This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0475
2007/475/EC: Commission Decision of 25 June 2007 on the compatibility with Community law of measures taken by Italy pursuant to Article 3a(1) of Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
2007/475/EY: Komission päätös, tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007 , televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla Italiassa toteutettujen toimenpiteiden yhteensopivuudesta yhteisön lainsäädännön kanssa
2007/475/EY: Komission päätös, tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007 , televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla Italiassa toteutettujen toimenpiteiden yhteensopivuudesta yhteisön lainsäädännön kanssa
EUVL L 180, 10.7.2007, p. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
10.7.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 180/5 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007,
televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla Italiassa toteutettujen toimenpiteiden yhteensopivuudesta yhteisön lainsäädännön kanssa
(2007/475/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY (1) ja erityisesti sen 3 a artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon direktiivin 89/552/ETY 23 a artiklan nojalla perustetun komitean lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Italia ilmoitti 10 päivänä toukokuuta 1999 päivätyllä kirjeellä komissiolle toimenpiteet, jotka se on toteuttanut 9 päivänä maaliskuuta 1999 direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla. |
(2) |
Komissio varmisti kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta, että ilmoitetut toimenpiteet ovat yhteensopivia yhteisön lainsäädännön kanssa, erityisesti siltä osin, että toimenpiteet ovat oikeasuhteisia ja kansallinen kuulemismenettely avoin. |
(3) |
Toimenpiteitä tarkastellessaan komissio otti huomioon Italian tiedotusvälineiden toimintaympäristöstä käytettävissä olevat tiedot. |
(4) |
Italian toimenpiteisiin kuuluva yhteiskunnallisesti merkittävien tapahtumien luettelo oli laadittu selvällä ja läpinäkyvällä tavalla. |
(5) |
Komissio katsoi, että Italian ilmoittamissa toimenpiteissä luetellut tapahtumat täyttivät vähintään kaksi seuraavista, tapahtuman yhteiskunnallista merkitystä luotettavalla tavalla ilmentävistä kriteereistä: i) erityinen kaikupohja asianomaisessa jäsenvaltiossa ja merkitys muillekin kuin niille, jotka säännöllisesti seuraavat kyseistä urheilulajia tai tapahtumaa; ii) yleisesti tunnustettu erityinen kulttuurinen merkitys asianomaisen jäsenvaltion väestölle kulttuuri-identiteetin muokkaajana, iii) maajoukkueen osallistuminen kyseiseen tapahtumaan merkittävän kansainvälisen kilpailun tai turnauksen yhteydessä; ja iv) tapahtuma on perinteisesti lähetetty maksuttomilla televisiokanavilla ja sillä on ollut suuret katsojamäärät. |
(6) |
Italian ilmoittamissa toimenpiteissä luetelluista tapahtumista huomattava osa, kuten kesä- ja talviolympialaiset, jalkapallon maailman- ja Euroopan mestaruuskisojen ottelut, joihin Italian maajoukkue osallistuu, sekä näiden kilpailujen loppuottelut, on direktiivin 97/36/EY johdanto-osan 18 kappaleessa tarkoitettuja yhteiskunnallisesti merkittäviä tapahtumia. Näillä tapahtumilla on Italiassa erityinen kaikupohja, koska ne ovat erityisen suosittuja suuren yleisön eikä pelkästään urheilutapahtumia yleensä seuraavien keskuudessa. Lisäksi niillä on yleisesti tunnustettu erityinen kulttuurinen merkitys Italian väestölle, kun otetaan huomioon niiden tärkeä osuus kansojen välisen yhteisymmärryksen lisäämisessä ja urheilun merkitys koko Italian yhteiskunnalle ja kansalliselle ylpeydelle, sillä ne tarjoavat italialaisille huippu-urheilijoille tilaisuuden menestyä näissä tärkeimmissä kansainvälisissä kilpailuissa. |
(7) |
Muilla luetelluilla jalkapallotapahtumilla on Italiassa erityinen kaikupohja ja niillä on yleisesti tunnustettu erityinen kulttuurinen merkitys Italian väestölle, kun otetaan huomioon jalkapallon merkitys koko Italian yhteiskunnalle ja kansalliselle ylpeydelle, sillä ne tarjoavat italialaisille joukkueille tilaisuuden menestyä kansainvälistä huomiota herättävissä huipputason jalkapallo-otteluissa. |
(8) |
Giro d’Italia -pyöräilykilpailulla on Italiassa erityinen kaikupohja ja yleisesti tunnustettu erityinen merkitys kulttuuri-identiteetin muokkaajana, ei pelkästään siksi että se on merkittävä huipputason urheilutapahtuma vaan myös siksi, että se tarjoaa tilaisuuden tehdä Italiaa tunnetuksi. |
(9) |
Formula 1:n Italian Grand Prix’n erityinen kaikupohja Italiassa ja yleisesti tunnustettu erityinen kulttuurinen merkitys Italian väestölle johtuu italialaisten autojen suuresta menestyksestä Formula 1 -kilpailuissa. |
(10) |
San Remon italialaisen musiikin festivaaleilla on Italiassa erityinen kaikupohja ja yleisesti tunnustettu erityinen merkitys Italian kulttuuri-identiteetille maan kulttuuriperinteeseen kuuluvana populäärikulttuurisena tapahtumana. |
(11) |
Italian toimenpiteet vaikuttavat oikeasuhteisilta ja oikeuttavat poikkeamaan EY:n perustamissopimuksessa määrätystä palvelujen tarjoamisen perusvapaudesta, koska kyseessä on yleisen edun mukainen pakottava syy eli tässä tapauksessa yhteiskunnallisesti merkittävien tapahtumien televisiolähetysten yleisestä saatavuudesta huolehtiminen. |
(12) |
Italian toimenpiteet ovat EY:n kilpailusääntöjen mukaisia siltä osin, että lueteltujen tapahtumien televisiointiin kelpuutettavien lähetystoiminnan harjoittajien määritelmä nojaa objektiivisiin kriteereihin, jotka mahdollistavat tosiasiallisen ja mahdollisen kilpailun näihin tapahtumiin liittyvien lähetysoikeuksien hankinnassa. Lisäksi lueteltujen tapahtumien määrä ei ole sellainen, että se voisi vääristää kilpailua maksuttomien ja maksullisten televisiolähetysten tuotantoketjun loppupään markkinoilla. |
(13) |
Sen jälkeen kun komissio oli ilmoittanut muille jäsenvaltiolle Italian toimenpiteistä ja kuullut direktiivin 89/552/ETY 23 a artiklan nojalla perustettua komiteaa, koulutus- ja kulttuuriasioiden pääosasto ilmoitti Italialle 5 päivänä heinäkuuta 1999 kirjatulla kirjeellä, että Euroopan komissio ei aikonut vastustaa ilmoitettuja toimenpiteitä. |
(14) |
Komissiolle ilmoitettiin 7 päivänä syyskuuta 1999 Italian toimenpiteiden muuttamisesta. Muutos ei aiheuttanut muutoksia lueteltuihin tapahtumiin. |
(15) |
Italian toimenpiteet julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa (2) direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 2 kohdan mukaisesti. Myöhemmin Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa julkaistiin tähän julkaisuun liittyvä oikaisu (3). |
(16) |
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-33/01 (Infront WM vs. komissio) antamasta tuomiosta seuraa, että ilmoitus siitä, että direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla toteutetut toimenpiteet ovat yhteisön lainsäädännön mukaisia, muodostaa EY:n perustamissopimuksen 249 artiklassa tarkoitetun päätöksen, minkä vuoksi komission on tehtävä kyseinen päätös. Siksi on tarpeen ilmoittaa tällä päätöksellä, että Italian ilmoittamat toimenpiteet ovat yhteisön lainsäädännön mukaisia. Nämä toimenpiteet, sellaisina kuin ne on vahvistettu tämän päätöksen liitteessä, on direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 2 kohdan mukaisesti julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Italian komissiolle 10 päivänä toukokuuta 1999 direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 1 kohdan nojalla ilmoittamat toimenpiteet, sellaisina kuin ne julkaistu 30 päivänä syyskuuta 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 277 (oikaisu 26 päivänä heinäkuuta 2001 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 208), ovat yhteensopivia yhteisön lainsäädännön kanssa.
2 artikla
Direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 2 kohdan mukaisesti toimenpiteet, sellaisina kuin ne on vahvistettu tämän päätöksen liitteessä, julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.
Komission puolesta
Viviane REDING
Komission jäsen
(1) EYVL L 298, 17.10.1989, s. 23. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/36/EY (EYVL L 202, 30.7.1997, s. 60).
(2) EYVL C 277, 30.9.1999, s. 3.
(3) EYVL C 208, 26.7.2001, s. 27.
LIITE
Televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 2 kohtaan perustuva julkaisu
Seuraavassa on otteita Italian televiranomaisten 9 päivänä maaliskuuta 1999 tekemästä päätöksestä 8/1999, sellaisena kuin se on muutettuna 28 päivänä heinäkuuta 1999 tehdyllä päätöksellä 172/1999. Päätös koskee Italian toteuttamia toimenpiteitä, jotka julkaistaan direktiivin 89/552/ETY 3 a artiklan 2 kohdan nojalla.
”1 artikla
1. Tämä päätös koskee sellaisten tapahtumien televisiointia, joilla katsotaan olevan erityistä yhteiskunnallista merkitystä
2. ’Yhteiskunnallisesti merkittävällä tapahtumalla’ tarkoitetaan urheilu- tai muita tapahtumia, jotka täyttävät vähintään kaksi seuraavaa kriteeriä:
a) |
tapahtuma ja sen lopputulos herättävät Italiassa erityistä ja laajaa kiinnostusta ja niistä ovat kiinnostuneita myös henkilöt, jotka tavallisesti eivät seuraa tämäntyyppisiä tapahtumia televisiosta; |
b) |
tapahtuma on laajalti tunnustettu, sillä on kulttuurista merkitystä ja se vahvistaa italialaisten kulttuuri-identiteettiä; |
c) |
tapahtumaan osallistuu kansallinen joukkue, joka edustaa tiettyä urheilulajia merkittävissä kansainvälisissä kilpailuissa; |
d) |
tapahtuma on perinteisesti esitetty maksuttoman television kautta ja sillä on ollut Italiassa huomattavat katsojaluvut. |
2 artikla
1. Televiranomaiset ovat laatineet seuraavan luettelon tapahtumista, joilla katsotaan olevan erityistä yhteiskunnallista merkitystä ja joita Italian lainkäyttövaltaan kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat eivät saa lähettää yksinoikeudella tai koodatussa muodossa, jotta merkittävä osa (yli 90 prosenttia) Italian yleisöstä voi seurata näitä lähetyksiä maksuttoman television kautta ilman teknisten lisälaitteiden hankinnasta aiheutuvia ylimääräisiä kustannuksia:
a) |
kesä- ja talviolympialaiset; |
b) |
jalkapallon maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelu ja kaikki Italian maajoukkueen ottelut; |
c) |
jalkapallon Euroopan mestaruuskilpailujen loppuottelu ja kaikki Italian maajoukkueen ottelut; |
d) |
Italian jalkapallomaajoukkueen koti- ja vierasottelut virallisissa jalkapalloturnauksissa; |
e) |
Mestarien Liigan ja UEFA Cupin loppu- ja välieräottelut, jos italialainen joukkue pelaa niissä; |
f) |
Italian ympäriajo (Giro d'Italia) -pyöräilykilpailu; |
g) |
Formula 1:n Italian Grand Prix -ajot; |
h) |
San Remon musiikkifestivaalit. |
2. Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa mainitut tapahtumat on lähetettävä kokonaan suorana lähetyksenä. Muiden tapahtumien osalta lähetystoiminnan harjoittajat voivat vapaasti päättää, millä tavoin tapahtumat lähetetään koodaamattomassa muodossa.”