamisalaa on tarkasteltava uudelleen silloin, kun kyse on tekijänoikeudella suojattujen teosten ja lähiaineiston tietyistä uusista käyttötavoista,

(Tarkistus 24)

Johdanto-osan 29 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(29a)

jäljempänä 5 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut poikkeukset eivät kuitenkaan saa olla esteenä sellaisiin sopimussuhteisiin ryhtymiselle, joiden tarkoituksena on taata kohtuullinen korvaus tekijänoikeuden ja lähioikeuksien haltijoille,

(Tarkistus 25)

Johdanto-osan 29 b kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(29b) on tarpeen lisätä tietoisuutta alkuperäisyhteisöjen ja -kansojen kulttuuriperinnön arvosta ja sen kunnioittamisesta; tähän kunnioittamiseen olisi sisällyttävä pidättäytyminen näiden yhteisöjen ja kansojen teosten hyödyntämisestä riistotarkoituksessa, sillä näitä teoksia ei ole vielä säädelty riittävästi kansainvälisillä sopimuksilla ja kansainvälisellä lainsäädännöllä; tekijänoikeusjärjestelmien tai viestinnän vapauteen liittyvien syiden ei tulisi haitata alkuperäisyhteisöjen ja -kansojen laillista oikeutta kulttuuriperintönsä tunnustamiseen,

(Tarkistus 26)

Johdanto-osan 33 a kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(33a) tekijänoikeuden suojaamaa aineistoa tarjoavan erityisen Internet-sivuston laillisesta tunnistettavuudesta vallitsevan oikeudellisen varmuuden lisääntyminen parantaa kuluttajien luottamusta,

(Tarkistus 27)

Johdanto-osan 33 b kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(33b) kuluttajien luottamuksen paraneminen nopeuttaa merkittäviä investointeja luovuuteen ja innovointiin, verkon infrastruktuuri mukaan lukien, mikä puolestaan johtaa eurooppalaisen teollisuuden kasvuun ja kilpailukyvyn lisääntymiseen sekä sisällön tarjoamisen että tietotekniikan alalla ja yleisluontoisemmin mitä erilaisimmilla teollisuuden ja kulttuurin aloilla,

(Tarkistus 28)

Johdanto-osan 33 c kappale (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

(33c) tämä puolestaan turvaa työllisyyttä ja kannustaa uusien työpaikkojen luomiseen,

(Tarkistus 29)

2 artiklan a alakohta

>Alkuperäinen teksti>

a) tekijöille heidän alkuperäisten teostensa ja niiden kopioiden osalta,

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

a)

tekijöille heidän teostensa osalta,

(Tarkistus 31)

3 artiklan 3 a kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

3a.

Tässä artiklassa tarkoitettuna välittämisenä ei pidetä pelkkää sellaisten välineiden toimittamista, joiden avulla välittäminen voidaan tehdä.

(Tarkistus 33)

5 artiklan 1 kohta

>Alkuperäinen teksti>

1. Direktiivin 2 artiklassa säädetty oikeus ei koske sellaisia 2 artiklassa tarkoitettuja tilapäisiä kopiointitoimia, jotka ovat olennainen osa teknistä prosessia, jonka ainoana tarkoituksena on mahdollistaa teoksen tai muun aineiston käyttö, ja joilla ei ole itsenäistä taloudellista merkitystä.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

1.

Direktiivin 2 artiklassa säädetty oikeus ei koske väliaikaisia ja satunnaisia kopiointitoimia, jotka ovat olennainen ja välttämätön osa teknistä prosessia, jonka ainoana tarkoituksena on mahdollistaa suojatun teoksen tai muun aineiston käyttö. Tällaiseen käyttöön on saatava oikeudenhaltijoiden lupa, tai sen on oltava lainmukaista, ja sillä ei saa olla taloudellista merkitystä oikeudenhaltijoille.

(Tarkistus 34)

5 artiklan 2 kohdan a alakohta

>Alkuperäinen teksti>

a) kun kyseessä ovat paperilla tai samantapaisella alustalla olevat kopiot, jotka on tehty käyttämällä valokuvaustekniikkaa tai muuta menetelmää, jolla on samankaltaiset vaikutukset;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

a)

kun kyseessä ovat paperilla tai samantapaisella alustalla olevat kopiot, musiikkiteosten julkaisuja lukuun ottamatta, jotka on tehty käyttämällä valokuvaustekniikkaa tai muuta menetelmää, jolla on samankaltaiset vaikutukset edellyttäen, että oikeudenhaltijat saavat kohtuullisen korvauksen;

(Tarkistus 36)

5 artiklan 2 kohdan b alakohta

>Alkuperäinen teksti>

b) kun kyseessä ovat luonnollisten henkilöiden ääni- tai kuvatallenteiden tallennusvälineille tai audiovisuaalisille tallennusvälineille tekemät kopiot yksityiseen käyttöön ja ei-kaupallisiin tarkoituksiin;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

b)

kun kyseessä ovat luonnollisten henkilöiden analogisille ääni- tai kuvatallenteiden tallennusvälineille tai audiovisuaalisille tallennusvälineille tekemät kopiot yksityiseen ja puhtaasti henkilökohtaiseen käyttöön ja ei-kaupallisiin tarkoituksiin edellyttäen, että oikeudenhaltijat saavat kohtuullisen korvauksen;

(Tarkistus 37)

5 artiklan 2 kohdan b a alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

ba)

kun kyseessä ovat luonnollisten henkilöiden digitaalisille ääni- tai kuvatallenteiden tallennusvälineille tai audiovisuaalisille tallennusvälineille tekemät kopiot yksityiseen ja puhtaasti henkilökohtaiseen käyttöön ja ei-kaupallisiin tarkoituksiin, jos oikeudenhaltijoiden etujen turvaamiseksi ei ole käytettävissä luotettavia ja tehokkaita teknisiä välineitä; jokaisesta yksityiseen käyttöön tehdystä digitaalisesta kopiosta on kuitenkin taattava kohtuullinen korvaus kaikille oikeudenhaltijoille;

(Tarkistus 38)

5 artiklan 2 kohdan c alakohta

>Alkuperäinen teksti>

c) kun kyseessä ovat tietyt yleisön käytettävissä olevien laitosten tekemät kopiot, joita ei ole tehty suoran tai epäsuoran taloudellisen tai kaupallisen edun vuoksi.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

c)

kun kyseessä ovat tietyt muiden kuin suoraa tai epäsuoraa taloudellista tai kaupallista etua tavoittelevien yleisön käytettävissä olevien laitosten, kuten kirjastojen ja arkistojen ja muiden opetus-, koulutus- tai kulttuurilaitosten tietojen arkistointia tai säilyttämistä varten tekemät kopiot;

(Tarkistus 39)

5 artiklan 2 kohdan c a alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

ca) kun kyseessä ovat erityiset kopiointitoimet, joiden ainoana tarkoituksena on laillisen radiolähetystoiminnan mahdollistaminen;

(Tarkistus 40)

5 artiklan 2 kohdan c b alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

cb) kun kyseessä on päivälehdissä ja radiossa esitettyjen yksittäisten teosten analoginen käyttö päivälehtien ja yleisradion ajankohtaisista tapahtumista välittämien tietojen yhteydessä edellyttäen, että lähde mainitaan ja tiedotustehtävä ja käsiteltävän tapahtuman havainnollistaminen oikeuttavat siihen;

(Tarkistus 41)

5 artiklan 3 kohdan a alakohta

>Alkuperäinen teksti>

a) käyttö yksinomaan opetuksen tai tieteellisen tutkimuksen havainnollistamiseen edellyttäen, että lähde mainitaan, ja siinä määrin kuin se on oikeutettua tavoitellun ei-kaupallisen tarkoituksen vuoksi;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

a)

käyttö yksinomaan opetuksen tai tieteellisen tutkimuksen havainnollistamiseen edellyttäen, että lähde mainitaan, ja siinä määrin kuin se on oikeutettua tavoitellun ei-kaupallisen tarkoituksen vuoksi, edellyttäen, että oikeudenhaltijat saavat kohtuullisen korvauksen;

(Tarkistus 42)

5 artiklan 3 kohdan b alakohta

>Alkuperäinen teksti>

b) näkö- ja kuulovammaisten henkilöiden hyödyksi käyttötarkoituksiin, jotka liittyvät suoraan vammaan ja ovat luonteeltaan ei-kaupallisia, siinä laajuudessa kuin kyseinen vamma vaatii;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

b)

vammaisten henkilöiden hyödyksi käyttötarkoituksiin, jotka liittyvät suoraan vammaan ja ovat luonteeltaan ei-kaupallisia, siinä laajuudessa kuin kyseinen vamma vaatii;

(Tarkistus 43)

5 artiklan 3 kohdan c alakohta

>Alkuperäinen teksti>

c) otteiden käyttö kerrottaessa ajankohtaisista tapahtumista edellyttäen, että lähde mainitaan, ja siinä määrin kuin se on perusteltua tiedotustarkoituksen vuoksi;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

c) suppeiden otteiden käyttö kerrottaessa ajankohtaisista tapahtumista edellyttäen, että lähde ja mahdollisuuksien mukaan tekijän nimi mainitaan, ja siinä määrin kuin se on perusteltua tiedotustarkoituksen vuoksi ja käsiteltävän tapahtuman havainnollistamiseksi;

(Tarkistus 44)

5 artiklan 3 kohdan d alakohta

>Alkuperäinen teksti>

d) lainaukset, muun muassa arvostelua tai katsausta varten sillä edellytyksellä, että se koskee teosta tai muuta aineistoa, joka on jo laillisesti saatettu yleisön saataville, että lähde mainitaan ja että niiden laatiminen on hyvän käytännön mukaista, ja siinä määrin kuin kyseinen erityistarkoitus vaatii;

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

d)

lainaukset, muun muassa arvostelua tai katsausta varten sillä edellytyksellä, että se koskee teosta tai muuta aineistoa, joka on jo laillisesti saatettu yleisön saataville, että lähde ja mahdollisuuksien mukaan tekijän nimi mainitaan ja että niiden laatiminen on hyvän käytännön mukaista, ja siinä määrin kuin kyseinen erityistarkoitus vaatii;

(Tarkistus 45)

5 artiklan 3 kohdan e alakohta

>Alkuperäinen teksti>

e) käytettäväksi yleistä turvallisuutta palvelevaan tarkoitukseen tai hallinnollisen tai oikeudellisen menettelyn asianmukaista suorittamista varten.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

e)

käytettäväksi yleistä turvallisuutta palvelevaan tarkoitukseen tai hallinnollisen, parlamentaarisen tai oikeudellisen menettelyn asianmukaista suorittamista tai niiden selostamista varten.

(Tarkistus 46)

5 artiklan 3 a kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

3a. Jäsenvaltiot voivat säätää jakeluoikeutta koskevia rajoituksia sellaisiin erityisiin kopiointitoimiin, jotka toteutetaan tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa säädettyjen poikkeusten mukaisesti ja jotka koskevat Bernin yleissopimuksen 2 a ja 10 a artiklassa tarkoitettuja tapauksia.

(Tarkistus 47)

5 artiklan 4 kohta

>Alkuperäinen teksti>

4. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisia poikkeuksia ja rajoituksia sovelletaan vain tiettyihin erikoistapauksiin, eikä niitä saa tulkita niin, että niitä voidaan soveltaa tavalla, joka kohtuuttomasti haittaa oikeudenhaltijoiden laillisia etuja tai on ristiriidassa heidän teostensa tai muun aineiston tavanomaisen hyväksikäytön kanssa.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

4.

Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisia poikkeuksia ja rajoituksia sovelletaan vain tiettyihin erikoistapauksiin, eikä niitä saa tulkita niin, että niitä voidaan soveltaa tavalla, joka kohtuuttomasti haittaa oikeudenhaltijoiden laillisia etuja tai on ristiriidassa heidän teostensa tai muun aineiston tavanomaisen hyväksikäytön kanssa. Nämä poikkeukset ja rajoitukset eivät saa estää suojaamasta teoksia teknisin toimenpitein, joiden tarkoituksena on oikeudenhaltijoiden suojelu, eivätkä haitata toimenpiteiden 6 artiklan mukaista turvaamista.

(Tarkistus 48)

5 artiklan 4 a kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

4a. Jäsenvaltioiden on varmistettava tarvittaessa oikeudellisilla välineillä, kuten tiukasti rajatuilla pakollisilla luvilla tai oikeudellisella olettamuksella, että yleisradiointiyhteisöillä on oikeus käyttää tai valtuuttaa muut käyttämään omaa aikaisempaa arkistoitua tuotantoonsa, jonka ne ovat tuottaneet tai toimeksiantaneet ja rahoittaneet, oman toimituksellisen valvontansa alaisuudessa uusia lähetyksiä tai tilauspalveluita. Tällainen käyttö edellyttää kohtuullista korvausta tv- tai radiotuottajalta tapauskohtaisesti tekijöille, esittäjille tai muille oikeudenhaltijoille, jotka ovat osallistuneet tuotantoon.

(Tarkistus 49)

6 artiklan 1 kohta

>Alkuperäinen teksti>

1. Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta kaikkia sellaisia toimia vastaan, mukaan lukien laitteiden valmistus ja jakelu taikka palvelujen suorittaminen, joiden kaupalliset tavoitteet tai käyttö muussa kuin kiertämistarkoituksessa ovat vähäisiä ja joita suoritetaan tietoisesti tai joiden suorittajilla on perusteltu syy tietää, että teko mahdollistaa «tai helpottaa» sellaisten laissa säädettyjen tehokkaiden teknisten toimenpiteiden luvattoman kiertämisen, joiden tarkoituksena on suojata tekijänoikeutta tai tekijänoikeuden lähioikeuksia tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/9/EY III luvussa säädettyä sui generis -oikeutta.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

1.

Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta sellaisten laissa säädettyjen tehokkaiden teknisten toimenpiteiden luvatonta kiertämistä vastaan, joiden tarkoituksena on suojata tekijänoikeutta tai tekijänoikeuden lähioikeuksia tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/9/EY III luvussa säädettyä sui generis -oikeutta.

(Tarkistus 50)

6 artiklan 2 kohta

>Alkuperäinen teksti>

2. Tässä artiklassa «teknisillä toimenpiteillä» tarkoitetaan kaikkia laitteita, tuotteita tai osia, jotka on sisällytetty menetelmään, laitteeseen tai tuotteeseen, jonka tarkoituksena on estää «tai ehkäistä» tekijänoikeuden tai sen lähioikeuksien loukkaaminen sellaisena, kuin tekijänoikeudesta säädetään lailla, tai direktiivin 96/9/EY III luvussa säädetyn sui generis -oikeuden loukkaaminen. Teknisiä toimenpiteitä voidaan pitää tehokkaina vain jos teos tai muu aineisto on käyttäjän saatavilla oikeudenhaltijoiden luvalla ainoastaan käyttäjätunnuksen tai erityisen pääsymenettelyn, kuten salauksen purkamisen tai teoksen tai muun aineiston muunlaisen muuttamisen avulla.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

2. Jäsenvaltioiden on säädettävä riittävästä oikeudellisesta suojasta sellaisia toimia vastaan, mukaan lukien laitteiden, tuotteiden tai osien valmistus ja jakelu taikka palvelujen suorittaminen,

(Tarkistus 51)

6 artiklan 2 kohdan a alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

a) jotka ovat myynninedistämisen, mainonnan tai markkinoinnin kohteena tarkoituksena kiertää suojelua,

(Tarkistus 52)

6 artiklan 2 kohdan b alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

b) joiden ainoana tai pääasiallisena tarkoituksena tai kaupallisena käyttönä on suojelun kiertäminen, tai

(Tarkistus 53)

6 artiklan 2 kohdan c alakohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

c) jotka on pääasiallisesti suunniteltu, tuotettu, mukautettu tai toteutettu tarkoituksena mahdollistaa sellaisten teknisten toimenpiteiden antaman suojan kiertäminen tai helpottaa sitä, joiden tarkoituksena on suojata tekijänoikeutta tai lähioikeuksia tai Euroopan parlamentin ja neuvoston tietokantojen oikeudellisesta suojasta annetun direktiivin 96/9/EY III luvussa säädettyä sui generis -oikeutta.

(Tarkistus 54)

6 artiklan 2 a kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

2a. Tässä artiklassa «tehokkailla teknisillä toimenpiteillä» tarkoitetaan kaikkia tekniikoita, laitteita tai osia, jotka on niiden tavanomaisen toiminnan yhteydessä tarkoitettu suojaamaan tekijänoikeutta tai sen lähioikeuksia sellaisena, kuin tekijänoikeudesta säädetään lailla, tai direktiivin 96/9/EY III luvussa säädettyä sui generis -oikeutta. Teknisiä toimenpiteitä voidaan pitää tehokkaina vain, jos teoksen saatavuutta tai sen käyttöä tai muun suojatun aineiston käyttöä valvotaan oikeudenhaltijoiden luvalla käyttäjätunnuksen tai erityisen pääsymenettelyn, kuten salauksen purkamisen tai teoksen muunlaisen muuttamisen avulla.

(Tarkistus 55)

8 artiklan 1 kohta

>Alkuperäinen teksti>

1. Jäsenvaltioiden on säädettävä tässä direktiivissä säädettyjen oikeuksien ja velvollisuuksien loukkauksia koskevista soveltuvista seuraamuksista ja oikeudellisista suojakeinoista, ja niiden on ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että näitä seuraamuksia ja oikeudellisia suojakeinoja sovelletaan. Näin säädettyjen seuraamusten on oltava tehokkaita, suhteellisia ja varoittavia.

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

1.

Jäsenvaltioiden on säädettävä tässä direktiivissä säädettyjen oikeuksien ja velvollisuuksien loukkauksia koskevista soveltuvista seuraamuksista ja oikeudellisista suojakeinoista, ja niiden on ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin varmistaakseen, että näitä seuraamuksia ja oikeudellisia suojakeinoja sovelletaan. Näin säädettyjen seuraamusten on oltava tehokkaita, suhteellisia ja uusia loukkauksia estäviä.

(Tarkistus 57)

11 artiklan 2 a kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

2a. Tässä direktiivissä tarkoitetulla lähioikeuksien suojalla ei rajoiteta millään tavoin tekijänoikeuden suojaa.

(Tarkistus 58)

11 artiklan 2 b kohta (uusi)

>Alkuperäinen teksti>

>EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

2b. Yhteyskomitea, jonka puheenjohtajana on komission edustaja ja joka muodostuu jäsenvaltioiden edustajista, varmistaa osaltaan 5 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 7 artiklan 1 kohdan säännösten täytäntöönpanon johdonmukaisuuden tekemällä jatkuvasti aiheellisia tarkastuksia.

Lainsäädäntöpäätöslauselma, johon sisältyy Euroopan parlamentin lausunto ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa (KOM(97)0628 - C4-0079/98 - 97/0359(COD)))(Yhteispäätösmenettely: ensimmäinen käsittely)

Euroopan parlamentti, joka

- ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(97)0628 - 97/0359(COD)) ((EYVL C 108, 7.4.1998, s. 6.)),

- ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan ja 57 artiklan 2 kohdan, 66 artiklan ja 100 a artiklan, joiden mukaisesti komissio on tehnyt ehdotuksensa (C4-0079/98),

- ottaa huomioon työjärjestyksensä 58 artiklan,

- ottaa huomioon oikeusasioita ja kansalaisten oikeuksia käsittelevän valiokunnan mietinnön ja talous- ja raha-asioita sekä teollisuuspolitiikkaa käsittelevän valiokunnan, ympäristö-, terveys- ja kuluttajansuojavaliokunnan sekä kulttuuri-, nuoriso- ja koulutusasioita sekä tiedotusvälineitä käsittelevän valiokunnan lausunnot (A4-0026/99);

1. Hyväksyy komission ehdotuksen parlamentin tekemin tarkistuksin;

2. Pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti EY:n perustamissopimuksen 189 a artiklan 2 kohdan mukaisesti;

3. Pyytää neuvostoa sisällyttämään parlamentin tarkistukset yhteiseen kantaan, jonka se vahvistaa EY:n perustamissopimuksen 189 b artiklan 2 kohdan mukaisesti;

4. Huomauttaa, että komission on annettava parlamentin käsiteltäväksi muutokset, jotka se aikoo tehdä parlamentin tarkistamaan ehdotukseen;

5. Kehottaa puhemiestään välittämään tämän lausunnon neuvostolle ja komissiolle.

Top