Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_188_R_0017_01

2007/512/EY: Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä helmikuuta 2007 , Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen järjestelyasiakirjan allekirjoittamisesta yhteisön puolesta yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
Järjestelyasiakirja Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan

EUVL L 188, 20.7.2007, p. 17–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

20.7.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 188/17


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 15 päivänä helmikuuta 2007,

Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen järjestelyasiakirjan allekirjoittamisesta yhteisön puolesta yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta

(2007/512/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 66 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston perustamisesta 26 päivänä lokakuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2004 (1) 21 artiklan 3 kohdan mukaan Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen osallistuvat valtiot osallistuvat viraston toimintaan. Kyseisten valtioiden osallistumista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritellään yhteisön ja kyseisten valtioiden kanssa tehtävillä lisäjärjestelyillä.

(2)

Sen jälkeen kun komissio sai tarvittavat valtuudet 7 päivänä lokakuuta 2004, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan kanssa on käyty neuvottelut järjestelyasiakirjan tekemiseksi yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan.

(3)

18 päivänä toukokuuta 2005 parafoitu järjestelyasiakirja olisi allekirjoitettava, ja hyväksyttävä liitteenä oleva yhteinen julistus, sillä edellytyksellä, että järjestelyasiakirja myöhemmin tehdään. Järjestelyasiakirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti.

(4)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Tanskaa eikä sitä sovelleta siihen. Koska tämä päätös perustuu Schengenin säännöstöön Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston määräysten mukaisesti, Tanska päättää edellä mainitun pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on tehnyt tämän päätöksen, saattaako se päätöksen osaksi kansallista lainsäädäntöään.

(5)

Tämä päätös merkitsee Schengenin säännöstön niiden määräysten kehittämistä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY (2) mukaisesti. Näin ollen Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta siihen.

(6)

Tämä päätös merkitsee Schengenin säännöstön niiden määräysten kehittämistä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY (3) mukaisesti. Näin ollen Irlanti ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Irlantia eikä sitä sovelleta siihen,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen järjestelyasiakirjan allekirjoittaminen yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan sekä yhteinen julistus, sillä edellytyksellä, että järjestelyasiakirja tehdään.

Järjestelyasiakirjan ja yhteisen julistuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa järjestelyasiakirja yhteisön puolesta, sillä edellytyksellä, että järjestelyasiakirja tehdään.

3 artikla

Järjestelyasiakirjaa sovelletaan väliaikaisesti sen 9 artiklan 2 kohdan mukaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen (4).

Tehty Brysselissä 15 päivänä helmikuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

W. SCHÄUBLE


(1)  EUVL L 349, 25.11.2004, s.1.

(2)  EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.

(3)  EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.

(4)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä sopimuksen allekirjoituspäivämäärän.


JÄRJESTELYASIAKIRJA

Euroopan yhteisön sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä yksityiskohtaisista säännöistä näiden valtioiden osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan

EUROOPAN YHTEISÖ,

jota Euroopan unionin neuvosto edustaa,

sekä

ISLANNIN TASAVALTA, jäljempänä ’Islanti’, ja

NORJAN KUNINGASKUNTA, jäljempänä ’Norja’,

jotka

OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä tehdyn sopimuksen näiden valtioiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, jäljempänä ’sopimus’,

SEKÄ KATSOVAT SEURAAVAA:

(1)

Euroopan yhteisö perusti neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2004 (1) jäljempänä ’asetus’, Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston, jäljempänä ’virasto’.

(2)

Asetuksella kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä sopimuksen mukaisesti.

(3)

Asetuksessa vahvistetaan, että Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen osallistuvat valtiot osallistuvat täysimittaisesti viraston toimintaan, vaikkakin rajoitetuin äänioikeuksin.

(4)

Sopimuksessa ei käsitellä niitä järjestelyjä, jotka ovat tarpeen Islannin ja Norjan osallistuessa Euroopan unionin Schengenin säännöstön kehittämisen yhteydessä perustamien uusien elinten toimintaan, ja tietyt näkökohdat osallistumisessa viraston toimintaan olisi ratkaistava sopimuspuolten välisellä lisäjärjestelyllä,

OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:

1 artikla

Hallintoneuvosto

1.   Islanti ja Norja ovat edustettuina viraston hallintoneuvostossa, kuten asetuksen 21 artiklan 3 kohdassa säädetään.

2.   Niillä on äänioikeus seuraavissa asioissa:

a)

päätökset niiden ulkorajoilla tai niiden välittömässä läheisyydessä toteutettavista erityistoimista; päätösehdotusten on saatava kyseisiä valtioita edustavan jäsenen kannatus niiden hyväksymistä koskevassa äänestyksessä hallintoneuvostossa;

b)

niitä 3 artiklassa (ulkorajoilla toteutettavat yhteiset operaatiot ja kokeiluhankkeet), 7 artiklassa (teknisen kaluston hallinnointi), 8 artiklassa (jäsenvaltioiden avustaminen olosuhteissa, joissa ulkorajoilla tarvitaan teknistä ja operatiivista lisäapua) ja 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä (yhteiset palauttamisoperaatiot) tarkoitettuja erityistoimia koskevat päätökset, jotka toteutetaan Islannin ja/tai Norjan tarjoamilla henkilöresursseilla ja/tai varusteilla;

c)

päätökset 4 artiklassa tarkoitetuista riskianalyyseistä (yhdennetyn riskianalyysimallin kehittäminen, yleiset ja erityiset riskianalyysit), jotka koskevat niitä suoraan;

d)

päätökset 5 artiklassa tarkoitetusta koulutuksesta sen yhteisten vaatimusten laatimista lukuun ottamatta.

2 artikla

Rahoitusosuudet

Islanti ja Norja osallistuvat viraston talousarvion toteuttamiseen sopimuksen 12 artiklan 1 kohdassa määrätyn prosenttiosuuden mukaisesti.

3 artikla

Tietojen suojaaminen ja luottamuksellisuus

1.   Kun virasto toimittaa henkilötietoja Islannin ja Norjan viranomaisille, sovelletaan yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (2).

2.   Islannin ja Norjan viranomaisten virastolle toimittamien tietojen käsittelyyn sovelletaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3).

3.   Islanti ja Norja noudattavat viraston hallussa olevien asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia sääntöjä hallintoneuvoston työjärjestyksen mukaisesti.

4 artikla

Oikeudellinen asema

Virasto on Islannin ja Norjan lakien mukainen oikeushenkilö ja sillä on Islannin ja Norjan lainsäädännön mukainen laajin oikeushenkilöllä oleva oikeuskelpoisuus Islannissa ja Norjassa. Se voi erityisesti hankkia ja luovuttaa irtainta ja kiinteää omaisuutta sekä esiintyä kantajana ja vastaajana oikeudenkäynneissä.

5 artikla

Vastuu

Viraston vastuu määräytyy asetuksen 19 artiklan 1, 3 ja 5 kohdan mukaan.

6 artikla

Euroopan yhteisöjen tuomioistuin

Islanti ja Norja tunnustavat Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen virastoon kohdistuvan toimivallan, kuten asetuksen 19 artiklan 2 ja 4 kohdassa säädetään.

7 artikla

Erioikeudet ja vapaudet

Islanti ja Norja soveltavat virastoon ja sen henkilöstöön Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa sekä kyseisen pöytäkirjan nojalla annettuja sääntöjä.

8 artikla

Henkilöstö

1.   Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 12 artiklan 2 kohdan a alakohdasta poiketen viraston pääjohtaja voi tehdä työsopimuksen sellaisten Islannin ja Norjan kansalaisten kanssa, joilla on täydet kansalaisoikeudet.

2.   Islannin ja Norjan kansalaisia ei kuitenkaan voida nimittää viraston pääjohtajaksi tai varapääjohtajaksi.

3.   Islannin ja Norjan kansalaisia ei voida valita hallintoneuvoston puheenjohtajaksi tai varapuheenjohtajaksi.

9 artikla

Voimaantulo

1.   Tämä järjestelyasiakirja tulee voimaan kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona sen tallettajana toimiva neuvoston pääsihteeri on todennut, että kaikki tämän järjestelyn osapuolten itsensä esittämälle tai niiden puolesta esitetylle, järjestelyasiakirjan noudattamista koskevalle suostumukselle asetetut muodolliset vaatimukset ovat täyttyneet.

2.   Tätä järjestelyasiakirjaa sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä alkaen.

10 artikla

Voimassaolo ja irtisanominen

1.   Tämä järjestelyasiakirja tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.

2.   Järjestelyasiakirja lakkaa olemasta voimassa 6 kuukauden kuluttua siitä, kun Islanti tai Norja on irtisanonut sopimuksen, tai Euroopan unionin neuvoston päätöksellä taikka muuten päättämällä se sopimuksen 11 ja 16 artiklassa kuvatuilla menettelyillä.

Sopimuksen 17 artiklassa tarkoitettu sopimus kattaa myös tämän järjestelyasiakirjan päättämisestä johtuvat seuraukset.

Tämä järjestelyasiakirja ja siihen liitetty yhteinen julistus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, islannin ja norjan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero del dos mil siete.

V Bruselu dne prvního února dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles, den første februar to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le premier février deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada pirmajā februārī.

Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, întâi februarie două mii șapte.

V Bruseli prvého februára dvetisícsedem.

V Bruslju, prvega februarja leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundrasju.

Gjört í Brussel fyrsta dag febrúarmánaðar árið tvö þúsund og sjö.

Utferdiget i Brussel den 1. februar 2007.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Fyrir hönd Evrópubandalagsins

For Det europeiske fellesskap

Image

За Европейската общност

Por la República de Islandia

Za Islandskou republiku

For Republikken Island

Für die Republik Island

Islandi Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας

For the Republic of Iceland

Pour la République d'Islande

Per la Repubblica d'Islanda

Islandes Republikas vārdā

Islandijos Respublikos vardu

az Izlandi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta’ l-Iżlanda

Voor de Republiek IJsland

W imieniu Republiki Islandii

Pela República da Islândia

Pentru Republica Islanda

Za Islandskú republiku

Za Republiko Islandijo

Islannin tasavallan puolesta

På Republiken Islands vägnar

Fyrir hönd lýðveldisins Íslands

For Republikken Island

Image

За Република Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Għar-Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Norges vägnar

Fyrir hönd konungsríkisins Noregs

For Kongeriket Norge

Image


(1)  EUVL L 349, 25.11.2004, s. 1.

(2)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.

(3)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

YHTEINEN JULISTUS,

joka koskee sopimusta järjestelyistä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan

Euroopan yhteisö,

Islannin tasavallan hallitus

ja

Norjan kuningaskunnan hallitus, jotka

ovat tehneet sopimuksen järjestelyistä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan osallistumiseksi Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston toimintaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/200421 artiklan 3 kohdan mukaisesti,

julistavat yhdessä seuraavaa:

Sopimuksessa määrätyt äänioikeudet perustuvat niihin erityissuhteisiin Islannin ja Norjan kanssa, jotka johtuvat näiden valtioiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen sellaisena kuin siitä on sovittu Amsterdamin sopimukseen sisältyvässä Schengenin säännöstöä koskevassa pöytäkirjassa.

Kyseisten äänioikeuksien luonne on poikkeuksellinen, ja se johtuu Schengen-yhteistyön erityisluonteesta ja Norjan ja Islannin erityisestä asemasta.

Niitä ei voida näin ollen pitää oikeudellisena tai poliittisena ennakkotapauksena millään muulla yhteistyön alalla sopimuksen osapuolten välillä tai muiden kolmansien maiden osallistumiseksi Euroopan unionin muiden virastojen toimintaan.

Kyseisiä äänioikeuksia ei voida missään olosuhteissa käyttää, kun tehdään luonteeltaan säänteleviä tai lainsäädännöllisiä päätöksiä.


Top