Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

2007/658/EY: Neuvoston päätös, tehty 26 päivänä syyskuuta 2007 , Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisen lisäsopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamiseksi koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa

EUVL L 270, 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

Related international agreement

13.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 270/5


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 26 päivänä syyskuuta 2007,

Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisen lisäsopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamiseksi koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa

(2007/658/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisö, Liechtensteinin ruhtinaskunta ja Sveitsin valaliitto ovat neuvotelleet ja parafoineet lisäsopimuksen, jolla Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehty sopimus (1) laajennetaan koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa.

(2)

On yhteisön edun mukaista hyväksyä tämä lisäsopimus,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen lisäsopimus Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa, jäljempänä ’lisäsopimus’.

Lisäsopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa lisäsopimus yhteisöä sitovasti.

Tehty Brysselissä 26 päivänä syyskuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. SILVA


(1)  EUVL L 114, 30.4.2002, s. 132.


Top

13.10.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 270/6


Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen

LISÄSOPIMUS

Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa

EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’, ja LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA, jäljempänä ’Liechtenstein’,

katsovat seuraavaa:

(1)

Liechtenstein ja Sveitsi muodostavat tulliliiton Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä Liechtensteinin sisällyttämisestä Sveitsin tullialueeseen 29 päivänä maaliskuuta 1923 tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’tullisopimus’, mukaisesti.

(2)

Tullisopimuksen perusteella Liechtensteiniin sovelletaan markkinoillepääsyn parantamista koskevia määräyksiä, joita Sveitsi soveltaa niihin yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyyn sopimukseen, jäljempänä ’maataloussopimus’.

(3)

Maataloussopimuksen hallinnoimiseksi ja toimivuuden varmistamiseksi maataloussopimuksen 6 artiklalla perustetaan maatalouden sekakomitea ja maataloussopimuksen liitteessä 11 olevalla 19 artiklalla eläinlääkintäalan sekakomitea; molemmat voivat muuttaa tiettyjä maataloussopimuksen osia.

(4)

Liechtensteiniin sovelletaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehtyä Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välistä sopimusta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen voimassaolosta Liechtensteinin ruhtinaskunnassa 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn lisäsopimuksen mukaisesti: pöytäkirjan N:o 3 mukaan Liechtensteinista peräisin olevia tuotteita on pidettävä Sveitsistä peräisin olevina tuotteina. Maataloussopimuksen 4 artiklassa määrätään, että liitteiden 1, 2 ja 3 osalta sovelletaan Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 vahvistettuja alkuperäsääntöjä.

(5)

Liechtensteiniin olisi sovellettava kaikkia maataloussopimuksen määräyksiä, mukaan lukien sekakomiteoiden siihen tekemät muutokset. Samalla vastaavien ETA-sopimuksen osien, erityisesti liitteen I, liitteessä II olevan XII ja XXVII luvun sekä pöytäkirjan N:o 47 soveltaminen Liechtensteiniin olisi keskeytettävä ajaksi, jolloin maataloussopimusta sovelletaan Liechtensteiniin,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

1.   Liechtensteiniin sovelletaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyä sopimusta, jäljempänä ’maataloussopimus’, mukaan lukien maatalouden sekakomitean ja eläinlääkintäalan sekakomitean siihen tekemät muutokset.

2.   Liechtensteinia koskevista maataloussopimuksen liitteiden 4–11 mukautuksista määrätään tämän sopimuksen, jäljempänä ’lisäsopimus’, liitteessä, joka on sen erottamaton osa.

2 artikla

1.   Maataloussopimusta sovellettaessa ja kehitettäessä Liechtenstein on edustettuna siten, että sillä on edustaja Sveitsin valtuuskunnassa maatalouden sekakomiteassa ja eläinlääkintäalan sekakomiteassa sekä sekakomiteoiden työryhmissä, tämän kuitenkaan muuttamatta maataloussopimuksen kahdenvälistä luonnetta.

2.   Maatalouden sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuksen liitettä maataloussopimuksen 6 ja 11 artiklan mukaisesti. Eläinlääkintäalan sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuksen liitettä siltä osin kuin se koskee maataloussopimuksen liitettä 11, viimeksi mainitun liitteen 19 artiklan määräysten mukaisesti. Muutokset edellyttävät Liechtensteinin edustajan hyväksyntää.

3 artikla

Tämän lisäsopimuksen

a)

voimaantulopäivä on sen allekirjoittamispäivä;

b)

voimassaolo voidaan päättää ilmoittamalla asiasta kirjallisesti muille osapuolille, ja sen voimassaolo päättyy vuoden kuluttua ilmoittamispäivästä;

c)

soveltaminen ei ole enää mahdollista, jos maataloussopimus tai tullisopimus lakkaa olemasta voimassa.

4 artikla

Tämä lisäsopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja sen jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


LIITE

Lisäsopimuksen

Periaate

Maataloussopimuksessa Sveitsin osalta vahvistetut lait ja velvoitteet, säännökset ja määräykset, luettelot, nimet ja nimitykset koskevat myös Liechtensteinia jäljempänä mainituin mukautuksin ja lisäyksin.

Sveitsin kantonien viranomaisille myönnetyt tehtävät, velvollisuudet ja valtuudet koskevat myös Liechtensteinin toimivaltaisia elimiä. Sveitsin kantonien maatalousviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä vastaava Liechtensteinin elin on Landwirtschaftsamt (maatalousvirasto), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja eläinlääkintä- ja elintarvikeviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen (elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintävirasto), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Myös yksityiset elimet, joille on myönnetty erityistehtäviä (esimerkiksi tarkastus- ja sertifiointielimet), ovat toimivaltaisia Liechtensteinissa, jollei jäljempänä toisin määrätä.

Mukautukset/lisäykset maataloussopimuksen liitteisiin 4–11

Liite 4, Kasvinsuojelu

Liite 5, Eläinten ruokinta

Liite 6, Siemenala

Liite 7, Viinialan tuotteiden kauppa

Liechtensteinista peräisin olevien viinialan tuotteiden suojatut nimitykset (liitteessä 7 olevan 6 artiklan mukaisesti)

Maantieteelliset merkinnät

Laatuviinit

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Perinteiset merkinnät

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Liite 8, Nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen ja suoja tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla

Liechtensteinista peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset (liitteessä 8 olevan 4 artiklan mukaisesti)

Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc

Liite 9, Luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotetut maataloustuotteet ja elintarvikkeet

Liite 10, Tuoreiden hedelmien ja vihannesten kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden tarkastamisen tunnustaminen

Liite 11, Elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavat eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevat toimenpiteet

Traces-järjestelmä

Yhteistyössä Liechtensteinin elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintäviraston (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) kanssa komissio sisällyttää Liechtensteinin Traces-järjestelmään 30 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/292/EY mukaisesti.

Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevat säännöt

Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevia sääntöjä, jotka on määritelty maataloussopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 5 olevan 1 luvun III kohdassa, sovelletaan Liechtensteiniin tarvittavin muutoksin. Vuoristoalueilla kesälaitumille vietävien nautaeläinten siirtoihin sovellettavista erityissäännöistä 20 päivänä elokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/672/EY 1 artiklassa ja vastaavassa liitteessä tarkoitetut jäsenvaltioiden osat ovat Liechtensteinin osalta seuraavat: Liechtenstein.

Lainsäädäntö

Liechtensteinissa 20 päivänä joulukuuta 1988 annettu laki eläinten suojelusta (TschG), LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ja 12 päivänä kesäkuuta 1990 annettu asetus eläinten suojelusta (TschV), LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 korvaavat Liechtensteinin osalta Sveitsin asetuksen eläinsuojelusta (SR 455.1), joka mainitaan lisäyksessä 5 olevan 3 luvun III kohdan 1 kohdassa ”Eläinten suojelu”.


(1)  Tämä ei kuitenkaan koske saksalaista perinteistä merkintää ”Federweißer”, joka viittaa sellaisenaan nautittavaksi tarkoitettuun osittain käymistilassa olevaan rypäleen puristemehuun, siten kuin siitä säädetään Saksan viiniasetuksen 34c pykälässä ja komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, 12 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 14 artiklan 1 kohdassa.

Top