Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1884

    Komission asetus (EY) N:o 1884/2006, annettu 19 päivänä joulukuuta 2006 , asetusten (EY) N:o 2402/96, (EY) N:o 2449/96 ja (EY) N:o 2390/98 muuttamisesta bataattien ja maniokin tuontitariffikiintiöiden hallinnoinnin osalta

    EUVL L 364, 20.12.2006, p. 44–56 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; Implisiittinen kumoaja 32016R1237

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1884/oj

    20.12.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 364/44


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1884/2006,

    annettu 19 päivänä joulukuuta 2006,

    asetusten (EY) N:o 2402/96, (EY) N:o 2449/96 ja (EY) N:o 2390/98 muuttamisesta bataattien ja maniokin tuontitariffikiintiöiden hallinnoinnin osalta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon Thaimaan kanssa käytyjen GATT-sopimuksen XXIII artiklan mukaisten neuvottelujen tulosten hyväksymisestä 13 päivänä toukokuuta 1996 tehdyn neuvoston päätöksen 96/317/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,

    ottaa huomioon luettelossa CXL olevien myönnytysten täytäntöönpanosta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättymisen seurauksena 18 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1095/96 (2) ja erityisesti sen 1 artiklan 1 kohdan,

    ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavista järjestelyistä ja asetuksen (EY) N:o 1706/98 kumoamisesta 10 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan,

    ottaa huomioon viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (4) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annettua komission asetusta (EY) N:o 1301/2006 (5) sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007 alkavien tuontitariffikiintiökausien tuontitodistuksiin.

    (2)

    Asetuksessa (EY) N:o 1301/2006 vahvistettuja yhteisiä sääntöjä, jotka koskevat erityisesti hakemuksia, hakijoita ja todistusten myöntämistä ja joissa todistusten voimassaolo rajoitetaan tariffikiintiökauden viimeiseen päivään, sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta alakohtaisissa asetuksissa vahvistettujen lisäedellytysten tai poikkeusten soveltamista. Jotta joissakin alakohtaisissa asetuksissa ei olisi erilaisia sääntöjä, bataattien ja maniokkitärkkelyksen vuotuisten tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnosta 17 päivänä joulukuuta 1996 annettua komission asetusta (EY) N:o 2402/96 (6), muista kolmansista maista kuin Thaimaasta peräisin olevien CN-koodeihin 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 ja 0714 90 19 kuuluvien tuotteiden yhteisön vuotuisen tariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 18 päivänä joulukuuta 1996 annettua komission asetusta (EY) N:o 2449/96 (7) ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1706/98 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) tai merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevien viljankorvikkeiden sekä viljasta ja riisistä valmistettujen tuotteiden tuontijärjestelmän osalta sekä asetuksen (ETY) N:o 2245/90 kumoamisesta 5 päivänä marraskuuta 1998 annettua komission asetusta (EY) N:o 2390/98 (8) olisi muutettava kunkin kiintiön ja alakiintiön järjestysnumeron täsmentämiseksi ja niiden erityissääntöjen uudelleenmäärittämiseksi, joita sovelletaan erityisesti todistushakemusten laatimisessa, niiden myöntämisessä sekä niiden voimassaoloajan ja komissiolle annettavien tietojen osalta.

    (3)

    Näitä toimenpiteitä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2007, jolloin asetuksessa (EY) N:o 1301/2006 säädettyjen säännösten soveltaminen aloitetaan.

    (4)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 2402/96 seuraavasti:

    1)

    Lisätään 1 artiklaan seuraavat kohdat:

    ”Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen kiintiöiden järjestysnumerot ovat seuraavat:

    1 kohdassa tarkoitetun kiintiön järjestysnumero on 09.4014,

    2 kohdassa tarkoitetun kiintiön järjestysnumero on 09.4013,

    3 kohdassa tarkoitetun 10 000 tonnin maniokkitärkkelysmäärän ja 500 tonnin maniokkitärkkelysmäärän, jota ei 4 kohdan mukaisesti ole varattu Thaimaalle, järjestysnumero on 09.4064,

    4 kohdassa tarkoitetun, Thaimaalle varatun 10 000 tonnin maniokkitärkkelysmäärän järjestysnumero on 09.4065.”.

    2)

    Lisätään ennen I osastoa 1 a artikla seuraavasti:

    ”1 a artikla

    Komission asetusten (EY) N:o 1291/2000 (9), (EY) N:o 1342/2003 (10) ja (EY) N:o 1301/2006 (11) säännöksiä sovelletaan, jollei tästä asetuksesta muuta johdu.

    3)

    Korvataan 4 artiklan 2 kohta seuraavasti:

    ”2.   Todistusten 24 kohdassa on oltava yksi liitteessä III olevista maininnoista.”

    4)

    Korvataan 7 artikla seuraavasti:

    ”7 artikla

    Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 3 artiklassa säädettyä hakemuksen jättöpäivää seuraavana työpäivänä viimeistään kello 18.00 (Brysselin aikaa) seuraavat tiedot:

    a)

    kokonaismäärät, joista on jätetty todistushakemukset, alkuperän ja tuotekoodin mukaan;

    b)

    vientitodistuksen viitetiedot sekä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tuotteiden osalta aluksen nimi.”

    5)

    Korvataan 8 artikla seuraavasti:

    ”8 artikla

    1.   Tuontitodistus myönnetään 7 artiklassa tarkoitettua tiedonantoa seuraavana neljäntenä työpäivänä.

    2.   Myönnetyt todistukset ovat voimassa koko yhteisössä niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä seuraavan neljännen kuukauden loppuun asti myöntämisvuoden rajoissa.”

    6)

    Korvataan 12 artikla seuraavasti:

    ”12 artikla

    Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 9 artiklassa säädettyä hakemuksen jättöpäivää seuraavana päivänä viimeistään kello 18.00 (Brysselin aikaa) seuraavat tiedot:

    a)

    kokonaismäärät, joista on jätetty todistushakemukset, alkuperän ja tuotekoodin mukaan;

    b)

    Thaimaan viranomaisten myöntämien vientitodistusten viitetiedot ja niitä vastaavat määrät sekä aluksen nimi.”

    7)

    Korvataan 13 artikla seuraavasti:

    ”13 artikla

    1.   Tuontitodistus myönnetään 12 artiklassa tarkoitettua tiedonantoa seuraavana neljäntenä työpäivänä.

    2.   Myönnetyt todistukset ovat voimassa koko yhteisössä niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä seuraavan kolmannen kuukauden loppuun asti myöntämisvuoden rajoissa.”

    8)

    Lisätään tämän asetuksen liite I liitteeksi III.

    2 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 2449/96 seuraavasti:

    1)

    Lisätään 1 artiklaan seuraavat kohdat:

    ”Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen kiintiöiden järjestysnumerot ovat vastaavasti 09.4009, 09.4011 ja 09.4010.

    Edellä 4 kohdassa tarkoitetun kiintiön järjestysnumerot ovat ihmisravinnoksi tarkoitetuille tuotteille varatun kiintiön tuonnin osalta (2 000 tonnia) 09.4021 ja varaamattoman osan osalta (30 000 tonnia) 09.4012.

    Komission asetusten (EY) N:o 1291/2000 (12), (EY) N:o 1342/2003 (13) ja (EY) N:o 1301/2006 (14) säännöksiä sovelletaan, jollei tästä asetuksesta muuta johdu.

    2)

    Korvataan 6 artiklan b alakohta seuraavasti:

    ”b)

    24 kohdassa jokin liitteessä IV luetelluista maininnoista.”

    3)

    Muutetaan 8 artikla seuraavasti:

    a)

    Korvataan 3 kohta seuraavasti:

    ”3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle hakemuksen jättöpäivää seuraavana päivänä ja viimeistään hakemuksen jättämiselle 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa asetetun määräajan päättymistä seuraavana torstaina kello 13.00 seuraavat tiedot:

    a)

    kokonaismäärät, joista on jätetty todistushakemukset, alkuperän ja tuotekoodin mukaan;

    b)

    esitetyn alkuperätodistuksen numero ja alkuperäisessä asiakirjassa tai sen otteessa oleva kokonaismäärä;

    c)

    Indonesian tai Kiinan viranomaisten myöntämien vientitodistusten viitetiedot ja niitä vastaavat määrät sekä aluksen nimi.”

    b)

    Korvataan 4 kohta seuraavasti:

    ”Tuontitodistus myönnetään 3 kohdassa tarkoitettua tiedonantoa seuraavana neljäntenä työpäivänä.”

    4)

    Korvataan 10 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan viimeinen virke seuraavasti:

    ”Lisätuontitodistuksen 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä V olevista maininnoista.”

    5)

    Muutetaan 11 artikla seuraavasti:

    a)

    Korvataan toinen kohta seuraavasti:

    ”Tämän asetuksen mukaisesti myönnetyt todistukset ovat voimassa koko yhteisössä 60 päivän ajan niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä.”

    b)

    Lisätään kohta seuraavasti:

    ”Tuontitodistukset saavat olla voimassa enintään niiden myöntämisvuoden 31 päivään joulukuuta.”

    6)

    Lisätään liitteet IV ja V tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

    3 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 2390/98 seuraavasti:

    1)

    Lisätään 1 artiklaan kohta seuraavasti:

    ”Komission asetusten (EY) N:o 1291/2000 (15), (EY) N:o 1342/2003 (16) ja (EY) N:o 1301/2006 (17) säännöksiä sovelletaan, jollei tästä asetuksesta muuta johdu.

    2)

    Korvataan 2 artiklan 2 kohta seuraavasti:

    ”2.   Tuontitodistuksen 24 kohdassa on oltava jokin liitteessä I olevista maininnoista.”

    3)

    Korvataan 4 artikla seuraavasti:

    ”4 artikla

    CN-koodiin 0714 10 91 ja 0714 90 11 kuuluvien tuotteiden luovuttamiseksi vapaaseen liikkeeseen Ranskan merentakaisissa departementeissa asetuksen (ETY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti on sovellettava seuraavia erityissäännöksiä:

    a)

    Tuonnin seuranta tapahtuu tuontikiintiöihin sovellettavin edellytyksin järjestysnumerolla 09.4192.

    b)

    Todistushakemus saa koskea enintään 500 tonnin määrää hakijaa kohden.

    c)

    Todistushakemuksen ja tuontitodistuksen 8 kohdassa on mainittava AKT-valtio tai MMA, josta tuote on peräisin. Todistus velvoittaa tuomaan tästä maasta tai tältä alueelta.

    d)

    Lisätuontitodistuksen 24 kohdassa on oltava jokin liitteessä II olevista maininnoista.”

    4)

    Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

    a)

    Korvataan 2 kohta seuraavasti:

    ”2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle hakemuksen jättöpäivää seuraavana työpäivänä viimeistään kello 13.00 (Brysselin aikaa) kokonaismäärät, joista on jätetty todistushakemukset, alkuperän ja tuotekoodin mukaan.”

    b)

    Poistetaan 3 kohta.

    c)

    Korvataan 4 kohta seuraavasti:

    ”4.   Todistus myönnetään 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tiedonantoa seuraavana neljäntenä työpäivänä.”

    d)

    Korvataan 5 kohta seuraavasti:

    ”5.   Myönnetyt todistukset ovat voimassa ainoastaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamista varten Ranskan merentakaisissa departementeissa niiden asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesta tosiasiallisesta myöntämispäivästä seuraavan toisen kuukauden loppuun asti myöntämisvuoden rajoissa.”

    5)

    Lisätään liitteet I ja II tämän asetuksen liitteen III mukaisesti.

    4 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2006.

    Komission puolesta

    Mariann FISCHER BOEL

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 122, 22.5.1996, s. 15.

    (2)  EYVL L 146, 20.6.1996, s. 1.

    (3)  EYVL L 348, 21.12.2002, s. 5.

    (4)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

    (5)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.

    (6)  EYVL L 327, 18.12.1996, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).

    (7)  EYVL L 333, 21.12.1996, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004.

    (8)  EYVL L 297, 6.11.1998, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004.

    (9)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

    (10)  EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.

    (11)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.”

    (12)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

    (13)  EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.

    (14)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.”

    (15)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

    (16)  EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.

    (17)  EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.”


    LIITE I

    ”LIITE III

    :

    bulgariaksi

    :

    Освобождаване от мито [член 4 от Регламент (ЕО) № 2402/96]

    :

    espanjaksi

    :

    Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) no 2402/96]

    :

    tšekiksi

    :

    Osvobozené od cla [čl. 4 nařízení (ES) č. 2402/96]

    :

    tanskaksi

    :

    Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96)

    :

    saksaksi

    :

    Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96)

    :

    viroksi

    :

    Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4)

    :

    kreikaksi

    :

    Απαλλαγή από τoν τελωνειακό δασμό [άρθρo 4 τoυ κανoνισμoυ (ΕΚ) αριθ. 2402/96]

    :

    englanniksi

    :

    Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96)

    :

    ranskaksi

    :

    exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) no 2402/96]

    :

    italiaksi

    :

    Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96]

    :

    latviaksi

    :

    Atbrīvošana no muitas nodevas (regulas (EK) Nr. 2402/96 4. pants)

    :

    liettuaksi

    :

    Atleidimas nuo muito mokesčio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis)

    :

    unkariksi

    :

    Vámmentesség [2402/96/EK rendelet 4. cikk]

    :

    hollanniksi

    :

    Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96)

    :

    puolaksi

    :

    Zwolnienie z należności celnych (Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2402/96)

    :

    portugaliksi

    :

    Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96]

    :

    romaniaksi

    :

    Scutit de taxe vamale (articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2402/96)

    :

    slovakiksi

    :

    Oslobodenie od cla (článok 4 nariadenia (ES) č. 2402/96)

    :

    sloveeniksi

    :

    Oproščenocarinske dajatve (člen 4 Uredbe (ES) št. 2402/96)

    :

    suomeksi

    :

    Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla)

    :

    ruotsiksi

    :

    Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)”


    LIITE II

    LIITE IV

    :

    bulgariaksi

    :

    Мита, ограничени до 6 % ad valorem [Регламент (ЕО) № 2449/96]

    :

    espanjaksi

    :

    Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 2449/96]

    :

    tšekiksi

    :

    Clo limitované 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 2449/96)

    :

    tanskaksi

    :

    Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96)

    :

    saksaksi

    :

    Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96)

    :

    viroksi

    :

    Väärtuseline tollimaks piiratud 6 protsendini (määrus (EÜ) nr 2449/96)

    :

    kreikaksi

    :

    Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 6 % κατ’ αξία [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96]

    :

    englanniksi

    :

    Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96)

    :

    ranskaksi

    :

    Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 2449/96]

    :

    italiaksi

    :

    Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96]

    :

    latviaksi

    :

    Muitas nodokļi nepārsniedz 6 % ad valorem (Regula (EK) Nr. 2449/96)

    :

    liettuaksi

    :

    Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (Reglamentas (EB) Nr. 2449/96)

    :

    unkariksi

    :

    Mérsékelt, 6 %-os értékvám (2449/96/EK rendelet)

    :

    hollanniksi

    :

    Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96)

    :

    puolaksi

    :

    Należności celne ograniczone do 6 % ad valorem (Rozporządzenie (WE) nr 2449/96)

    :

    portugaliksi

    :

    Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96]

    :

    romaniaksi

    :

    Taxe vamale limitate la 6 % ad valorem (Regulamentul (CE) nr. 2449/96)

    :

    slovakiksi

    :

    Dovozné clo so stropom 6 % ad valorem (nariadenie (ES) č. 2449/96)

    :

    sloveeniksi

    :

    Omejitev carinskih dajatev na 6 % ad valorem (Uredba (ES) št. 2449/96)

    :

    suomeksi

    :

    Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96)

    :

    ruotsiksi

    :

    Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96)

    LIITE V

    :

    bulgariaksi

    :

    Допълнителна лицензия, член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2449/96

    :

    espanjaksi

    :

    Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2449/96

    :

    tšekiksi

    :

    Licence pro dodatečné množství, čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 2449/96

    :

    tanskaksi

    :

    Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2

    :

    saksaksi

    :

    Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96

    :

    viroksi

    :

    Lisakoguse litsents, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2

    :

    kreikaksi

    :

    Συμπληρωματικό πιστοποιητικό — Άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2449/96

    :

    englanniksi

    :

    Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96

    :

    ranskaksi

    :

    Certificat complémentaire, règlement (CE) no 2449/96, article 10, paragraphe 2

    :

    italiaksi

    :

    Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2

    :

    latviaksi

    :

    Atļauja par papildu daudzumu, Regulas (EK) Nr. 2449/96 10. panta 2. punkts

    :

    liettuaksi

    :

    Papildomoji licencija, Reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis

    :

    unkariksi

    :

    Kiegészítő engedély, 2449/96/EK rendelet 10. cikk (2) bekezdés

    :

    hollanniksi

    :

    Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96

    :

    puolaksi

    :

    Uzupełniające pozwolenie, rozporządzenie (WE) nr 2449/96 art. 10 ust. 2

    :

    portugaliksi

    :

    Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96

    :

    romaniaksi

    :

    Licenţă complementară, articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2449/96

    :

    slovakiksi

    :

    Dodatočné povolenie, článok 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2449/96

    :

    sloveeniksi

    :

    Dovoljenje za dodatne količine, člen 10(2), Uredba (ES) št. 2449/96

    :

    suomeksi

    :

    Lisätodistus, asetuksen (EY) N:o 2449/96 10 artiklan 2 kohta

    :

    ruotsiksi

    :

    Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96


    LIITE III

    LIITE I

    :

    bulgariaksi

    :

    продукт АКТБ:

    освобождаване от мито

    Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 1, параграф 3

    :

    espanjaksi

    :

    Producto ACP:

    exención del derecho de aduana

    apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 2286/2002

    :

    tšekiksi

    :

    Produkt AKT:

    osvobozené od cla

    nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 1 ods. 3

    :

    tanskaksi

    :

    AVS-produkt:

    toldfritagelse

    forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 1, stk. 3

    :

    saksaksi

    :

    Erzeugnis AKP:

    Zollfrei

    Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 1 Absatz 3

    :

    viroksi

    :

    AKV riikide toode:

    Tollimaksuvaba

    Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 1 lõige 3

    :

    kreikaksi

    :

    Πρoϊόν ΑΚΕ:

    Απαλλαγή από δασμoύς

    Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 1 παράγραφoς 3

    :

    englanniksi

    :

    ACP product:

    exemption from customs duty

    Regulation (EC) No 2286/2002, Article 1(3)

    :

    ranskaksi

    :

    produit ACP:

    exemption du droit de douane

    règlement (CE) no 2286/2002, article 1, paragraphe 3

    :

    italiaksi

    :

    prodotto ACP:

    esenzione dal dazio doganale

    regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 1, paragrafo 3

    :

    latviaksi

    :

    AĀK produkts:

    atbrīvots no muitas nodevas

    Regulas (EK) Nr. 2286/2002 1. panta 3. daļa

    :

    liettuaksi

    :

    AKR produktas:

    atleistas nuo muito mokesčio

    Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalis

    :

    unkariksi

    :

    AKCS-termék:

    vámmentes

    2286/2002/EK rendelet, 1. cikk (3) bekezdés

    :

    hollanniksi

    :

    Product ACS:

    vrijgesteld van douanerecht

    Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 1, lid 3

    :

    puolaksi

    :

    Produkt AKP:

    zwolnienie z należności celnych

    art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

    :

    portugaliksi

    :

    produto ACP:

    isenção do direito aduaneiro

    Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 3 do artigo 1.o

    :

    romaniaksi

    :

    produs ACP:

    scutit de taxe vamale

    Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 1 alineatul (3)

    :

    slovakiksi

    :

    Výrobok zo štátov AKP

    oslobodenie od cla

    nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 1 odsek 3

    :

    sloveeniksi

    :

    AKP proizvodi

    oproščeni carinskih dajatev

    Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 1(3)

    :

    suomeksi

    :

    AKT-maista:

    Tullivapaa

    asetuksen (EY) N:o 2286/2002 1 artiklan 3 kohta

    :

    ruotsiksi

    :

    AVS-produkt:

    Tullfri

    Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 1.3

    LIITE II

    :

    bulgariaksi

    :

    продукт АКТБ/ОСТ:

    освобождаване от мито

    Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 3, параграф 4

    важи изключително за пускане в свободно обръщение в отвъдморските департаменти

    :

    espanjaksi

    :

    Producto ACP/PTU:

    exención del derecho de aduana

    apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2286/2002

    exclusivamente válido para el despacho a libre práctica en los departamentos de Ultramar

    :

    tšekiksi

    :

    AKT/ZZÚ produkty:

    osvobozeno od cla

    nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 3 ods. 4

    platné výhradně pro vydání do volného oběhu v zámořských zemích a územích

    :

    tanskaksi

    :

    AVS/OLT-produkt:

    toldfritagelse

    forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 3, stk. 4

    gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i de oversøiske departementer

    :

    saksaksi

    :

    Erzeugnis AKP/ÜLG:

    Zollfrei

    Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 3 Absatz 4

    gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien Verkehr in den französischen überseeischen Departements

    :

    viroksi

    :

    AKV/ÜMT riikide toode:

    Tollimaksuvaba

    Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 3 lõige 4

    Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks ülemeremaadel ja–territooriumitel

    :

    kreikaksi

    :

    Πρoϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:

    Απαλλαγή από δασμoύς

    Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 3 παράγραφoς 4

    Iσχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλo-φoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

    :

    englanniksi

    :

    ACP/OCT product:

    exemption from customs duty

    Regulation (EC) No 2286/2002, Article 3(4)

    valid exclusively for release for free circulation in the overseas departments

    :

    ranskaksi

    :

    produit ACP/PTOM:

    exemption du droit de douane

    règlement (CE) no 2286/2002, article 3, paragraphe 4

    exclusivement valable pour une mise en libre pratique dans les départements d'outre-mer

    :

    italiaksi

    :

    prodotto ACP/PTOM:

    esenzione dal dazio doganale

    regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 3, paragrafo 4

    valido esclusivamente per l'immissione in libera pratica nei DOM

    :

    latviaksi

    :

    AĀK/AZT produkts:

    atbrīvots no muitas nodevas

    Regulas (EK) Nr. 2286/2002 3. panta 4. daļa

    ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru teritorijās

    :

    liettuaksi

    :

    AKR/UŠT produktas:

    atleistas nuo muito mokesčio

    Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 3 straipsnio 4 dalis

    galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio šalių teritorijose

    :

    unkariksi

    :

    AKCS/TOT-termék:

    vámmentes

    2286/2002/EK rendelet, 3. cikk (4) bekezdés

    kizárólag a tengerentúli területeken történő szabad forgalomba bocsátás esetén érvényes

    :

    hollanniksi

    :

    Product ACS/LGO:

    vrijgesteld van douanerecht

    Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 3, lid 4

    geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer brengen in de Franse overzeese departementen

    :

    puolaksi

    :

    Produkt AKP/KTZ:

    zwolnienie z należności celnych

    art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

    ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w departamentach zamorskich

    :

    portugaliksi

    :

    produto ACP/PTU:

    isenção do direito aduaneiro

    Regulamento (CE) n.o 2286/2002, n.o 4 do artigo 3.o

    válido exclusivamente para uma introdução em livre prática nos departamentos ultramarinos

    :

    romaniaksi

    :

    produs ACP/TTPM:

    scutit de taxe vamale

    Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 3 alineatul (4)

    valabil doar pentru punerea în liberă circulaţie în departamentele de peste mări

    :

    slovakiksi

    :

    výrobok zo štátov AKP/ZKU

    oslobodenie od cla

    nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 3 odsek 4

    platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v zámorských krajinách a územiach

    :

    sloveeniksi

    :

    AKP/ČDO

    oproščene carinskih dajatev

    Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 3(4)

    Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v prekomorskih področjih

    :

    suomeksi

    :

    AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote:

    Tullivapaa

    asetuksen (EY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohta

    voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

    :

    ruotsiksi

    :

    AVS/ULT-produkt:

    Tullfri

    Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 3.4

    Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i de utomeuropeiska länderna och territorierna


    Top