EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0989

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/989, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2017, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 oikaisemisesta ja muuttamisesta

C/2017/3833

EUVL L 149, 13.6.2017, p. 19–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/989/oj

13.6.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 149/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/989,

annettu 8 päivänä kesäkuuta 2017,

unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 oikaisemisesta ja muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (1), jäljempänä ’koodeksi’, ja erityisesti sen 8, 11, 17, 25, 58, 63, 66, 76, 100, 132, 152, 157, 161, 165, 169, 181, 232, 236, 266, 268, 273 ja 276 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2015/2447 (2) on julkaisemisen jälkeen havaittu erilaisia virheitä, jotka on oikaistava. Joidenkin virheiden oikaiseminen edellyttää joidenkin kyseisessä täytäntöönpanoasetuksessa olevien muiden asiaan liittyvien säännösten muuttamista.

(2)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 johdanto-osan 61 kappaleessa olisi asianmukaisesti otettava huomioon se, että tullikoodeksikomitea ei antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa täytäntöönpanoasetusta koskevan äänestyksen tuloksena.

(3)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 sanamuotoa olisi oikaistava seuraavissa säännöksissä niiden selkeyttämiseksi lisäämättä kuitenkaan uutta sisältöä: 67 artiklan 4 kohta, 87 artiklan otsikko, 102, 137 ja 138 artikla, 143 artiklan 2 kohta, 214 ja 220 artikla, 230 artiklan 2 kohta ja liite 21–01.

(4)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 säännöksissä ja liitteissä olevat viittaukset muissa säädöksissä oleviin säännöksiin ja sovellettaviin koodeksin säännöksiin olisi oikaistava tai niitä olisi tarkennettava.

(5)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 67 artiklan 1 kohta olisi oikaistava, jotta myös jälleenlähettäjiä pidettäisiin sellaisina talouden toimijoina, jotka voivat saada mainitun täytäntöönpanoasetuksen 69 artiklassa tarkoitetun valtuutetun viejän aseman, jonka nojalla jälleenlähettäjät voivat korvata valtuutettujen viejien laatimat alkuperäilmoitukset korvaavilla alkuperäselvityksillä.

(6)

Jotta voitaisiin varmistaa johdonmukaisuus komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 (3) 55 artiklan 4 ja 6 kohdan kanssa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 92 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta olisi poistettava.

(7)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 110 artiklan 3 kohdassa, joka koskee A-alkuperätodistusten ja kauppalaskuilmoitusten jälkitarkastusta, mainitaan Turkki yhdessä Norjan ja Sveitsin kanssa sellaisina maina, joihin jälkitarkastuspyyntö voidaan lähettää. Unionin ja Turkin välillä ei kuitenkaan ole määräyksiä korvaavien alkuperäselvitysten käyttämisestä, joten Turkkiin ei lähetetä Turkin antamien tai laatimien korvaavien alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöä. Sen vuoksi olisi poistettava viittaus Turkkiin.

(8)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 199 artiklan 1 kohdan g alakohta olisi oikaistava sen luettelon täydentämiseksi, jossa luetellaan hyväksytyt tavat, joilla voidaan todistaa neuvoston direktiivin 2008/118/EY (4) mukaista valmisteverojen alaisten tavaroiden siirtoa väliaikaisen valmisteverottomuuden järjestelmässä koskeva unioniasema, viittaamalla mainitun direktiivin 21 artiklassa tarkoitettuun sähköiseen hallinnolliseen asiakirjaan ja 26 artiklassa tarkoitettuun jatkuvuutta koskevaan menettelyyn. Kyseiset viittaukset jäivät pois erehdyksessä.

(9)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 306 artiklan 2 kohta olisi oikaistava. Säännöksessä olisi säädettävä, että passitusilmoituksen yleisviitenumero (MRN) on esitettävä määrätullitoimipaikalle eikä kullekin passitustoimipaikalle, kuten artiklan nykyisessä sanamuodossa virheellisesti säädetään. Viittaus asianomaiseen delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 säännökseen olisi myös oikaistava. Sen olisi kohdistuttava mainitun delegoidun asetuksen 184 artiklan toiseen kohtaan 184 artiklan 2 kohdan sijaan.

(10)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 julkaisemisen jälkeen sen liitteissä A ja B havaitut virheet ja puutteet olisi oikaistava.

(11)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liite 12–01 olisi oikaistava saman tietoelementin yhdenmukaisen muodon varmistamiseksi koko liitteessä.

(12)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteisiin olisi lisättävä liite 12–03, jossa määritetään unionin lentoasemalla kirjattuun matkatavaraan kiinnitettävän lipukkeen malli, koska liite mainitaan mainitun täytäntöönpanoasetuksen 44 artiklassa, mutta jäi erehdyksessä pois.

(13)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteessä 22–13 olevassa kauppalaskuilmoituksen unkarinkielisessä toisinnossa oleva kielioppivirhe olisi oikaistava.

(14)

Oikaisujen lisäksi tiettyjä säännöksiä on tarpeen muuttaa täytäntöönpanoasetuksen antamisen jälkeen tapahtuneiden asiaankuuluvan oikeudellisen kehyksen muutosten huomioimiseksi. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 2 artikla olisi yhdenmukaistettava delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 2 artiklan kanssa, sellaisena kuin se on muutettuna delegoidulla asetuksella (EU) 2016/341 (5).

(15)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 57, 58 ja 59 artiklassa nyt säädetty menettely luotiin alun perin vuonna 1989 etuuskohteluun oikeuttamattoman maakohtaisen tariffikiintiön sujuvan ja yhdenmukaisen täytäntöönpanon mahdollistamiseksi. Mainitut artiklat vastaavat sisällöltään pääosin 30 päivään huhtikuuta 2016 saakka sovelletun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (6) 55–65 artiklaa. Useissa etuuskohteluun oikeuttamattomia tariffikiintiöitä avaavissa unionin asetuksissa viitataan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 56–65 artiklaan. Sen vuoksi 57 artiklaan olisi lisättävä vastaavuussääntö, joka koskee muissa asetuksissa olevia viittauksia asetuksen (ETY) N:o 2454/93 55–65 artiklan mukaisesti annettuihin alkuperätodistuksiin, jolloin ei tarvitse muuttaa erikseen kutakin kyseistä asetusta.

(16)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 62 artiklassa sallitaan tällä hetkellä, että tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitukset voivat ainoastaan kattaa ajanjakson menneisyydessä tai tulevaisuudessa. Säännöstä olisi muutettava, jotta voidaan ottaa käyttöön mahdollisuus kattaa yhdellä tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksella tavarat, jotka on jo toimitettu ilmoituksen antamispäivään mennessä, ja tavarat, jotka toimitetaan jälkeenpäin. Jotta säännöstä tehtäisiin selvempi ja helpommin sovellettava, tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen kattaman ajanjakson aikaisin ja viimeisin alkamispäivä olisi asetettava viittaamalla kyseisen ilmoituksen antamispäivään. Vaikka ilmoituksen kattama ajanjakso olisi asetettava enintään 24 kuukauden pituiseksi, kyseinen ajanjakso saisi näin ollen alkaa enintään 12 kuukautta ennen antamispäivää ja enintään 6 kuukautta antamispäivän jälkeen.

(17)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 68 artiklaa olisi muutettava sen selventämiseksi, että jos kolmannen maan kanssa sovellettavan etuuskohtelujärjestelyn yhteydessä sovelletaan rekisteröidyn viejän järjestelmää, jäljempänä ’REX’, yli 6 000 euron arvoisten lähetysten alkuperäasiakirjoja täyttävien viejien olisi oltava rekisteröityjä viejiä, jollei asianomaisissa etuuskohtelujärjestelyissä määrätä muusta kynnysarvosta. Kuitenkin ennen kuin viejä on rekisteröity REX-järjestelmään ja joka tapauksessa enintään 31 päivään joulukuuta 2017 asti viejä voi edelleen käyttää valtuutetun viejän numeroaan alkuperäasiakirjoissa ilman tarvetta allekirjoittaa sitä, kun sovelletaan sellaisia kolmansien maiden kanssa tehtyjä vapaakauppasopimuksia, jossa muuten edellytettäisiin viejän rekisteröimistä.

(18)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 69 artiklan nykyisen sanamuodon mukaan rekisteröidyllä viejällä ei ole oikeutta korvata muita alkuperäselvityksiä kuin alkuperävakuutukset korvaavilla alkuperävakuutuksilla. Koska pitkän aikavälin tavoitteena on kuitenkin korvata valtuutetun viejän järjestelmä REX-järjestelmällä, rekisteröityneiden viejien olisi voitava korvata korvaavilla alkuperävakuutuksilla samantyyppiset alkuperäselvitykset kuin mitä valtuutetut viejät voivat tehdä kyseisen täytäntöönpanoasetuksen 69 artiklan 2 kohdan nojalla.

(19)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 73 artiklaan olisi lisättävä 3 kohta, jossa edellytetään, että komissio lähettää edunsaajamaille niiden pyynnöstä jäsenvaltioiden käyttämien leimasimien leimanäytteet. Tämä velvoite on tarpeen alueellisen kumulaation sääntöjen sujuvan soveltamisen vuoksi.

(20)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 80 artiklan 4 kohdassa olisi säädettävä edunsaajamaan toimivaltaisille viranomaisille tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisille velvoite ilmoittaa rekisteröidylle viejälle muutoksista hänen rekisteröintitietoihinsa tietosuojasääntöjen mukaisesti.

(21)

Jotta unionissa sovellettavien sääntöjen johdonmukaisuus varmistettaisiin REX-järjestelmän soveltamisen alkamispäivänä päättyvän siirtymäkauden aikana, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 85 artiklassa olisi säädettävä, mihin asti valtuutetut viejät, joita ei vielä ole rekisteröity REX-järjestelmään, voivat laatia kauppalaskuilmoituksia kahdenvälistä kumulaatiota varten. Kyseiseksi päiväksi olisi vahvistettava 31 päivä joulukuuta 2017, joka on jäsenvaltioiden tulliviranomaisten EUR.1-tavaratodistusten antamisen päättymispäivä ja siten kyseisen siirtymäkauden loppu.

(22)

Toisin kuin Norja ja Sveitsi, Turkki ei sovella REX-järjestelmää 1 päivästä tammikuuta 2017 alkaen. Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 86 artiklan 3 kohtaa olisi siksi muutettava siten, että siinä säädetään, että viejien rekisteröinti edunsaajamaissa on voimassa Turkin GSP-järjestelmässä vasta, kun kyseinen maa aloittaa REX-järjestelmän soveltamisen. Jotta yleisö saa tietää Turkin REX-järjestelmän soveltamispäivän, komission olisi julkaistava kyseinen päivämäärä Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(23)

Yleisvakuuden tason vahvistava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 158 artikla olisi muutettava, jotta tuonti- tai vientitullien tai muiden maksettavien maksujen kattaviin yleisvakuuksiin sovellettavan alennuksen peruste olisi selkeämpi. Artiklassa 158 olisi tehtävä selvä ero sen alennuksen, joka myönnetään koodeksin 95 artiklan 3 kohdan mukaisesti kaikille valtuutetuille talouden toimijoille syntyneiden tullien ja maksujen kattamiseksi, ja koodeksin 95 artiklan 2 kohdassa säädettyjen alennusten välillä. Jälkimmäiset alennukset myönnetään mahdollisesti syntyvien tullien ja maksujen kattamiseksi delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 84 artiklan edellytysten mukaisesti.

(24)

Jotta yksittäistä vakuutta koskevan tositteen käyttö estettäisiin sitä koskevan sitoumuksen kumoamisen ja perumisen jälkeen, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 161 artiklaan olisi sisällytettävä säännös, jossa säädetään, että tositteita, jotka on laskettu liikkeeseen ennen kyseisen sitoumuksen kumoamis- tai peruuttamispäivää, ei voida enää käyttää tavaroiden asettamiseksi unionin passitusmenettelyyn.

(25)

Kuten TIR-carnet'isiin merkittyjen tavaroiden kansainvälistä kuljetusta koskevan tulliyleissopimuksen, mukaan lukien siihen myöhemmin tehdyt muutokset, jäljempänä ’TIR-yleissopimus’ (7), 8 artiklan 3 kohdassa määrätään, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 163 artiklassa määritetään se määrä, jonka takaajayhdistys unionin tullialueella voi joutua maksamaan yksittäisessä TIR-toimenpiteessä. Kansainvälinen maantiekuljetusliitto (IRU) on ilmoittanut, että sen maailmanlaajuinen vakuutuksenantaja on lisännyt kaikkien TIR-yleissopimuksen osapuolten takauksen kattaman määrän 60 000 eurosta 100 000 euroon TIR-carnet'ta kohti, minkä vuoksi 163 artiklaa olisi muutettava.

(26)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 231 artiklan 11 kohtaa olisi muutettava sen selventämiseksi, että ainoastaan mainitun artiklan 5 ja 6 kohdassa säädettyä tarkastuksia koskevaa erityistä tietojenvaihtoa lykätään, kunnes asianomaiset sähköiset järjestelmät ovat käytettävissä. Niin kauan kuin asianomaiset sähköiset järjestelmät eivät ole käytettävissä, koodeksin 179 artiklan 4 ja 5 kohdassa säädetty velvoite tehdä tarkastuksia ja vaihtaa niitä koskevia tietoja olisi täytettävä delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 18 artiklan mukaisesti.

(27)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 329 artiklan 8 kohta olisi poistettava. Siinä säädetään tietyistä poikkeuksista yleissääntöön, jossa määritetään poistumistullitoimipaikka niiden tavaroiden vientiä varten, jotka sittemmin asetetaan passitusmenettelyyn. Uudelleennumeroinnissa tapahtuneen virheen vuoksi 329 artiklan 8 kohdassa viitataan virheellisesti saman artiklan 4 kohtaan, mutta tarkoituksena ei koskaan ollut säätää sellaiseen alukseen lastattavia tavaroita, jota ei ole osoitettu säännölliseen alusliikenteeseen, koskevaa poikkeusta. Jos direktiiviä 2008/118/EY sovelletaan silloin, kun valmisteverojen alaisia tavaroita, jotka ovat väliaikaisesti valmisteverottomia, on määrä viedä unionin alueelta, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 329 artiklan 8 kohdassa ei myöskään pitäisi viitata kyseisiin tavaroihin. Ei myöskään tarvita erityistä sääntöä sen poistumistullitoimipaikan määrittämiseksi, jossa vientimuodollisuuksien alaiset tavarat, joille on tarkoitus myöntää yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia vientitukia, luovutetaan vientiin ja asetetaan sen jälkeen passitusmenettelyyn. Tämä johtuu siitä, että delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 189 artiklan mukaisesti kyseiset tavarat voidaan asettaa ainoastaan ulkoiseen passitusmenettelyyn, mikä tarkoittaa sitä, että ne menettävät unionitavaran tullioikeudellisen aseman ja joutuvat tarkan tullivalvonnan piiriin.

(28)

Tällä hetkellä jäsenvaltiot kohtelevat eri tavoin vientiä, jota seuraa passitus. Joissakin jäsenvaltioissa poistuminen vahvistetaan välittömästi kun tavarat asetetaan passitusmenettelyyn, ja toisissa jäsenvaltioissa vahvistaminen tapahtuu vasta sen jälkeen, kun passitusmenettely on päätetty. Eroja ilmenee ulkoisen passituksen ja muissa kuin ulkoisen passitusmenettelyn tapauksissa. Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 333 artiklan 7 kohdan nojalla poistumistullitoimipaikka voi unionin tullikoodeksin automaattisen vientijärjestelmän, jäljempänä ’AES’, käyttöönottopäivänä päättyvän siirtymäkauden aikana, ilmoittaa viejätullitoimipaikalle tavaroiden poistumisesta, kun tavarat asetetaan muuhun kuin ulkoiseen passitusmenettelyyn, sitä päivää seuraavaan päivään saakka, jona passitusmenettely on päätetty. Tämä mahdollisuus olisi ulotettava koskemaan ulkoiseen passitusmenettelyyn asetettuja tavaroita, jolloin siirtymäkauden aikana jäsenvaltiot, joilla on käytössään automaattiset menettelyt, voivat jatkaa käytäntöään antaa poistumisvahvistus joko passitusmenettelyyn asetettaessa tai passitusmenettelyn päättyessä.

(29)

Jotta voitaisiin helpottaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 ilmoituksia ja tiedonantoja koskevien tiettyjen tietovaatimusten muotojen ja koodien käyttöä asianomaisissa sähköisissä järjestelmissä, mainitun täytäntöönpanoasetuksen liitettä B olisi muutettava.

(30)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteessä 22–02 olevia paino-ohjeita ja liitteessä 22–14 olevia alkuhuomautuksia olisi muutettava sen selventämiseksi, mihin saakka vanhoja lomakkeita voidaan käyttää. Joka tapauksessa niitä ei saisi enää käyttää 1 päivän toukokuuta 2019 jälkeen.

(31)

Ylimääräisten yhteystietojen, jotka rekisteröidyksi viejäksi hakevien talouden toimijoiden on merkittävä hakemuslomakkeen 2 kohtaan, antaminen olisi muutettava vapaaehtoiseksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteessä 22–06, koska hakulomakkeen 1 kohdassa edellytetään jo perusyhteystietojen antamista. Lisäksi hakemuslomake olisi voitava jättää allekirjoittamatta tai leimaamatta, jos viejä ja tulliviranomaiset ovat sähköisesti varmennettuja.

(32)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteissä 32–01, 32–02 ja 32–03 olevissa takaussitoumusten teksteissä olisi otettava huomioon, että Serbia liittyi yhteistä passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen (8)1 päivänä helmikuuta 2016. Serbia olisi myös lisättävä asianomaisten maiden luetteloon kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä 72–04 olevien yleisvakuustodistuksen ja vapautusta vakuuden antamista koskevan todistuksen asianomaisissa kohdissa.

(33)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 liitteeseen 72–04 olisi lisättävä useita vakuuksien voimassaoloa koskevia säännöksiä, jotta toiminnan jatkuvuus varmistettaisiin unionin passitusmenettelyä käytettäessä: yleisvakuustodistuksen ja vapautusta vakuuden antamisesta koskevan todistuksen voimassaoloa koskeva säännös; todistusten käytön kieltävä säännös, jos yleisvakuuden käyttöä koskeva lupa kumotaan tai yleisvakuutena annettu sitoumus kumotaan ja perutaan; ja säännös, joka koskee jäsenvaltioiden suorittamaa voimassa olevien todistusten tunnistamistapojen antamista tiedoksi.

(34)

Tällä asetuksella täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/2447 tehtävien oikaisujen ja muutosten olisi tultava voimaan mahdollisimman pian, jotta vältetään oikeudellinen epävarmuus voimassa olevien säännösten oikeasta versiosta.

(35)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 oikaiseminen

Oikaistaan täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447 seuraavasti:

1)

Korvataan johdanto-osan 61 kappale seuraavasti:

”(61)

Tullikoodeksikomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa.”

2)

Korvataan 7 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa ilmaisu ”unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjä säännöksiä koskevista siirtymäkauden säännöksistä annetun komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 liitteessä 9, sikäli kuin asianomaiset sähköiset järjestelmät eivät ole vielä toiminnassa” ilmaisulla ”delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä 9”.

3)

Korvataan 12 artiklan 1 alakohdassa ilmaisu ”22 artiklan” ilmaisulla ”22 artiklan 2 kohdan”.

4)

Oikaistaan 67 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdassa ilmaisu ”unionin tullialueelle sijoittautuneet viejät” ilmaisulla ”unionin tullialueelle sijoittautuneet viejät ja jälleenlähettäjät”;

b)

korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”edessä” ilmaisulla ”alussa”;

c)

korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”liitteessä 22–09” ilmaisulla ”liitteessä 22–13”.

5)

Oikaistaan 70 artikla seuraavasti:

a)

nimetään 2 kohdassa c kohta a kohdaksi ja d kohta b kohdaksi;

b)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jos maa tai alue on poistettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 (*1) liitteestä II, delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 55 artiklassa säädettyjä sääntöjä ja menettelyjä sekä tämän asetuksen 72, 80 ja 108 artiklassa säädettyjä velvoitteita sovelletaan edelleen kyseiseen maahan tai alueeseen kolmen vuoden ajan siitä päivästä alkaen, jona se on poistettu kyseisestä liitteestä.

(*1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 978/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 kumoamisesta (EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1).”"

6)

Korvataan 75 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”tämän asetuksen 67 artiklan 2 kohdassa” ilmaisulla ”71 artiklan 2 kohdassa”.

7)

Poistetaan 77 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ilmaisu ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446”.

8)

Korvataan 87 artikla seuraavasti:

”87 artikla

Rekisteröityjen viejien järjestelmä: julkaisuvaatimus

(Koodeksin 64 artiklan 1 kohta)

Komissio julkaisee verkkosivustollaan päivämäärän, jona edunsaajamaat alkavat soveltaa REX-järjestelmää. Komissio pitää nämä tiedot ajan tasalla.”

9)

Korvataan 89 artiklan otsikko seuraavasti:

”Rekisteröinnin kumoaminen”.

10)

Korvataan 90 artiklan otsikko seuraavasti:

”Rekisteröintien kumoaminen ilman eri toimenpiteitä, jos maa poistetaan edunsaajamaiden luettelosta”.

11)

Poistetaan 92 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta.

12)

Oikaistaan 102 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”epätäydellisenä” ilmaisulla ”yksinkertaistettuna”;

b)

poistetaan 3 kohdan b alakohdassa ilmaisu ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446”.

13)

Korvataan 110 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kun jälkitarkastuspyyntö on esitetty, tällainen tarkastus on tehtävä ja sen tulokset annettava tiedoksi jäsenvaltioiden tulliviranomaisille kuuden kuukauden kuluessa tai, kun kyseessä ovat Norjaan tai Sveitsiin lähetetyt pyynnöt niiden alueella edunsaajamaan laatiman A-alkuperätodistuksen tai kauppalaskuilmoituksen perusteella laadittujen korvaavien alkuperäselvitysten tarkastamiseksi, kahdeksan kuukauden kuluessa pyynnön lähettämispäivästä. Tulosten perusteella on voitava todeta, koskeeko kyseinen alkuperäselvitys tosiasiallisesti vietyjä tuotteita ja voidaanko näitä tuotteita pitää edunsaajamaan alkuperätuotteina.”

14)

Poistetaan 119 artiklan 4 kohdassa ilmaisu ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446”.

15)

Oikaistaan 126 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdassa ilmaisu ”Tätä alajaksoa” ilmaisulla ”Edellä 10 ja 11 alajaksoa”;

b)

korvataan 3 kohdassa ilmaisu ”Tämän alajakson” ilmaisulla ”Edellä 10 ja 11 alajakson”.

16)

Korvataan 137 artiklan 4 kohdan b alakohdassa ilmaisu ”muilla kulkuneuvoilla” ilmaisulla ”muilla kuljetusmuodoilla”.

17)

Korvataan 138 artiklan 1 kohdan ilmaisu ”samaa kulkuneuvoa” ilmaisulla ”samaa kuljetusmuotoa”.

18)

Korvataan 143 artiklan 2 kohdassa ilmaisu ”asianmukaisessa suhteessa jaettuina myös kaikkien niiden koodeksin 71 artiklan 1 kohdan b alakohdassa esitettyjen tuotteiden tai palvelujen kustannukset” ilmaisulla ”asianmukaisessa suhteessa jaettuna myös kaikkien niiden koodeksin 71 artiklan 1 kohdan b alakohdassa esitettyjen tuotteiden tai palvelujen arvo”.

19)

Korvataan 164 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 226 artiklan 3 kohdan b ja c alakohta sekä 227 artiklan 2 kohdan b ja c alakohta)”

20)

Korvataan 186 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 128 artikla)”

21)

Oikaistaan 187 artikla seuraavasti:

a)

korvataan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 128 artikla)”;

b)

korvataan 4 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

kaikista asianomaisessa aluksessa tai asianomaisella ilma-aluksella kuljetettavista tavaroista on annettava saapumisen yleisilmoitus ensimmäisessä unionin satamassa tai ensimmäisellä unionin lentoasemalla. Kyseisen sataman tai lentoaseman tulliviranomaisten on tehtävä kaikista asianomaisella aluksella tai ilma-aluksella kuljetetuista tavaroista riskianalyysi vaarattomuus- ja turvallisuustarkoituksia varten. Muita riskianalyyseja voidaan tehdä kyseisille tavaroille niiden purkaussatamassa tai -lentoasemalla;”

22)

Lisätään 192 artiklaan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 145 artikla)”

23)

Korvataan 199 artiklan 1 kohdan g alakohta seuraavasti:

”g)

neuvoston direktiivin 2008/118/EY (*2) 21, 26 ja 34 artiklassa tarkoitetut valmisteveroilmoituksen tiedot;

(*2)  Neuvoston direktiivi 2008/118/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, valmisteveroja koskevasta yleisestä järjestelmästä ja direktiivin 92/12/ETY kumoamisesta (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 12).”"

24)

Korvataan 214 artikla seuraavasti:

”214 artikla

Merikalastustuotteet ja niistä saatavat tavarat, jotka jälleenlaivataan ja kuljetetaan unionin tullialueeseen kuulumattoman maan tai alueen kautta

(Koodeksin 153 artiklan 2 kohta)

1.   Jos delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 119 artiklan 1 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitetut tuotteet tai tavarat on ennen niiden saapumista unionin tullialueelle jälleenlaivattu ja kuljetettu unionin tullialueeseen kuulumattoman maan tai alueen kautta, mainitun maan tai alueen tulliviranomaisen on esitettävä kyseisten tuotteiden ja tavaroiden osalta niiden saapuessa unionin tullialueelle vahvistus siitä, että tuotteet tai tavarat olivat tullivalvonnassa kyseisessä maassa tai kyseisellä alueella ja että niille ei ole tehty muuta käsittelyä kuin niiden säilyttämiseksi tarvittavat käsittelyt.

2.   Kyseinen 1 kohdan mukaisesti vaadittu vahvistus on annettava delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 133 artiklassa tarkoitetun kalastuspäiväkirjan tulosteena, jonka mukana on tarvittaessa jälleenlaivausilmoituksen tuloste.”

25)

Korvataan 220 artiklan otsikko seuraavasti:

”Kirjelähetykset ja postilähetyksiin sisältyvät tavarat”

26)

Korvataan 229 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”15 artiklassa” ilmaisulla ”14 artiklassa”.

27)

Korvataan 230 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Asianomaisen päätöksen tekemiseen toimivaltaisen tulliviranomaisen on asetettava muiden jäsenvaltioiden tulliviranomaisten saataville kaikki hallussaan olevat asiaankuuluvat tiedot keskitettyä tulliselvitystä koskevan luvan haltijan tulliin liittyvistä toiminnoista.”

28)

Korvataan 251 artiklan 3 kohdan ilmaisu ”asetuksen (EU) N:o 952/2013 166 artiklassa” ilmaisulla ”koodeksin 166 artiklassa”.

29)

Korvataan 277 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ilmaisu ”268 artiklan” ilmaisulla ”275 artiklan”.

30)

Korvataan 280 artiklan 6 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”267 artiklan” ilmaisulla ”274 artiklan”.

31)

Korvataan 291 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 6 artiklan 3 kohdan b alakohta, 226 artiklan 3 kohdan a alakohta ja 227 artiklan 2 kohdan a alakohta)”

32)

Korvataan 294 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 226 artiklan 3 kohdan a alakohta ja 227 artiklan 2 kohdan a alakohta)”

33)

Korvataan 295 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 226 artiklan 3 kohdan a alakohta)”

34)

Korvataan 306 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Passitusilmoituksen MRN:n esittämiseen määrätullitoimipaikalle sovelletaan delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 184 artiklan toista kohtaa.”

35)

Korvataan 308 artiklan 2 alakohdassa ilmaisu ”305 artiklan” ilmaisulla ”312 artiklan”.

36)

Korvataan 312 artiklan 3 alakohdassa ilmaisu ”300 artiklassa” ilmaisulla ”307 artiklassa”.

37)

Korvataan 313 artiklan alaotsikko seuraavasti:

”(Koodeksin 233 artiklan 4 kohdan a, b, c ja e alakohta)”

38)

Korvataan 314 artiklan 2 alakohdan a alakohdassa ilmaisu ”291 artiklan” ilmaisulla ”298 artiklan”.

39)

Korvataan 319 artiklan toisessa kohdassa ilmaisu ”15 artiklassa” ilmaisulla ”14 artiklassa”.

40)

Numeroidaan uudelleen 331 artiklassa 3 kohta 2 kohdaksi.

41)

Korvataan 345 artiklan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, asetuksen (ETY) N:o 2454/93 mukaisesti annetut ja 1 päivänä toukokuuta 2016 edelleen voimassa olleet yksinkertaistuksia koskevat unioniluvat pysyvät voimassa täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitettujen CCI- ja AES-järjestelmien käyttöönottopäiviin asti.”

42)

Oikaistaan liitteessä A oleva I osasto ”Hakemuksia ja päätöksiä koskevien yhteisten tietovaatimusten muodot ja koodit” seuraavasti:

a)

korvataan tietoelementtiä ”2/4 Liiteasiakirjat” koskevalla rivillä sarakkeissa ”TE:n muoto (Tyyppi/Pituus)” ja ”Toistuvuus” olevat ilmaisut seuraavasti:

Asiakirjojen kokonaismäärä: n..3 +

1x

Asiakirjatyyppi: an..70 +

Asiakirjatunniste: an..35 +

Asiakirjan päivämäärä: n8 (vvvvkkpp)

999x”;

b)

korvataan tietoelementtiä ”5/3 Tavaran paljous” koskevalla rivillä sarakkeessa ”Toistuvuus” oleva ilmaisu seuraavasti:

”999x

Sitovaa tietoa koskevat päätökset: 1x”;

c)

lisätään tietoelementtiä ”7/2 Tullimenettelyn tyyppi” koskevalla rivillä sarakkeeseen ”Huomautukset” kohta seuraavasti:

”Jos lupaa on tarkoitus käyttää tullivarastojen käyttöön, käytetään seuraavia koodeja:

koodi ”XR” tyypin I mukaista yleistä tullivarastoa varten,

koodi ”XS” tyypin II mukaista yleistä tullivarastoa varten,

koodi ”XU” yksityistä tullivarastoa varten.”

43)

Oikaistaan liitteessä B oleva I osasto ”Ilmoituksia ja tiedonantoja koskevien yhteisten tietovaatimusten muodot ja toistuvuus” seuraavasti:

a)

korvataan tietoelementtiä ”5/30 Vastaanottopaikka” koskevalla rivillä sarakkeessa ”Huomautukset” oleva ilmaisu seuraavasti:

”Jos vastaanottopaikka on koodattu UN/LOCODEn mukaisesti, tiedon on oltava UN/LOCODE siten kuin II osastossa määritellään TE:lle 5/6 Määrätoimipaikka (ja maa). Jos vastaanottopaikkaa ei ole koodattu UN/LOCODEn mukaisesti, vastaanottopaikan sijaintimaa ilmoitetaan koodilla, joka määritellään II osastossa TE:lle 3/1 Viejä.”;

b)

korvataan tietoelementtejä ”7/9 Kuljetusvälineen tunnus saavuttaessa”, ”7/14 Rajan ylittävän aktiivisen kuljetusvälineen tunnus” ja ”7/16 Rajan ylittävän passiivisen kuljetusvälineen tunnus” vastaavilla riveillä sarakkeessa ”Huomautukset” oleva ilmaisu seuraavasti:

”Tunnistetietojen tyypin osalta käytetään koodeja, jotka määritellään II osastossa TE:lle 7/7 Kuljetusvälineen tunnus lähdettäessä.”;

c)

korvataan tietoelementtiä ”8/3 Vakuuden viite” koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n muoto (Tyyppi/Pituus)” oleva ilmaisu seuraavasti:

GRN: an..24 +

Hakukoodi: an..4 +

Valuuttakoodi: a3 +

Tuonti- tai vientitullin määrä sekä muut maksut sovellettaessa koodeksin 89 artiklan 2 kohdan ensimmäistä alakohtaa: n..16,2 +

Vakuustullitoimipaikka: an8

TAI

Muu vakuuden viite: an..35 +

Hakukoodi: an..4 +

Valuuttakoodi: a3 +

Tuonti- tai vientitullin määrä sekä muut maksut sovellettaessa koodeksin 89 artiklan 2 kohdan ensimmäistä alakohtaa: n..16,2 +

Vakuustullitoimipaikka: an8”.

44)

Oikaistaan liitteessä B oleva II osasto ”Ilmoituksia ja tiedonantoja koskeviin yhteisiin tietovaatimuksiin liittyvät koodit” seuraavasti:

a)

tietoelementissä ”1/1. Ilmoitustyyppi” koodien ”EX” ja ”IM” kuvauksen ensimmäinen virke korvataan seuraavasti:

”Kauppasuhteissa unionin tullialueen ulkopuolisten maiden ja alueiden kanssa.”;

b)

oikaistaan tietoelementti ”1/10. Menettely” seuraavasti:

i)

lisätään koodin ”68” kuvaukseen seuraava teksti:

”Selitys:

Tätä koodia käytetään arvonlisä- ja valmisteveron alaisista tavaroista, kun vain toinen näistä veroista on maksettu silloin, kun tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen;”

ii)

korvataan koodin ”78” kuvaus seuraavasti:

”Tavaroiden siirtäminen vapaa-alueelle a)”;

c)

oikaistaan tietoelementti ”1/11. Lisämenettely” seuraavasti:

i)

korvataan jakson ”Väliaikainen maahantuonti” sarakkeessa ”Menettely” oleva koodin ”D18” kuvaus seuraavasti:

”Testattaviksi, kokeiltaviksi tai esiteltäviksi tarkoitetut tavarat”;

ii)

korvataan jakson ”Väliaikainen maahantuonti” sarakkeessa ”Menettely” oleva koodin ”D20” kuvaus seuraavasti:

”Testeissä, kokeissa tai esittelyissä, jotka tapahtuvat ilman ansaitsemistarkoitusta, käytettävät tavarat (kuusi kuukautta)”;

iii)

korvataan jakson ”Muu” sarakkeessa ”Koodi” oleva koodi ”F42” koodilla ”F44”;

iv)

lisätään jaksossa ”Muu” seuraavat rivit koodiin ”F45” liittyvän rivin jälkeen:

”Tavaroiden alkuperäisen tariffiluokittelun käyttö koodeksin 86 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tilanteissa

F46

Koodeksin 177 artiklassa säädetty tariffin eri alanimikkeisiin kuuluvia tavaroita koskevien tulli-ilmoitusten laadinnan yksinkertaistaminen

F47”;

v)

lisätään jaksossa ”Muu” seuraava rivi koodiin ”F61” liittyvän rivin jälkeen:

”Koodeksin 177 artiklassa säädetty tariffin eri alanimikkeisiin kuuluvia tavaroita koskevien tulli-ilmoitusten laadinnan yksinkertaistaminen

F65”;

d)

oikaistaan tietoelementti ”4/3. Verojen laskeminen” seuraavasti:

i)

korvataan tietoelementin nimi seuraavasti:

”4/3.

Verojen laskeminen – verolaji”;

ii)

korvataan koodin ”A00” kuvaus seuraavasti:

”Tuontitulli”

iii)

korvataan koodin ”C00” kuvaus seuraavasti:

”Vientitulli”;

iv)

poistetaan koodiin ”C10” liittyvä rivi;

e)

korvataan tietoelementin ”4/8. Verojen laskeminen” nimi seuraavasti:

”4/8.

Verojen laskeminen – maksutapa”

45)

Lisätään liitteessä 12–01 olevan I osaston ”Talouden toimijoiden ja muiden henkilöiden rekisteröintiä koskevien yhteisten tietovaatimusten muodot” tietoelementtiä ”11 Perustamispäivä” vastaavalle riville sarakkeeseen ”TE:n muoto (Tyyppi/Pituus)” ilmaisu ”(vvvvkkpp)”.

46)

Lisätään liite 12–03 tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

47)

Oikaistaan liite 21–01 seuraavasti:

a)

korvataan tietoelementtiä 3/2 koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n nimi” oleva ilmaisu ilmaisulla ”Viejän tunnistenumero”;

b)

korvataan tietoelementtiä 3/10 koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n nimi” oleva ilmaisu ilmaisulla ”Vastaanottajan tunnistenumero”;

c)

korvataan tietoelementtiä 3/16 koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n nimi” oleva ilmaisu ilmaisulla ”Tuojan tunnistenumero”;

d)

korvataan tietoelementtiä 3/18 koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n nimi” oleva ilmaisu ilmaisulla ”Ilmoittajan tunnistenumero”;

e)

korvataan tietoelementtiä 3/39 koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n nimi” oleva ilmaisu ilmaisulla ”Luvanhaltijan tunnistenumero”.

48)

Oikaistaan liite 22–02 seuraavasti:

a)

Lisätään seuraava paino-ohje:

”4.

Lomakkeiden vanhoja versioita voidaan myös käyttää, kunnes nykyiset varastot on käytetty loppuun tai 1 päivään toukokuuta 2019 sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.”

b)

[Ei koske suomenkielistä toisintoa.]

49)

Korvataan liite 22–06 tämän asetuksen liitteellä II.

50)

Korvataan liitteessä 22–07 olevan otsikon ”Alkuperävakuutus” alla oleva ensimmäinen kohta seuraavasti:

”Laaditaan mihin kaupalliseen asiakirjaan tahansa ilmoittaen viejän ja vastaanottajan nimi ja täydellinen osoite sekä tuotteiden kuvaus ja alkuperävakuutuksen antamispäivä (9).

(9)  Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 101 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti, korvaavassa alkuperävakuutuksessa on oltava maininta ”Replacement statement” tai ”Attestation de remplacement” taikka ”Comunicación de sustitución”. Korvaavassa vakuutuksessa on myös mainittava alkuperäisen vakuutuksen antamispäivä ja kaikki muut täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 101 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaiset tarpeelliset tiedot.”"

51)

Korvataan liite 22–09 tämän asetuksen liitteessä III olevalla tekstillä.

52)

Korvataan liitteessä 22–13 oleva kauppalaskuilmoituksen unkarinkielinen toisinto seuraavasti:

”A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.”

53)

Korvataan liitteen 23–02 10 kohdan jälkeen olevan taulukon otsikko seuraavasti:

”LUETTELO 142 ARTIKLAN 6 KOHDASSA TARKOITETUISTA TAVAROISTA”

54)

Lisätään liitteessä 32–06 otsikon ”Unionin/yhteinen passitus” ja ensimmäisen kohdan väliin sana ”Etupuoli”.

55)

Korvataan liitteen 61–03 ensimmäinen kohta ja toisen kohdan johdantokappale seuraavasti:

”Sovellettaessa 252 artiklaa on valtuutettujen punnitsijoiden määritettävä kunkin tuoreiden banaanien erän nettopaino purkauspaikalla jäljempänä esitettyä menettelyä noudattaen.

Tässä liitteessä ja 252 artiklassa tarkoitetaan”

56)

Korvataan liitteessä 62–02 olevan asiakirjan ”INF 3 – Palautustavaroita koskeva tiedotuslomake” alkuperäiskappaleen ja jäljennöksen ensimmäinen sivu liitteessä IV olevalla lomakkeella.

2 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 muuttaminen

Muutetaan täytäntöönpanoasetus 2015/2447 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”2 artikla

Yhteisten tietovaatimusten muodot ja koodit

(Koodeksin 6 artiklan 2 kohta)

1.   Hakemuksissa ja päätöksissä vaadittavien tietojen vaihtamista ja tallentamista koskevien koodeksin 6 artiklan 2 kohdassa ja delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 2 artiklassa tarkoitettujen yhteisten tietovaatimusten muodot ja koodit ovat tämän asetuksen liitteessä A.

2.   Ilmoituksissa, tiedoksiannoissa ja tullioikeudellista asemaa koskevissa todisteissa vaadittavien tietojen vaihtamista ja tallentamista koskevien koodeksin 6 artiklan 2 kohdassa ja delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 2 artiklassa tarkoitettujen yhteisten tietovaatimusten muodot ja koodit ovat tämän asetuksen liitteessä B.

3.   Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa säädetään, komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 (*3) liitteessä tarkoitettujen sitovaa tariffitietoa, jäljempänä ’STT’, koskevan järjestelmän ja Surveillance 2 -järjestelmän parannuksen ensimmäisen vaiheen käyttöönottopäivään asti STT-päätöksissä ja -hakemuksissa ei käytetä tämän asetuksen liitteessä A säädettyjä muotoja ja koodeja, vaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 (*4) liitteessä 2–5 säädettyjä muotoja ja koodeja.

Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa säädetään, täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitetun valtuutettuja talouden toimijoita, jäljempänä ’AEO’, koskevan järjestelmän parannuspäivään asti AEO-hakemuksissa ja -luvissa ei käytetä tämän asetuksen liitteessä A säädettyjä muotoja ja koodeja vaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteissä 6 ja 7 säädettyjä muotoja ja koodeja.

4.   Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 2 kohdassa säädetään, kun kyseessä ovat delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä I luetellut tietotekniset järjestelmät, täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä vahvistettujen asiaankuuluvien tietoteknisten järjestelmien käyttöönotto- tai parannuspäiviin asti ei sovelleta tämän asetuksen liitteessä B vahvistettujen yhteisten tietovaatimusten muotoja ja koodeja.

Kun kyseessä ovat delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä 1 luetellut tietotekniset järjestelmät, ilmoituksissa, tiedonannoissa, tiedoksiannoissa ja tullioikeudellista asemaa koskevissa todisteissa vaadittavia tietoja vaihdettaessa ja tallennettaessa käytetään delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä 9 vahvistettuja muotoja ja koodeja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitettujen asiaankuuluvien tietoteknisten järjestelmien käyttöönotto- tai parannuspäiviin asti.

5.   Tulliviranomaiset voivat päättää täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitetun UTK:n tullipäätösjärjestelmän käyttöönottopäivään asti, että muita kuin tämän asetuksen liitteessä A vahvistettuja muotoja ja koodeja on käytettävä seuraavissa hakemuksissa, luvissa ja valtuutuksissa:

a)

osan tavaroiden tullausarvosta muodostavien määrien määrittämisen yksinkertaistusta koskevat hakemukset ja luvat;

b)

yleisvakuuksia koskevat hakemukset ja luvat;

c)

maksunlykkäystä koskevat hakemukset ja luvat;

d)

koodeksin 148 artiklassa tarkoitetut väliaikaiseen varastointiin tarkoitettujen varastotilojen pitoa koskevat hakemukset ja luvat;

e)

säännöllistä alusliikennettä koskevat hakemukset ja luvat;

f)

valtuutettua antajaa koskevat hakemukset ja luvat;

g)

valtuutetun banaanien punnitsijan asemaa koskevat hakemukset ja valtuutukset;

h)

oma-aloitteista määräämistä koskevat hakemukset ja luvat;

i)

TIR-toimenpiteisiin valtuutetun vastaanottajan asemaa koskevat hakemukset ja valtuutukset;

j)

unionin passitukseen valtuutetun lähettäjän asemaa koskevat hakemukset ja valtuutukset;

k)

unionin passitukseen valtuutetun vastaanottajan asemaa koskevat hakemukset ja valtuudet;

l)

erityisten sinettien käyttöä koskevat hakemukset ja luvat;

m)

yksinkertaistettua tietosisällön sisältävän passitusilmoituksen käyttöä koskevat hakemukset ja luvat;

n)

sähköisen kuljetusasiakirjan käyttämistä tulli-ilmoituksena koskevat hakemukset ja luvat.

6.   Tulliviranomaiset voivat sallia UTK:n tullipäätösjärjestelmän käyttöönottopäivään asti, että tämän asetuksen liitteessä A vahvistettujen tietovaatimusten muotojen ja koodien asemesta käytetään delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä 12 vahvistettuja hakemusten ja lupien tietovaatimuksia seuraavissa hakemuksissa ja luvissa:

a)

yksinkertaistetun ilmoituksen käyttöä koskevat hakemukset ja luvat;

b)

keskitettyä tulliselvitystä koskevat hakemukset ja luvat;

c)

ilmoittajan kirjanpitoon tehtävää merkintää koskevat hakemukset ja luvat;

d)

sisäistä jalostusta koskevat hakemukset ja luvat;

e)

ulkoista jalostusta koskevat hakemukset ja luvat;

f)

tiettyä käyttötarkoitusta koskevat hakemukset ja luvat;

g)

väliaikaista tuontia koskevat hakemukset ja luvat;

h)

tullivarastointiin käytettävien varastotilojen pitoa koskevat hakemukset ja luvat;

7.   Sen estämättä, mitä 6 kohdassa säädetään, täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitetun unionin tullikoodeksin automaattisen vientijärjestelmän, jäljempänä ’AES’, käyttöönottopäiviin tai kyseisessä liitteessä tarkoitettujen kansallisten tuontijärjestelmien parannuspäiviin asti, jos lupahakemus perustuu tulli-ilmoitukseen delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 163 artiklan 1 kohdan mukaisesti, kyseisessä hakemuksessa tarvittavissa lisätietoelementeissä on käytettävä delegoidun asetuksen (EU) 2016/341 liitteessä 12 säädettyjä muotoja ja koodeja.

(*3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/578, annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016, unionin tullikoodeksissa säädettyjen sähköisten järjestelmien kehittämistä ja käyttöönottoa koskevan työohjelman vahvistamisesta (EUVL L 99, 15.4.2016, s. 6)."

(*4)  Komission delegoitu asetus (EU) 2016/341, annettu 17 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä unionin tullikoodeksin tiettyjä säännöksiä koskevilla siirtymäsäännöksillä sikäli kuin asiaankuuluvat sähköiset järjestelmät eivät ole vielä toiminnassa ja delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 muuttamisesta (EUVL L 69, 15.3.2016, s. 1).”"

2)

Lisätään 57 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”Viittauksia asetuksen (ETY) N:o 2454/93 55–65 artiklan mukaisesti annettujen alkuperätodistusten muihin kuin etuuskohteluun oikeuttaviin erityisiin tuontijärjestelyihin pidetään viittauksina tässä artiklassa tarkoitettuihin alkuperätodistuksiin.”

3)

Korvataan 62 artikla seuraavasti:

”62 artikla

Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus

(Koodeksin 64 artiklan 1 kohta)

1.   Jos tavarantoimittaja toimittaa säännöllisesti viejälle tai kaupan alan toimijalle tavaralähetyksiä, ja kaikkien kyseisten tavaroiden alkuperäaseman odotetaan olevan sama, tavarantoimittaja voi antaa yhden ilmoituksen, joka kattaa kyseisten tavaroiden useita lähetyksiä (tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus).

2.   Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus on laadittava tietyn ajanjakson aikana lähetettyjä lähetyksiä varten, ja siinä on ilmoitettava kolme päivämäärää:

a)

ilmoituksen laatimispäivä (antamispäivä);

b)

ajanjakson alkamispäivä (alkamispäivä), joka ei voi olla aikaisemmin kuin 12 kuukautta ennen antamispäivää tai myöhemmin kuin 6 kuukautta antamispäivän jälkeen;

c)

ajanjakson päättymispäivä (päättymispäivä), joka ei voi olla myöhemmin kuin 24 kuukautta alkamispäivän jälkeen.

3.   Tavarantoimittajan on viipymättä ilmoitettava asianomaiselle viejälle tai kaupan alan toimijalle, jos tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus ei ole voimassa joidenkin tai kaikkien toimitettujen tai toimitettavien tavaralähetysten osalta.”

4)

Korvataan 68 artikla seuraavasti:

”68 artikla

Muiden kuin unionin GSP-järjestelmään kuuluvien viejien rekisteröinti

(Koodeksin 64 artiklan 1 kohta)

1.   Jos unionilla on etuuskohtelujärjestely, jossa viejän on täytettävä alkuperäasiakirja asiaankuuluvan unionin lainsäädännön mukaisesti, kyseisen asiakirjan voi täyttää ainoastaan sellainen viejä, jonka jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat rekisteröineet tätä varten. Tällaisten viejien henkilöllisyys on kirjattava täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitettuun rekisteröidyn viejän järjestelmään, jäljempänä ’REX’. Tämän jakson 2–9 alajaksoa sovelletaan soveltuvin osin.

2.   Tässä artiklassa ei sovelleta delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 11 artiklan 1 kohdan d alakohtaa eikä sen 16, 17 ja 18 artiklaa, jotka koskevat hakemusten hyväksymisedellytyksiä ja päätösten soveltamisen keskeyttämistä, eikä tämän asetuksen 10 ja 15 artiklaa. Tähän artiklaan liittyviä hakemuksia ja päätöksiä ei vaihdeta tämän asetuksen 10 artiklassa säädetyllä sähköisellä tieto- ja viestintäjärjestelmällä eikä niitä tallenneta siihen.

3.   Komissio toimittaa kolmannelle maalle, jonka kanssa unionilla on etuuskohtelujärjestely, niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat rekisteröidyn viejän tämän artiklan mukaisesti unionissa täyttämän alkuperäasiakirjan tarkastamisesta.

4.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jos sovellettavassa etuuskohtelujärjestelyssä ei täsmennetä kynnysarvoa, jota muun viejän kuin rekisteröidyn viejän täyttämä alkuperäasiakirja voi enintään koskea, kynnysarvo on 6 000 euroa kutakin lähetystä kohden.

5.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, alkuperäasiakirjan voi 31 päivään joulukuuta 2017 saakka täyttää sellainen viejä, jota ei ole rekisteröity, mutta joka on valtuutettu viejä unionissa. Sovelletaan 77 artiklan 7 kohtaa vastaavasti.”

5)

Korvataan 69 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Jos 1 kohdassa tarkoitettua tullietuutta varten tarvittava alkuperäselvitys on EUR.1-tavaratodistus, muu valtiollinen alkuperätodistus, alkuperäilmoitus tai kauppalaskuilmoitus, korvaava alkuperäselvitys on annettava tai laadittava yhtenä seuraavista asiakirjoista:

a)

korvaava alkuperäilmoitus tai korvaava kauppalaskuilmoitus, jonka on laatinut tavarat jälleenlähettävä valtuutettu viejä;

b)

korvaava alkuperäilmoitus, korvaava kauppalaskuilmoitus tai korvaava alkuperävakuutus, jonka on laatinut kuka tahansa tavaroiden jälleenlähettäjä, jos alkuperätuotteiden yhteenlaskettu arvo jaettavassa alkuperäisessä lähetyksessä ei ylitä sovellettavaa kynnysarvoa;

c)

korvaava alkuperäilmoitus, korvaava kauppalaskuilmoitus tai korvaava alkuperävakuutus, jonka on laatinut kuka tahansa tavaroiden jälleenlähettäjä, jos alkuperätuotteiden yhteenlaskettu arvo jaettavassa alkuperäisessä lähetyksessä ylittää sovellettavan kynnysarvon, ja jälleenlähettäjä liittää korvaavaan alkuperäilmoitukseen, korvaavaan kauppalaskuilmoitukseen tai korvaavaan alkuperävakuutukseen jäljennöksen alkuperäisestä alkuperäselvityksestä;

d)

sen tullitoimipaikan antama EUR.1-tavaratodistus, jonka valvontaan tavarat asetetaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

i)

jälleenlähettäjä ei ole valtuutettu eikä rekisteröity viejä eikä anna suostumustaan alkuperäisen alkuperäselvityksen jäljennöksen liittämiselle korvaavaan selvitykseen;

ii)

alkuperätuotteiden yhteenlaskettu arvo alkuperäisessä lähetyksessä ylittää sovellettavan kynnysarvon, jonka ylittyessä viejän on korvaavan selvityksen laatimiseksi oltava valtuutettu tai rekisteröity viejä;

e)

tavarat jälleenlähettävän rekisteröidyn viejän laatima korvaava alkuperävakuutus.”

6)

Lisätään 73 artiklaan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Komissio toimittaa edunsaajamaan pyynnöstä sille jäsenvaltioiden tulliviranomaisten EUR.1-tavaratodistusten antamiseen käyttämien leimasimien leimanäytteet.”

7)

Lisätään 80 artiklan 4 kohtaan virke seuraavasti:

”Edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten tai jäsenvaltion tulliviranomaisten on ilmoitettava rekisteröidylle viejälle sen rekisteröintitietojen muuttamisesta.”

8)

Muutetaan 85 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Kaikkien jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on lopetettava EUR.1-tavaratodistusten antaminen ja valtuutettujen viejien on lopetettava kauppalaskuilmoitusten laatiminen delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 53 artiklan mukaista kumulaatiota varten 1 päivänä tammikuuta 2018.”;

b)

lisätään 3 kohtaan toinen alakohta seuraavasti:

”Jäsenvaltioiden valtuutetut viejät, joita ei vielä ole rekisteröity, voivat laatia kauppalaskuilmoituksia delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 53 artiklan mukaista kumulaatiota varten 31 päivään joulukuuta 2017 saakka.”

9)

Korvataan 86 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Unionin, Norjan tai Sveitsin GSP-järjestelmässä tapahtuvaa vientiä varten viejät on tarpeen rekisteröidä vain yhden kerran.

Edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten on annettava rekisteröidyn viejän numero viejälle unionin, Norjan ja Sveitsin GSP-järjestelmissä tapahtuvaa vientiä varten, jos kyseiset maat ovat tunnustaneet kyseisen rekisteröijämaan edunsaajamaaksi.

Ensimmäistä ja toista alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin Turkin GSP-järjestelmässä tapahtuvaan vientiin, kun Turkki aloittaa REX-järjestelmän soveltamisen. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarjassa) päivämäärän, jona Turkki alkaa soveltaa tätä järjestelmää.”

10)

Korvataan 158 artikla seuraavasti:

”158 artikla

Yleisvakuuden taso

(Koodeksin 95 artiklan 2 ja 3 kohta)

1.   Delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 84 artiklassa säädettyjen ehtojen mukaisesti koodeksin 95 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yleisvakuuden määrä on alennettava 50, 30 tai 0 prosenttiin tämän asetuksen 155 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti määritetystä viitemäärän osasta.

2.   Koodeksin 95 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu yleisvakuuden määrä on alennettava 30 prosenttiin tämän asetuksen 155 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan a alakohdan mukaisesti määritetyistä viitemäärän osista.”

11)

Lisätään 161 artiklaan kohta seuraavasti:

”Ennen kumoamisen tai peruuttamisen voimaantulopäivää annettuja yksittäistä vakuutta koskevia tositteita ei saa käyttää voimaantulopäivästä alkaen tavaroiden asettamiseksi unionin passitusmenettelyyn.”

12)

Korvataan 163 artikla seuraavasti:

”163 artikla

Takaajayhdistysten vastuu TIR-toimenpiteissä

(Koodeksin 226 artiklan 3 kohdan b alakohta ja 227 artiklan 2 kohdan b alakohta)

Kun TIR-carnet'isiin merkittyjen tavaroiden kansainvälistä kuljetusta koskevan tulliyleissopimuksen, mukaan lukien siihen myöhemmin tehdyt muutokset, jäljempänä ’TIR-yleissopimus’, 8 artiklan 3 ja 4 kohtaa sovellettaessa TIR-toimenpide tapahtuu unionin tullialueella, unionin alueelle sijoittautunut takaajayhdistys voi joutua maksamaan asianomaisia TIR-toimenpiteessä kuljetettavia tavaroita koskevan määrän, josta vakuus on annettu, 100 000 euroon saakka TIR-carnet'ta kohti tai vastaavan kansallisena valuuttana ilmaistavan määrän.”

13)

Korvataan 231 artiklan 11 kohta seuraavasti:

”11.   Tämän artiklan 5 ja 6 kohtaa ei sovelleta ennen täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitetun AES-järjestelmän ja mainitussa liitteessä tarkoitetun UTK:n tuonnissa tapahtuvan keskitetyn tulliselvityksen (CCI) käyttöönottopäiviä.”

14)

Poistetaan 329 artiklan 8 kohta.

15)

Korvataan 333 artiklan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Poiketen siitä, mitä 2 kohdan b ja c alakohdassa säädetään, määräaika, johon mennessä poistumistullitoimipaikan on ilmoitettava vientitullitoimipaikalle tavaroiden poistumisesta, on 329 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/578 liitteessä tarkoitetun automaattisen vientijärjestelmän käyttöönottopäiviin asti sitä päivää seuraava ensimmäinen työpäivä, jona tavarat asetetaan passitusmenettelyyn tai poistuvat unionin tullialueelta tai jona passitusmenettely päätetään.”

16)

Muutetaan liitteessä B oleva I osasto ”Ilmoituksia ja tiedonantoja koskevien yhteisten tietovaatimusten muodot ja toistuvuus” seuraavasti:

a)

poistetaan tietoelementtiä ”2/1 Yksinkertaistettu ilmoitus / Edeltävät asiakirjat” koskevalla rivillä sarakkeessa ”TE:n muoto (Tyyppi/Pituus)” oleva ilmaisu ”Asiakirjaluokka: a1+”;

b)

lisätään tietoelementtiä ”4/4 Verojen laskeminen – veroperuste” koskevalla rivillä sarakkeeseen ”TE:n muoto (Tyyppi/Pituus)” ilmaisu seuraavasti:

”TAI

Määrä: n..16,2”;

c)

lisätään tietoelementtiä ”5/8 Määrämaan koodi” koskevalla rivillä sarakkeeseen ”Huomautukset” ilmaisu seuraavasti:

”Passitustoimenpiteiden yhteydessä käytetään ISO 3166 alpha-2 -maakoodia.”

17)

Muutetaan liitteessä B oleva II osasto ”Ilmoituksia ja tiedonantoja koskeviin yhteisiin tietovaatimuksiin liittyvät koodit” seuraavasti:

a)

muutetaan tietoelementti ”2/1. Yksinkertaistettu ilmoitus / Edeltävä asiakirja” seuraavasti:

i)

korvataan ensimmäinen, toinen ja kolmas kohta seuraavasti:

”Tämä tietoelementti koostuu aakkosnumeerisista koodeista.

Jokaisessa koodissa on kolme osaa. Ensimmäisellä osalla (an..3), joka muodostuu numeroista tai kirjaimista taikka niiden yhdistelmästä, yksilöidään asiakirjan laji. Toinen osa (an..35) muodostuu kyseisen asiakirjan tunnistamiseen tarvittavista tiedoista eli joko sen tunnistenumerosta tai muusta tunnistettavasta viitteestä. Kolmannella osalla (an..5) yksilöidään, mihin edeltävän asiakirjan kohtaan viitataan.

Jos tulli-ilmoitus annetaan paperisena, koodin kolme osaa erotetaan toisistaan viivoilla (-).”

ii)

poistetaan jakso, joka alkaa ilmaisulla ”1. Ensimmäinen osa (a1):”;

iii)

korvataan otsikko ”2. Toinen osa (an..3):” ilmaisulla ”1. Ensimmäinen osa (an..3)”;

iv)

korvataan otsikko ”3. Kolmas osa (an..35):” ilmaisulla ”2. Toinen osa (an..35)”;

v)

korvataan otsikko ”4. Neljäs osa (an..5):” ilmaisulla ”3. Kolmas osa (an..5)”;

vi)

korvataan otsikon ”4. Neljäs osa (an..5)” alla olevassa jaksossa ”Esimerkkejä” olevat kaksi luetelmakohtaa seuraavasti:

”—

Kyseinen ilmoituksen kohta oli 5. kohta T1-passitusasiakirjassa (edeltävä asiakirja), jolle määrätoimipaikka on antanut numeron 238 544. Tällöin koodi on ”821-238544-5”. (”821” tarkoittaa passitusmenettelyä, ”238544” asiakirjan kirjaamisnumeroa (tai NCTS-toimenpiteissä MRN-numeroa) ja ”5” tarkoittaa kohdan numeroa.)

Tavarat ilmoitettiin yksinkertaistetulla ilmoituksella. MRN on 16DE9876AB889012R1. Täydentävässä ilmoituksessa koodi on näin ollen ”SDE-16DE9876AB889012R1”. (”SDE” tarkoittaa yksinkertaistettua ilmoitusta ja ”16DE9876AB889012R1” on asiakirjan MRN).”;

b)

muutetaan tietoelementti ”2/2. Lisätiedot” seuraavasti:

i)

poistetaan jaksossa ”Yleinen luokka – Koodi 0xxxx” olevan taulukon viimeinen rivi;

ii)

poistetaan jaksossa ”Tuotaessa: Tuonti – Koodi 1xxxx” olevan taulukon viimeinen rivi;

iii)

korvataan jaksossa ”Vietäessä: Koodi 3xxxx” olevan taulukon kolmannella rivillä koodiin ”30 500” liittyvä oikeusperusta ilmaisulla ”329 artiklan 7 kohta”;

18)

Lisätään liitteeseen 22–14 alkuhuomautus seuraavasti:

”7.

Todistuksia, joiden oikeassa yläkulmassa on vanha versio tekstistä ”ALKUPERÄTODISTUS maataloustuotteiden tuomiseksi Euroopan talousyhteisöön” ja kohdassa ”Huomautukset” vanhan version teksti, voidaan myös käyttää, kunnes nykyiset varastot on käytetty loppuun, tai 1 päivään toukokuuta 2019 saakka sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.”

19)

Muutetaan liite 22–16 seuraavasti:

a)

korvataan alaviitteen 7 teksti seuraavasti:

”(7)

Ilmoitetaan alkamis- ja päättymispäivät. Ajanjakso ei saa olla pidempi kuin 24 kuukautta.”

b)

korvataan alaviitteen 8 teksti seuraavasti:

”(8)

Antamispaikka ja -aika.”

20)

Muutetaan liite 22–18 seuraavasti:

a)

korvataan alaviitteen 8 teksti seuraavasti:

”(8)

Ilmoitetaan alkamis- ja päättymispäivät. Ajanjakso ei saa olla pidempi kuin 24 kuukautta.”;

b)

korvataan alaviitteen 9 teksti seuraavasti:

”(9)

Antamispaikka ja -aika.”

21)

Korvataan liite 32–01 tämän asetuksen liitteessä VII olevalla tekstillä.

22)

Korvataan liite 32–02 tämän asetuksen liitteessä VIII olevalla tekstillä.

23)

Korvataan liite 32–03 tämän asetuksen liitteessä IX olevalla tekstillä.

24)

Muutetaan liite 72–04 seuraavasti:

a)

Muutetaan I osa seuraavasti:

i)

korvataan I luvun ”Yleiset säännökset” 2.1 kohdassa ilmaisu ”liitteen B-01” ilmaisulla ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 liitteen B-01” ja 2.2 kohdassa ilmaisu ”liitteessä B-01” ilmaisulla ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 liitteessä B-01”;

ii)

korvataan II luvun ”Täytäntöönpanoa koskevat säännöt” 3.1 kohdassa ilmaisu ”liitteen B-01” ilmaisulla ”delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 liitteen B-01”;

iii)

korvataan III luvun ”Menettelyn toiminta” 9 kohdassa ilmaisu ”300 artiklaa” ilmaisulla ”302 artiklaa”;

iv)

lisätään III luvun ”Menettelyn toiminta” 19.2 kohdan jälkeen seuraavat kohdat:

”19.3.

Yleisvakuustodistuksen tai vapautusta vakuuden antamisesta koskevan todistuksen voimassaoloaika saa olla enintään kaksi vuotta. Vakuustullitoimipaikka voi kuitenkin pidentää kyseistä voimassaoloaikaa yhdellä enintään kahden vuoden pituisella ajanjaksolla.

19.4.

Yleisvakuuden käyttöluvan kumoamisen tai yleisvakuutena annetun sitoumuksen kumoamisen ja perumisen tosiasiallisesta päivästä alkaen mitään todistusta ei voida käyttää tavaroiden asettamiseksi unionin passitusmenettelyyn, vaan menettelynhaltijan on palautettava ne viipymättä vakuustullitoimipaikalle.

Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle tietoja siitä, miten sellaiset todistukset voidaan tunnistaa, jotka jäävät voimaan ja joita ei ole vielä palautettu tai joita ei ole ilmoitettu varastetuiksi, kadonneiksi tai väärennetyiksi. Komissio ilmoittaa tästä muille jäsenvaltioille.”;

b)

Muutetaan II osa seuraavasti:

i)

korvataan VI luvussa ”Yleisvakuustodistus” oleva lomake ”TC 31 – YLEISVAKUUSTODISTUS” tämän asetuksen liitteessä V olevalla lomakkeella;

ii)

korvataan VII luvussa ”Vapautusta vakuuden antamisesta koskeva todistus” oleva lomake ”TC 33 – VAPAUTUSTA VAKUUDEN ANTAMISESTA KOSKEVA TODISTUS” tämän asetuksen liitteessä VI olevalla lomakkeella.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä kesäkuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

(3)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).

(4)  Neuvoston direktiivi 2008/118/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, valmisteveroja koskevasta yleisestä järjestelmästä ja direktiivin 92/12/ETY kumoamisesta (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 12).

(5)  Komission delegoitu asetus (EU) 2016/341, annettu 17 päivänä joulukuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä unionin tullikoodeksin tiettyjä säännöksiä koskevilla siirtymäsäännöksillä sikäli kuin asiaankuuluvat sähköiset järjestelmät eivät ole vielä toiminnassa ja delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 muuttamisesta (EUVL L 69, 15.3.2016, s. 1).

(6)  Komission asetus (ETY) N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1).

(7)  EYVL L 252, 14.9.1978, s. 2.

(8)  Yhteistä passitusmenettelyä koskeva yleissopimus (EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2).


LIITE I

LIITE 12–03

UNIONIN LENTOASEMALLA REKISTERÖITYYN KIRJATTUUN MATKATAVARAAN KIINNITETTÄVÄ LIPUKE (44 artikla)

1.   OMINAISUUDET

Asetuksen 44 artiklassa tarkoitettu lipuke on suunniteltava siten, ettei sen uudelleenkäyttö ole mahdollista.

a)

Lipukkeessa on oltava vähintään 5 mm leveä vihreä raita, joka ulottuu koko reititys- ja tunnistusjaksojen pituudelle lipukkeen molemmilla reunoilla. Kyseiset vihreät raidat voivat ulottua myös matkatavaralipukkeen muihin osiin, lukuun ottamatta kaikkia niitä alueita, joissa on lipukkeen numeron ilmaiseva viivakoodi, joka on painettava selkeälle valkoiselle taustalle. (Katso mallit 2 kohdan a alakohdassa)

b)

Matkustajista erillään kulkevaan matkatavaraan kiinnitettävän lipukkeen reunoissa olevat raidat ovat punaisen sijaan vihreät. (Katso mallit 2 kohdan b alakohdassa)

2.   MALLIT

a)

Image

b)

Image


LIITE II

LIITE 22–06

Image Teksti kuva Image Teksti kuva Image Teksti kuva

(1)

Tämä hakulomake on yhteinen neljän entiteetin GSP-järjestelmille: Euroopan unioni (EU), Norja, Sveitsi ja Turkki, jäljempänä ’entiteetit’. On kuitenkin huomattava, että kunkin entiteetin oman GSP-järjestelmän maa- ja tuotekatteessa voi olla eroja. Sen vuoksi tietty rekisteröinti on voimassa vain vietäessä GSP-järjestelmässä tai -järjestelmissä, joissa kyseisellä maalla on edunsaajamaan asema.

(2)

EORI-numeron ilmoittaminen on pakollista EU:n viejille ja jälleenlähettäjille. TIN-tunnistenumeron ilmoittaminen on pakollista edunsaajamaiden, Norjan, Sveitsin ja Turkin viejille.

(3)

Kun rekisteröidyn viejän asemaa koskevaa hakemusta tai muita tietoja vaihdetaan rekisteröityjen viejien ja edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä sähköisillä tietojenkäsittelymenetelmillä, 5, 6 ja 7 kohdassa tarkoitettu allekirjoitus ja leima korvataan sähköisellä varmennuksella.


LIITE III

LIITE 22–09

Kauppalaskuilmoitus

Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

Ranskankielinen toisinto

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne … (3) et (4).

Englanninkielinen toisinto

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (3) and (4).

Espanjankielinen toisinto

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (3) y (4).

(paikka ja päiväys) (5)

(Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä) (6)


(1)  Kun kauppalaskuilmoituksen laatii täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 77 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu unionin valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä (mikä tapahtuu aina, kun kauppalaskuilmoitukset laaditaan edunsaajamaassa), suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

(2)  Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 112 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.

(3)  Soveltuvin osin merkitään jokin seuraavista maininnoista: ”EU cumulation”, ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation”, ”Turkey cumulation”, ”regional cumulation”, ”extended cumulation with country x” tai ”Cumul UE”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse”, ”Cumul Turquie”, ”cumul regional” tai ”cumul étendu avec le pays x” tai ”Acumulación UE”, ”Acumulación Noruega”, ”Acumulación Suiza”, ”Acumulación Turquía”, ”Acumulación regional”, ”Acumulación ampliada con en país x”.

(4)  Jos kauppalaskuilmoitus laaditaan toisen etuuskohtelukauppaa koskevan sopimuksen yhteydessä, viittaus yleiseen tullietuusjärjestelmään korvataan viittauksella kyseiseen toiseen etuuskohtelukauppaa koskevan sopimukseen.

(5)  Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.

(6)  Ks. täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 77 artiklan 7 kohta (koskee ainoastaan Euroopan unionin valtuutettuja viejiä). Kun viejän allekirjoitusta ei vaadita, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.


LIITE IV

”INF 3 – Palautustavaroita koskeva tiedotuslomake

Image Teksti kuva Image Teksti kuva

LIITE V

Image Teksti kuva Image Teksti kuva

LIITE VI

Image Teksti kuva Image Teksti kuva

LIITE VII

LIITE 32–01

TAKAUSSITOUMUS – YKSITTÄINEN VAKUUS

I.   Takaussitoumus

1.

Allekirjoittanut (1)

kotipaikan osoite (2)

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

…enimmäismäärään saakka

Euroopan unionin (joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Kroatian tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan), Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Norjan kuningaskunnan, Serbian tasavallan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan (3), Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan (4) hyväksi siitä määrästä, jonka tämän takauksen antava henkilö (5)

voi olla velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan edellä mainituille maille velkana sellaisten tullien ja muiden maksujen osalta (1), jotka koskevat jäljempänä kuvattuja tavaroita, joihin kohdistetaan seuraava tullitoimi (6): …

Tavaran kuvaus: …

2.

Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät, jollei allekirjoittanut tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla, että erityismenettely, joka on muu kuin tietyn käyttötarkoituksen menettely, on päätetty, tietyn käyttötarkoituksen menettelyyn asetettujen tavaroiden valvonta tai väliaikainen varastointi on päättynyt asianmukaisesti tai, jos kyse on muista toimista kuin erityismenettelyistä ja väliaikaisesta varastoinnista, että tavaroiden edellyttämät toimenpiteet on toteutettu.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

3.

Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen tullitoimen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuuden kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.

Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa (7):

Maa

Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvät kirjeenvaihdon, tiedonannot ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos allekirjoittaneen on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka …

päiväys …

(Allekirjoitus) (8)

II.   Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka …

Takaussitoumus hyväksytty …(pvm) kattamaan tullitoimi, joka suoritetaan …(pvm) annetulla tulli-ilmoituksella / väliaikaisen varastoinnin ilmoituksella, jonka numero on … (9)

(Leima ja allekirjoitus)


(1)  Sukunimi ja etunimi tai toiminimi.

(2)  Täydellinen osoite.

(3)  Viivataan yli sellaisen valtion tai sellaisten valtioiden nimi, jonka alueella vakuutta ei voida käyttää.

(4)  Viittauksia Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan unionin passitustoimenpiteiden osalta.

(5)  Takauksen antajan sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite.

(1)  

5a

Sovelletaan sellaisiin muihin maksuihin, jotka aiheutuvat tavaroita tuotaessa tai vietäessä, kun vakuutta käytetään tavaroiden asettamiseksi unionin/yhteiseen passitusmenettelyyn tai sitä voidaan käyttää useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa.

(6)  Merkitään yksi seuraavista tullitoimista:

a)

väliaikainen varastointi;

b)

unionin passitusmenettely / yhteinen passitusmenettely;

c)

tullivarastointimenettely;

d)

kokonaan tuontitulliton väliaikaisen maahantuonnin menettely;

e)

sisäinen jalostusmenettely;

f)

tietyn käyttötarkoituksen menettely;

g)

luovutus vapaaseen liikkeeseen tavanomaisella tulli-ilmoituksella, jossa ei sovelleta maksunlykkäystä;

h)

luovutus vapaaseen liikkeeseen tavanomaisella tulli-ilmoituksella, jossa sovelletaan maksunlykkäystä;

i)

luovutus vapaaseen liikkeeseen unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 166 artiklan mukaisesti annetulla tulli-ilmoituksella;

j)

luovutus vapaaseen liikkeeseen unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 182 artiklan mukaisesti annetulla tulli-ilmoituksella;

k)

osittain tuontitulliton väliaikaisen maahantuonnin menettely;

l)

jos muu – merkitään, mikä muu tullitoimi.

(7)  Jollei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyntä ja neljännessä alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

(8)  Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus … määrästä”, ja määrä on kirjoitettava kirjaimin.

(9)  Se toimipaikka täyttää, jossa tavarat asetettiin menettelyyn tai jonka alueella ne olivat väliaikaisesti varastoituina.


LIITE VIII

LIITE 32–02

Takaussitoumus – Tositteilla annettava yksittäinen vakuus

YHTEINEN/UNIONIN PASSITUSMENETTELY

I.   Takaussitoumus

1.

Allekirjoittanut (1)

kotipaikan osoite (2)

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

Euroopan unionin (joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Kroatian tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan), Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Norjan kuningaskunnan, Serbian tasavallan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan (3), hyväksi siitä määrästä, jonka menettelynhaltija on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan edellä mainituille maille velkana sellaisten tullien ja muiden maksujen osalta sellaisia tavaroita tuotaessa tai vietäessä, jotka asetetaan unionin tai yhteiseen passitukseen, josta allekirjoittaja on sitoutunut vastaamaan antamalla yksittäistä vakuutta koskevia tositteita, joiden määrä on enintään 10 000 euroa tositetta kohti.

2.

Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät 10 000 euron enimmäismäärään saakka yksittäistä vakuustositetta kohti, jollei allekirjoittanut tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely on päätetty asianomaisen passituksen osalta.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

3.

Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen unionin tai yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.

Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite (4) on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:

Maa

Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvät kirjeenvaihdon, tiedonannot ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos allekirjoittaneen on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka …

päiväys …

(Allekirjoitus) (5)

II   Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka …

Takaussitoumus hyväksytty (pvm) …

(Leima ja allekirjoitus)


(1)  Sukunimi ja etunimi tai toiminimi.

(2)  Täydellinen osoite.

(3)  Viittauksia Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan unionin passitustoimenpiteiden osalta.

(4)  Jollei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyntä ja neljännessä alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

(5)  Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Voimassa vakuustositteena”.


LIITE IX

LIITE 32–03

Takaussitoumus – Yleisvakuus

I.   Takaussitoumus

1.

Allekirjoittanut (1)

kotipaikan osoite (2)

sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen

…enimmäismäärään saakka

Euroopan unionin (joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Viron tasavallan, Helleenien tasavallan, Kroatian tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan), Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Norjan kuningaskunnan, Serbian tasavallan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan (3), Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan (4) hyväksi

siitä määrästä, jonka tämän takauksen antava henkilö (5): …voi olla velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan edellä mainituille maille velkana sellaisten tullien ja muiden maksujen (6) osalta, jotka saattavat aiheutua tai ovat aiheutuneet tavaroista, joihin kohdistetaan 1 a ja/tai 1 b kohdassa tarkoitettuja tullitoimia.

Takauksen enimmäismäärä muodostuu

…määrästä, joka

a)

on 100/50/30 prosenttia (7) viitemäärän osasta, joka vastaa mahdollisesti maksettaviksi tulevien tullien ja muiden maksujen määrää ja joka on yhtä suuri kuin 1 a kohdassa lueteltujen määrien summa;

ja

…määrästä, joka

b)

on 100/30 prosenttia (8) viitemäärän osasta, joka vastaa maksettaviksi tulleiden tullien ja muiden maksujen määrää ja joka on yhtä suuri kuin 1 b kohdassa lueteltujen määrien summa.

1a.

Määrät, jotka muodostavat viitemäärän osan, joka vastaa sellaisten mahdollisesti maksettaviksi tulevien tullien ja tapauksen mukaan muiden maksujen määrää, ovat kunkin jäljempänä luetellun tullitoimen osalta seuraavat (9):

a)

väliaikainen varastointi – …,

b)

unionin passitusmenettely / yhteinen passitusmenettely – …,

c)

tullivarastointimenettely – …,

d)

kokonaan tuontitulliton väliaikaisen maahantuonnin menettely – …,

e)

sisäinen jalostusmenettely – …,

f)

tietyn käyttötarkoituksen menettely – …,

g)

jos muu – merkitään, mikä muu tullitoimi – ….

1b.

Määrät, jotka muodostavat viitemäärän osan, joka vastaa sellaisten maksettaviksi tulevien tullien ja tapauksen mukaan muiden maksujen määrää, ovat kunkin jäljempänä luetellun tullitoimen osalta seuraavat (10):

a)

luovutus vapaaseen liikkeeseen tavanomaisella tulli-ilmoituksella, jossa ei sovelleta maksunlykkäystä – …;

b)

luovutus vapaaseen liikkeeseen tavanomaisella tulli-ilmoituksella, jossa sovelletaan maksunlykkäystä – …;

c)

luovutus vapaaseen liikkeeseen unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 166 artiklan mukaisesti annetulla tulli-ilmoituksella – ….,

d)

luovutus vapaaseen liikkeeseen unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 182 artiklan mukaisesti annetulla tulli-ilmoituksella – ….,

e)

osittain tuontitulliton väliaikaisen maahantuonnin menettely – …,

f)

tietyn käyttötarkoituksen menettely – …. (11),

g)

jos muu – merkitään, mikä muu tullitoimi – …..

2.

Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan 1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön päivämäärästä pyydetyt määrät edellä mainittuun enimmäismäärään asti, jollei allekirjoittanut tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla, että erityismenettely, joka on muu kuin tietyn käyttötarkoituksen menettely, on päätetty, tietyn käyttötarkoituksen menettelyyn asetettujen tavaroiden valvonta tai väliaikainen varastointi on päättynyt asianmukaisesti tai, jos kyse on muista toimista kuin erityismenettelyistä, että tavaroiden edellyttämät toimenpiteet on toteutettu.

Toimivaltaiset viranomaiset voivat allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista veloitettuja kustannuksia.

Tästä määrästä voidaan vähentää tämän sitoumuksen perusteella jo maksetut määrät ainoastaan, jos allekirjoittajaa pyydetään maksamaan määrä, joka on tullut maksettavaksi sellaisen tullitoimen osalta, joka alkoi ennen edellisen maksupyynnön vastaanottamista tai 30 päivän kuluessa siitä.

3.

Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä, jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän sitoumuksen kattaman sellaisen tullitoimen osalta, joka alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuuden kumoaminen tai peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.

4.

Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite (12) on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:

Maa

Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvät kirjeenvaihdon, tiedonannot ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.

Allekirjoittanut hyväksyy tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.

Allekirjoittanut sitoutuu pitämään tiedoksianto-osoitteensa tai, jos allekirjoittaneen on muutettava yhtä tai useampia näistä osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.

Paikka …

päiväys …

(Allekirjoitus) (13)

II   Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä

Vakuustoimipaikka …

Takaussitoumus hyväksytty (pvm) …

(Leima ja allekirjoitus)


(1)  Sukunimi ja etunimi tai toiminimi

(2)  Täydellinen osoite.

(3)  Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen maan nimi, jonka alueella vakuutta ei voida käyttää.

(4)  Viittauksia Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan unionin passituksen osalta.

(5)  Takauksen antajan sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite.

(6)  Sovelletaan sellaisiin muihin maksuihin, jotka aiheutuvat tavaroita tuotaessa tai vietäessä, kun vakuutta käytetään tavaroiden asettamiseksi unionin/yhteiseen passitusmenettelyyn tai sitä voidaan käyttää useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa tai sopimuspuolessa.

(7)  Tarpeeton viivataan yli.

(8)  Tarpeeton viivataan yli.

(9)  Muita menettelyitä kuin yhteistä passitusmenettelyä sovelletaan ainoastaan Euroopan unionissa.

(10)  Muita menettelyitä kuin yhteistä passitusmenettelyä sovelletaan ainoastaan Euroopan unionissa.

(11)  Tulli-ilmoituksella tietyn käyttötarkoituksen menettelyssä ilmoitettujen määrien osalta.

(12)  Jollei tietyn maan lainsäädännössä säädetä tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyntä ja neljännessä alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikan tuomioistuimilla on toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.

(13)  Asiakirjan allekirjoittavan henkilön on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus … määrästä”, ja määrä on kirjoitettava kirjaimin.


Top