This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0554
Commission Regulation (EU) 2019/554 of 5 April 2019 amending Annex VI to Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council on the certification of train drivers operating locomotives and trains on the railway system in the Community (Text with EEA relevance.)
Komission asetus (EU) 2019/554, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2019, vetureita ja junia rautateillä yhteisössä ajavien veturinkuljettajien hyväksymisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/59/EY liitteen VI muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.)
Komission asetus (EU) 2019/554, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2019, vetureita ja junia rautateillä yhteisössä ajavien veturinkuljettajien hyväksymisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/59/EY liitteen VI muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.)
C/2019/2615
EUVL L 97, 8.4.2019, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
8.4.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 97/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) 2019/554,
annettu 5 päivänä huhtikuuta 2019,
vetureita ja junia rautateillä yhteisössä ajavien veturinkuljettajien hyväksymisestä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/59/EY liitteen VI muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon vetureita ja junia rautateillä yhteisössä ajavien veturinkuljettajien hyväksymisestä 23 päivänä lokakuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/59/EY (1) ja erityisesti sen 31 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI olevassa 8 kohdassa vahvistetaan veturinkuljettajien kielitaitovaatimukset, jotta kuljettajat voivat viestiä aktiivisesti ja tehokkaasti rutiini-, vajaatoiminta- ja hätätilanteissa. Lisäksi siinä annetaan mahdollisuus vapauttaa veturinkuljettajat kielitaitovaatimuksista rataosuuksilla, jotka ovat rajojen ja niiden lähellä sijaitsevien, rajat ylittävää liikennettä varten nimettyjen asemien välillä. Jotta lisättäisiin joustavuutta vaikuttamatta kuitenkaan kielteisesti turvallisuuteen, on tarpeen muuttaa direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI olevaa 8 kohtaa. |
(2) |
Direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI olevassa 8 kohdassa täsmennettyjä vaatimuksia ei pidetä kaikkein tehokkaimpana keinona varmistaa turvallisuuden korkea taso ja rautatieverkon tehokas toiminta samanaikaisesti. Tämä koskee erityisesti tilanteita, joissa rautatieverkossa on jossakin jäsenvaltiossa häiriöitä ja on käytettävä naapurijäsenvaltioiden kautta kulkevia kiertoreittejä. Kyseisissä tapauksissa kiertoreitille etsitään pikaisesti veturinkuljettajia, joilla on tiettyä kielitaitoa, jotta varmistetaan toimintojen jatkuvuus. |
(3) |
Nykyisille kielitaitovaatimuksille on tarpeen tarkastella vaihtoehtoja, jotka tarjoaisivat enemmän joustavuutta mutta joilla varmistettaisiin vähintään vastaava turvallisuustaso kuin nykyisillä vaatimuksilla. Vaihtoehtoihin voisi sisältyä kohdennetumpia kielitaitovaatimuksia (eli keskiössä olisi nimenomaan rautateihin liittyvä terminologia) tai alhaisempi yleinen kielitaitotaso yhdistettynä vaihtoehtoisiin keinoihin tehokkaan viestinnän tukena. Vaihtoehdoilla olisi varmistettava aktiivinen ja tehokas viestintä rutiini-, vajaatoiminta- ja hätätilanteissa. |
(4) |
Vaihtoehtoisia keinoja on tarpeen testata päivittäisissä toiminnoissa, jotta saataisiin luotettavaa tietoa niiden tehokkuudesta. Näiden vaihtoehtojen vaikutuksia olisi sen vuoksi tarkasteltava todellisissa olosuhteissa toteuttamalla pilottihankkeita kahdessa vaiheessa. Ensimmäisessä vaiheessa rataverkon haltijoiden ja rautatieyritysten olisi toteutettava pilottihankkeita, joissa käytetään vaihtoehtoisia keinoja ja joissa on mukana direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI olevassa 8 kohdassa vahvistetut vaatimukset täyttäviä veturinkuljettajia. Jos ensimmäisessä vaiheessa näissä pilottihankkeissa osoitetaan, että vaihtoehtoisilla keinoilla täydennetään kuljettajan kielitaitoa tehokkaasti, toisessa vaiheessa pilottihankkeisiin olisi otettava sellaisia veturinkuljettajia, joiden kielitaitotaso on alhaisempi kuin direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI olevassa 8 kohdassa edellytetään, ja niissä olisi käytettävä vaihtoehtoisia keinoja, jotka on havaittu ensimmäisessä vaiheessa tehokkaiksi. Rautatieyrityksen ja rataverkon haltijan olisi yhdessä haettava komissiolta poikkeusta toisen vaiheen toteuttamiseksi. |
(5) |
Olisi selvennettävä kaikkien osapuolten, kuten komission, kansallisten turvallisuusviranomaisten ja Euroopan unionin rautatieviraston, vastaavat tehtävät ja vastuut, jotka liittyvät poikkeuspyyntöjen esittämiseen ja arviointiin sekä pilottihankkeiden toteuttamiseen. |
(6) |
Kansallisten turvallisuusviranomaisten osallistuminen on ratkaisevan tärkeää poikkeuspyyntöjen esittämisessä. Niiden antama myönteinen lausunto olisi liitettävä rautatieyrityksen ja rataverkon haltijan yhdessä esittämään hakemukseen. |
(7) |
Suunniteltujen pilottihankkeiden valmistelu ja vaikutusten arviointi vie aikaa. Tarvitaan kuitenkin oikeudellinen peruste/perustelu kielivaatimusten joustavoittamiseksi mahdollisimman pian, jotta pilottihankkeet voidaan toteuttaa mahdollisimman pian ja voidaan valmistautua mahdollisiin häiriöihin EU:n rautatieverkossa. Tästä syystä uusia sääntöjä olisi sovellettava ilman, että jäsenvaltioiden olisi saatettava ne erikseen osaksi kansallista lainsäädäntöään. |
(8) |
Liitteessä VI oleva 8 kohta koostuu itsenäisistä säännöistä, jotka ovat selkeitä ilman turvautumista kyseisen liitteen muihin osiin tai direktiiviin 2007/59/EY. Tässä muutossäädöksessä olisi sen vuoksi säädettävä suoraan sovellettavista säännöistä. |
(9) |
Selkeyden vuoksi 8 kohta olisi korvattava kokonaan, vaikka muutokset eivät koske koko kohtaa. |
(10) |
Jos henkilöstö suorittaa turvallisuuden kannalta kriittisiä tehtäviä, joihin liittyy rautatieyrityksen ja rataverkon haltijan välinen suora rajapinta, tällaisen henkilöstön ammattipätevyyttä ja työterveyttä ja -turvallisuutta koskevat edellytykset määritellään komission päätöksessä 2012/757/EU (2). Päätöksen 2012/757/EU vaatimukset täydentävät direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI vahvistettuja vaatimuksia. |
(11) |
Rautatiealan työmarkkinaosapuolten eurooppalaisessa neuvottelukomiteassa edustettuina olevia elimiä kuultiin direktiivin 2007/59/EY 31 artiklan mukaisesti. |
(12) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2007/59/EY 32 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan direktiivin 2007/59/EY liitteessä VI oleva 8 kohta seuraavasti:
”8. KIELI
1) |
Kuljettajilla, joiden on viestittävä rataverkon haltijan kanssa turvallisuuden kannalta keskeisistä seikoista, on oltava tarvittava kielitaito vähintään yhdessä asianomaisen rataverkon haltijan ilmoittamassa kielessä. Kielitaitonsa ansiosta kuljettajan on voitava viestiä aktiivisesti ja tehokkaasti rutiini-, vajaatoiminta- ja hätätilanteissa. Kuljettajan on kyettävä käyttämään käyttötoimintaa ja liikenteen hallintaa koskevassa yhteentoimivuuden teknisessä eritelmässä määriteltyjä viestejä ja viestintämenetelmää. |
2) |
Jotta 1 kohdassa säädetyt vaatimukset täyttyisivät, kuljettajan kielitaidon on oltava sekä kuullun- ja luetunymmärtämisen että suullisen ja kirjallisen ilmaisun osalta vähintään Euroopan neuvoston vahvistaman kieliä koskevan yhteisen eurooppalaisen viitekehyksen (CEFR) tasoa B1. |
3) |
Jos junaa liikennöidään rataosuuksilla, jotka ovat rajojen ja niiden lähellä sijaitsevien, rajat ylittävää liikennettä varten nimettyjen asemien välillä, rataverkon haltija voi vapauttaa rautatieyritysten liikennöimien junien kuljettajat 2 kohdan mukaisista vaatimuksista edellyttäen, että sovelletaan seuraavaa menettelyä:
|
4) |
Yksi tai useampi rautatieyritys voi yhteistyössä yhden tai useamman rataverkon haltijan, jäljempänä ’hakijat’, kanssa toteuttaa pilottihankkeita, joissa testataan vaihtoehtoisia keinoja 1 kohdassa vaaditun tehokkaan viestinnän varmistamiseksi. Seuraavaa menettelyä sovelletaan:
|
5) |
Komissio myöntää 60 päivän kuluessa täydellisen hakemuksen vastaanottamisesta 2 kohtaa koskevan poikkeuksen,
Jos lausunnot ovat eriäviä tai jos yksi tai useampi luvan myöntäjä ei anna lausuntoa asetetussa määräajassa, hakijat voivat pyytää komissiota löytämään kaikkien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun yhteistyössä asianomaisten kanssa. Jos kaikkia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun ei päästä 90 päivän kuluessa poikkeuspyynnön vastaanottamisesta, pilottihanke katsotaan hylätyksi. Komissio voi pyytää Euroopan unionin rautatievirastolta lausuntoa, ja se tekee niin, jos kaikkien luvan myöntäjien lausunto on kielteinen. |
6) |
Poikkeus myönnetään määräajaksi eikä se saa olla pidempi kuin 36 kuukautta. Jos poikkeus on myönnetty lyhyemmäksi ajaksi, se voidaan uusia, kunhan 36 kuukauden kokonaiskesto ei ylity. |
7) |
Asianomaisten rautatieyritysten pyynnöstä ja perustelluissa tapauksissa rataverkon haltijan on tarjottava muille rautatieyrityksille, jotka käyttävät sellaista verkon osuutta, jolla on käynnissä pilottihanke, mahdollisuus osallistua pilottihankkeeseen, jos asianomaiset luvan myöntäjät antavat asiasta myönteisen lausunnon. Rataverkon haltijan on ilmoitettava tällaisesta lisäosallistumisesta komissiolle.
Jos muutetaan pilottihankkeiden soveltamisalaa, erityisesti sitä verkon osuutta, jolla hanke toteutetaan, vaihtoehtoista kielitaitoa ja viestinnän lisävälineitä, sovelletaan 4 kohdassa kuvattua menettelyä. |
8) |
Rautatieyrityksen ja rataverkon haltijan on varmistettava, että pilottihankkeen toiminta dokumentoidaan asianmukaisesti niiden turvallisuusjohtamisjärjestelmissä. Tiedot on säilytettävä 24 kuukautta pilottihankkeen päättymisestä, erityisesti tiedot kyseessä olleesta henkilöstöstä, henkilöstön saamastaan koulutuksesta, kyseessä olleista palveluista ja kaikista pilottihankkeen aikana kohdatuista ongelmista. Asianomaisia veturinkuljettajia koskevat asiaankuuluvat tiedot on sisällytettävä kuljettajien lisätodistuksiin. |
9) |
Mukana olleiden rautatieyritysten ja rataverkon haltijoiden on kunkin pilottihankkeen päätyttyä raportoitava hankkeesta asianomaisille luvan myöntäjille. Jos poikkeuksen kesto ylittää vuoden, rautatieyritysten ja rataverkon haltijoiden on raportoitava hankkeesta vuosittain direktiivin (EU) 2016/798 9 artiklan 6 kohdan mukaisissa vuotuisissa turvallisuuskertomuksissaan. Asianomaisten kansallisten turvallisuusviranomaisten on raportoitava pilottihankkeiden tuloksista direktiivin (EU) 2016/798 19 artiklan mukaisissa vuosikertomuksissaan. Euroopan unionin rautatievirasto arvioi pilottihankkeiden tulokset yhteisen arviointikehyksen pohjalta ja toimittaa kertomuksen komissiolle. |
10) |
Komissio voi keskeyttää myönnetyn poikkeuksen, jos se katsoo, että edellytykset eivät enää täyty tai jos ilmenee turvallisuuteen liittyviä ongelmia. Kansallisen turvallisuusviranomaisen, rautatieyrityksen tai rataverkon haltijan on välittömästi ilmoitettava komissiolle mahdollisista turvallisuuteen liittyvistä ongelmista. |
11) |
Euroopan unionin rautatievirasto julkaisee verkkosivustollaan luettelon komission hyväksymistä pilottihankkeista, mukaan lukien lyhyt kuvaus hankkeesta ja ajanjakso, jolle se on hyväksytty, sekä muut asiaa koskevat tiedot, kuten hankkeiden lakkauttaminen tai keskeyttäminen. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolme kuukautta sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä huhtikuuta 2019.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 315, 3.12.2007, s. 51.
(2) Komission päätös 2012/757/EU, annettu 14 päivänä marraskuuta 2012, Euroopan unionin rautatiejärjestelmän osajärjestelmää käyttötoiminta ja liikenteen hallinta koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä ja päätöksen 2007/756/EY muuttamisesta (EUVL L 345, 15.12.2012, s. 1), viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) 2015/995 (EUVL L 165; 30.6.2015, s. 1).