Escolha as funcionalidades experimentais que pretende experimentar

Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex

Documento JOL_2008_352_R_0023_01

    2008/979/EY: Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä joulukuuta 2008 , Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
    Sopimus Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta

    EUVL L 352, 31.12.2008, p. 23—30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    31.12.2008   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 352/23


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 18 päivänä joulukuuta 2008,

    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta

    (2008/979/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 ja 133 artiklan sekä 152 artiklan 4 kohdan b alakohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto valtuutti komission 25 päivänä lokakuuta 2004 aloittamaan neuvottelut Sveitsin valaliiton kanssa Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen saattamiseksi ajan tasalle ja mukauttamiseksi.

    (2)

    Yhteisö ja Sveitsin valaliitto ovat neuvotelleet sopimuksen, jolla muutetaan mainitun sopimuksen liitettä 11.

    (3)

    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehty Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen sopimus olisi allekirjoitettava, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 lukien, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen ja sen päätösasiakirjan allekirjoittaminen yhteisön puolesta sillä varauksella, että mainittu sopimus tehdään.

    Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus ja sen päätösasiakirja yhteisön puolesta sillä varauksella, että sopimus tehdään.

    3 artikla

    Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 sen 2 artiklan säännösten mukaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.

    4 artikla

    Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2008.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    M. BARNIER


    SOPIMUS

    Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liitteen 11 muuttamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖ,

    jäljempänä ’yhteisö’,

    ja

    SVEITSIN VALALIITTO,

    jäljempänä ’Sveitsi’,

    jäljempänä ’osapuolet’,

    katsovat seuraavaa:

    (1)

    Kesäkuun 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehty Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimus maataloustuotteiden kaupasta, jäljempänä ’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002.

    (2)

    Sopimuksen liite 11, jäljempänä ’liite 11’, käsittelee elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavia eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevia toimenpiteitä.

    (3)

    Sveitsi on sitoutunut sisällyttämään lainsäädäntöönsä lemmikkieläinten muihin kuin kaupallisiin kuljetuksiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja neuvoston direktiivin 92/65/ETY muuttamisesta 26 päivänä toukokuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 998/2003 (1) säännökset. Osapuolten on näin ollen muutettava sopimusta, koska sen soveltamisalaa on laajennettu kattamaan myös lemmikkieläinten muut kuin kaupalliset kuljetukset.

    (4)

    Sveitsi on sitoutunut sisällyttämään lainsäädäntöönsä kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (2) säännökset, kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (3) säännökset, ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (4) säännökset, rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (5) säännökset sekä kaikki säännökset, jotka on annettu näiden säännösten täytäntöön panemiseksi kolmansista maista Euroopan unioniin tapahtuvan tuonnin valvonnan alalla, joten osapuolten on mukautettava sopimuksen määräyksiä.

    (5)

    Lainsäädännön kehittymisen edellyttämät muutokset ja mukautukset ylittävät eläinlääkintäalan sekakomitealle myönnetyt toimivaltuudet. Sen vuoksi sopimuksen liite 11 on saatettava ajan tasalle ja sitä on muutettava,

    OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:

    1 artikla

    1)   Lisätään liitteessä 11 olevan 1 artiklan 1 kohtaan kolmas luetelmakohta:

    ”—

    lemmikkieläinten muita kuin kaupallisia kuljetuksia”;

    2)   Korvataan liitteessä 11olevan I osaston otsikko seuraavasti:

    ”Elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppa sekä lemmikkieläinten muut kuin kaupalliset kuljetukset”;

    3)   Korvataan liitteessä 11 olevan I osaston 3 artikla seuraavasti:

    ”3 artikla

    Osapuolet sopivat, että elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kaupassa sekä lemmikkieläinten muissa kuin kaupallisissa kuljetuksissa noudatetaan lisäyksessä 2 esitettyä lainsäädäntöä. Kyseisen lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan samassa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä.”;

    4)   Korvataan liitteessä 11 oleva 15 artikla seuraavasti:

    ”15 artikla

    Eläintuotteet: rajatarkastukset ja tarkastusmaksut

    Yhteisön ja Sveitsin välistä eläintuotteiden kauppaa koskevat tarkastukset toteutetaan lisäyksen 10 mukaisesti.”.

    2 artikla

    Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.

    Osapuolet ilmoittavat toisilleen näiden menettelyjen loppuunsaattamisesta.

    Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009, kunnes nämä menettelyt on saatettu päätökseen.

    Tämä sopimus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun viimeinen ilmoitus on tehty.

    3 artikla

    Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

    Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.

    Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.

    V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte

    Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.

    Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.

    Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.

    Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.

    Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto

    Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.

    Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.

    Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.

    Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.

    Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.

    Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.

    Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.

    V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem

    Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image


    (1)  EUVL L 146, 13.6.2003, s. 1.

    (2)  EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.

    (3)  EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9.

    (4)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

    (5)  EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.

    PÄÄTÖSASIAKIRJA

    EUROOPAN YHTEISÖN

    ja

    SVEITSIN VALALIITON

    edustajat, jotka

    ovat kokoontuneet 23 päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan Pariisissa allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen niiden välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen muuttamisesta, ovat hyväksyneet seuraavan tähän päätösasiakirjaan liitetyn Sveitsin julistuksen:

    Sveitsin julistus sellaisen lihan tuonnista, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja.

    Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.

    Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.

    V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte

    Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.

    Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.

    Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.

    Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.

    Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto

    Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.

    Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.

    Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.

    Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.

    Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.

    Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.

    Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.

    V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem

    Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vārdā

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image

    SVEITSIN JULISTUS

    sellaisen lihan tuonnista, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja

    Sveitsi toteaa ottavansa asianmukaisesti huomioon lopullisen päätöksen, joka Maailman kauppajärjestön (WTO) on määrä tehdä mahdollisuudesta kieltää sellaisen lihan tuonti, jonka tuotannossa on eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi käytetty hormoneja. Sveitsi aikoo sen johdosta tarkastella uudelleen sellaisista maista peräisin olevan lihan tuontia koskevia sääntöjään, joissa ei kielletä hormonien käyttöä eläinten tuotantokyvyn lisäämiseksi, ja mukauttaa ne tarpeen mukaan yhteisön tätä koskeviin sääntöihin.


    Início