Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2006:134:FULL

    Euroopan unionin virallinen lehti, L 134, 20. toukokuuta 2006


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-261X

    Euroopan unionin

    virallinen lehti

    L 134

    European flag  

    Suomenkielinen laitos

    Lainsäädäntö

    49. vuosikerta
    20. toukokuu 2006


    Sisältö

     

    I   Säädökset, jotka on julkaistava

    Sivu

     

    *

    Neuvoston asetus (EY) N:o 765/2006, annettu 18 päivänä toukokuuta 2006, presidentti Lukašenkaan ja tiettyihin Valko-Venäjän virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä

    1

     

     

    Komission asetus (EY) N:o 766/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

    12

     

    *

    Komission asetus (EY) N:o 767/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, tiettyihin alppi- ja vuoristorotuihin kuuluvien muiden kuin teuraseläimiksi tarkoitettujen sonnien, lehmien ja hiehojen tuontia koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 1081/1999 muuttamisesta

    14

     

    *

    Komission asetus (EY) N:o 768/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta ja tietojärjestelmän hallinnointia koskevien tietojen keruun ja vaihtamisen osalta ( 1 )

    16

     

    *

    Komission asetus (EY) N:o 769/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, C-sokerin vientitodistushakemusten jättämismahdollisuuden keskeyttämisestä 23 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja asetuksen (EY) N:o 493/2006 muuttamisesta C-sokeriin sovellettavien siirtymätoimenpiteiden osalta

    19

     

     

    Komission asetus (EY) N:o 770/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistettujen tiettyjen sokerialan tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien määrien muuttamisesta

    21

     

     

    II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

     

     

    Neuvosto

     

    *

    Neuvoston päätös, tehty 8 päivänä marraskuuta 2005, Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

    23

    Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välinen sopimus tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

    24

     

    *

    Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean liettualaisen jäsenen nimeämisestä

    32

     

    *

    Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean saksalaisen jäsenen nimeämisestä

    33

     

     

    Komissio

     

    *

    Komission päätös, tehty 28 päivänä helmikuuta 2006, neuvoston päätöksen 79/542/ETY liitteen II muuttamisesta Brasiliaa, Montenegroa ja Serbiaa koskevien merkintöjen osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 579)  ( 1 )

    34

     

    *

    Komission päätös, tehty 19 päivänä toukokuuta 2006, tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn päättämisestä

    43

     

     

    Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

     

    *

    Neuvoston yhteinen kanta 2006/362/YUTP, hyväksytty 18 päivänä toukokuuta 2006, Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2006/276/YUTP muuttamisesta

    45

     

     

    Oikaisuja

     

     

    Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 746/2006, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, Botswanasta, Keniasta, Madagaskarista, Swazimaasta, Zimbabwesta ja Namibiasta peräisin olevien naudanliha-alan tuotteiden tuontitodistuksista (EUVL L 130, 18.5.2006)

    54

     


     

    (1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

    FI

    Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

    Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


    I Säädökset, jotka on julkaistava

    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/1


    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 765/2006,

    annettu 18 päivänä toukokuuta 2006,

    presidentti Lukašenkaan ja tiettyihin Valko-Venäjän virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,

    ottaa huomioon yhteisen kannan 2006/362/YUTP 18 päivänä toukokuuta 2006, jolla muutetaan Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annettua yhteistä kantaa 2006/276/YUTP (1),

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Maaliskuun 24 päivänä 2006 kokoontunut Eurooppa-neuvosto pahoitteli sitä, että Valko-Venäjän viranomaiset laiminlöivät Etyjille annetut sitoumukset järjestää demokraattiset vaalit, katsoi, että 19 päivänä maaliskuuta 2006 järjestettyihin presidentinvaaleihin liittyi perustavanlaatuisia puutteita ja tuomitsi Valko-Venäjän viranomaisten toimet näiden pidättäessä kyseisenä päivänä rauhanomaisia mielenosoittajia, jotka käyttivät laillista oikeuttaan kokoontumisvapauteen protestoidakseen sitä tapaa vastaan, jolla presidentinvaalit järjestettiin. Eurooppa-neuvosto päätti tämän vuoksi, että niihin henkilöihin, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten normien rikkomisesta, olisi kohdistettava rajoittavia toimenpiteitä.

    (2)

    Huhtikuun 10 päivänä 2006 neuvosto päätti hyväksyä rajoittavia toimenpiteitä, jotka kohdistuvat presidentti Lukašenkaan, Valko-Venäjän johtoon ja virkamiehiin, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen ja kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön rikkomisesta sekä kansalaisyhteiskuntaan ja demokraattiseen oppositioon kohdistuvista tukahduttamistoimenpiteistä. Näihin henkilöihin tulisi kohdistaa viisumikielto ja mahdollisia myöhempiä erityistoimenpiteitä.

    (3)

    Yhteisessä kannassa 2006/362/YUTP määrätään, että presidentti Lukašenkan ja tiettyjen erikseen yksilöityjen Valko-Venäjän virkamiesten varat ja taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä.

    (4)

    Nämä toimenpiteet kuuluvat perustamissopimuksen soveltamisalaan ja näin ollen, erityisesti kaikkien jäsenvaltioiden talouden toimijoiden yhtenäisen soveltamistavan varmistamiseksi, yhteisön lainsäädäntö on tarpeen niiden täytäntöön panemiseksi yhteisön osalta. Tässä asetuksessa yhteisön alueen olisi katsottava käsittävän ne jäsenvaltioiden alueet, joihin sovelletaan perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin.

    (5)

    Jäsenvaltioiden olisi määritettävä tämän asetuksen säännösten rikkomisesta määrättäviä seuraamuksia koskevat säännöt. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

    (6)

    Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

    1)

    ’varoilla’ rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, mukaan luettuina muun muassa seuraavat:

    a)

    käteisvarat, sekit, rahasaatavat, vekselit, maksumääräykset ja muut maksuvälineet;

    b)

    talletukset rahoituslaitoksissa tai muissa yhteisöissä, tileillä olevat rahavarat, velat ja velkasitoumukset;

    c)

    julkisesti ja yksityisesti myytävät arvopaperit ja joukkovelkakirjat, myös osakkeet ja osuudet, arvopaperitodistukset, velkakirjat, omat vekselit, optiotodistukset, velkasitoumukset, joihin liittyy vakuus, ja johdannaissopimukset;

    d)

    korot, osingot tai muu omaisuudesta saatava tai kertyvä tulo tai arvo;

    e)

    luotot, kuittausoikeudet, takaukset, suoritustakaukset tai muut rahoitussitoumukset,

    f)

    remburssit, konossementit, kauppakirjat;

    g)

    varoihin tai rahoituslähteisiin liittyvää osuutta osoittavat asiakirjat;

    2)

    ’varojen jäädyttämisellä’ t.oimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai myyminen, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna;

    3)

    ’taloudellisilla resursseilla’ kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden ja palvelujen hankkimiseen;

    4)

    ’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään taloudellisten resurssien käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä;

    5)

    ’yhteisön alueella’ niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin.

    2 artikla

    1.   Jäädytetään kaikki presidentti Lukašenkalle ja tietyille muille Valko-Venäjän virkamiehille, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen rikkomisesta 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidetyissä presidentinvaaleissa sekä kansalaisyhteiskuntaan ja demokraattiseen oppositioon kohdistuvista tukahduttamistoimenpiteistä, sekä liitteessä I luetelluille heitä lähellä oleville luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.

    2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville tai hyödynnettäviksi.

    3.   Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.

    3 artikla

    1.   Liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:

    a)

    ovat tarpeen liitteessä I lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

    b)

    on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; tai

    c)

    on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen.

    2.   Jos liitteessä II mainittu jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen toteaa, että tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttaminen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettaminen saataville on tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, sen on ilmoitettava muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan myöntämistä perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi myönnettävä, jotta nämä voisivat esittää etukäteen kantansa lupaluonnoksesta. Kahden viikon kuluttua ilmoituksesta kyseinen viranomainen voi myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin.

    3.   Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla myönnetyistä luvista.

    4 artikla

    1.   Edellä olevan 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta jäädytetyille tileille lisättäviin:

    a)

    näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin, tai

    b)

    sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän asetuksen säännösten piiriin,

    edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 2 artiklan 1 kohtaa.

    2.   Edellä olevan 2 artiklan 2 kohta ei estä rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, jos ne saavat kolmansilta osapuolilta luettelossa olevan henkilön, yhteisön tai elimen tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.

    5 artikla

    1.   Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on, tämän kuitenkaan rajoittamatta ilmoitusvelvollisuutta, salassapitovelvollisuutta ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen soveltamista:

    a)

    toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten 2 artiklan mukaisesti jäädytetyt tilit ja määrät, liitteessä II luetelluille asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille sekä, joko suoraan tai näiden toimivaltaisten viranomaisten välityksellä, komissiolle;

    b)

    toimittava yhteistyössä liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden tietojen tarkistamisessa.

    2.   Komission suoraan vastaanottamat lisätiedot annetaan asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käyttöön.

    3.   Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.

    6 artikla

    Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen tai niiden saataville asettamisesta kieltäytyminen, joka on tapahtunut vilpittömästi siinä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei johda minkäänlaiseen korvausvastuuseen jäädyttämisen toteuttaneen tai saataville asettamisesta kieltäytyneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen osalta taikka näiden johtajien tai työntekijöiden osalta, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.

    7 artikla

    Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen välittömästi tämän asetuksen nojalla toteutetuista toimenpiteistä ja toimittavat toisilleen hallussaan olevat tähän asetukseen liittyvät merkitykselliset tiedot, erityisesti tiedot säännösten rikkomisesta ja täytäntöönpanoon liittyvistä ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista tuomioista.

    8 artikla

    Komissio valtuutetaan:

    a)

    muuttamaan liitettä I yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitettä IV koskevien päätösten perusteella ja

    b)

    muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.

    9 artikla

    1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän asetuksen rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

    2.   Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset komissiolle tiedoksi viipymättä asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.

    10 artikla

    Tätä asetusta sovelletaan:

    yhteisön alueella sen ilmatila mukaan luettuna,

    jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa,

    yhteisön alueella tai sen ulkopuolella olevaan luonnolliseen henkilöön, joka on jonkin jäsenvaltion kansalainen,

    oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti,

    oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, jonka harjoittama liiketoiminta tapahtuu kokonaan tai osittain yhteisön alueella.

    11 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2006.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    Franz MORAK


    (1)  Ks. tämän virallisen lehden sivu 45.


    LIITE I

    Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä

    Nimi

    (suomenkielinen transkriptio)

    Nimi

    (valkovenäjänkielinen transkriptio)

    Nimi

    (venäjänkielinen transkriptio)

    Syntymäaika

    Syntymäpaikka

    Asema

    Lukashenko Aleksandr Grigorievich

    (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

    Лукашенка ляксандр Рьıгоравiч

    ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

    30.8.1954

    Kopis, Vitebskin alue

    Presidentti

    Nevyglas Gennady Nikolaevich

    (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

    Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

    НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

    11.2.1954

    Parahonsk, Pinskin alue

    Presidentin kanslian päällikkö

    Petkevich Natalya Vladimirovna

    (Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

    Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

    ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

    24.10.1972

    Minsk

    Presidentin kanslian päällikkö

    Rubinov Anatoly Nikolaevich

    (Rubinau Anatol Mikalaevich)

    Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

    РУБИНОВ Анатолий Николаевич

    15.4.1939

    Mogilev

    Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA

    Proleskovsky Oleg Vitoldovich

    (Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

    Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

    ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

    1.10.1963

    Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad)

    Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA

    Radkov Aleksandr Mikhailovich

    (Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

    Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

    РАДЬКОВ Александр Михайлович

    1.7.1951

    Votnja, Вотня Бьıховского района Могилевской области

    Opetusministeri

    Rusakevich Vladimir Vasilyevich

    (Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

    Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

    РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

    13.9.1947

    Vygonoštši, Вьıгонощи, Брестская область

    Tiedotusministeri

    Golovanov Viktor Grigoryevich

    (Halavanau Viktar Ryhoravich)

    Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

    ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

    1952

    Borisov

    Oikeusministeri

    Zimovsky Alexander Leonidovich

    (Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

    Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

    ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

    10.1.1961

    Saksa

    Parlamentin ylähuoneen jäsen,

    kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja

    Konoplyev Vladimir Nikolaevich

    (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

    Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

    КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

    3.1.1954

    Akulintsy, д. Акулинцьı Могилевского района

    Parlamentin alahuoneen puhemies

    Cherginets Nikolai Ivanovich

    (Charhiniets Mikalai Ivanavich)

    Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

    ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

    17.10.1937

    Minsk

    Ylähuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja

    Kostyan Sergei Ivanovich

    (Kastsian Siarhiei Ivanavich)

    Касцян Сяргей Iванавiч

    КОСТЯН Сергей Иванович

    15.1.1941

    Usohi, Mogilevin alue, Усохи Кличевского района Могилевской области

    Alahuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja

    Orda Mikhail Sergeevich

    (Orda Mikhail Siarhieevich)

    Орда Мiхаiл Сяргеевiч

    ОРДА Михаил Сергеевич

    28.9.1966

    Djatlovo, Grodnon alue,

    Дятлово Гродненской области

    Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja

    Lozovik Nikolai Ivanovich

    (Lazavik Mikalai Ivanavich)

    Лазавiк Мiкалай Iванавiч

    ЛОЗОВИК Николай Иванович

    18.1.1951

    Nevinjany, Minskin alue,

    Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

    Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja

    Miklashevich Petr Petrovich

    (Miklashevich Piotr Piatrovich)

    Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

    МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

    1954

    Kosuta, Minskin alue,

    Косута Минской области

    Yleinen syyttäjä

    Slizhevsky Oleg Leonidovich

    (Slizheuski Aleh Leanidavich)

    Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

    СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

     

     

    Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja

    Khariton Aleksandr

    (Kharyton Alaksandr)

    Харьıтон Аляксандр

    ХАРИТОН Александр

     

     

    Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja

    Smirnov Evgeny Aleksandrovich

    (Smirnou Yauhien Alaksandravich)

    Смiрноў Яўген Аляксандравiч

    CМИРНОВ Евгений Александрович

    15.3.1949

    Rjazanin alue, Venäjä

    Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Reutskaya Nadezhda Zalovna

    (Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

    Равуцкая Надзея Залаўна

    РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

     

     

    Minskin Moskovan alueen tuomari

    Trubnikov Nikolai Alekseevich

    (Trubnikau Mikalai Alakseevich)

    Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

    ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

     

     

    Minskin Partizanskij-alueen tuomari

    Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

    (Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

    Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

    КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

     

     

    Yleisen syyttäjän sijainen

    Sukhorenko Stepan Nikolaevich

    (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

    Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

    СУХОРЕНКО Степан Николаевич

    27.1.1957

    Zduditši, Mogilevin alue,

    Здудичи Светлогорского района Гомельской области

    Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja

    Dementei Vasily Ivanovich

    (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

    Дземянцей Васiль Iванавiч

    ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

     

     

    KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Kozik Leonid Petrovich

    (Kozik Leanid Piatrovich)

    Козiк Леанiд Пятровiч

    КОЗИК Леонид Петрович

    13.7.1948

    Borisov

    Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja

    Koleda Alexandr Mikhailovich

    (Kalada Alaksandr Mikhailavich)

    Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

    КОЛЕДА Александр Михайлович

     

     

    Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Mikhasev Vladimir Ilyich

    (Mikhasiou Uladzimir Iliich)

    Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

    МИХАСЕВ Владимир Ильич

     

     

    Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Luchina Leonid Aleksandrovich

    Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

    ЛУЧИНА Леонид Александрович

    18.11.1947

    Minskin alue

    Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Karpenko Igor Vasilievich

    (Karpenka Ihar Vasilievich)

    Карпенка Iгар Васiльевiч

    КАРПЕНКО Игорь Васильевич

    28.4.1964

    Novokuznetsk, Venäjä

    Новокузнецк Кемеровской области, Россия

    Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Kurlovich Vladimir Anatolievich

    (Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

    Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

    КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

     

     

    Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Metelitsa Nikolai Timofeevich

    (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

    Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

    МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

     

     

    Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Pishchulenok Mikhail Vasilievich

    (Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

    Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

    ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

     

     

    Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich

     

     

    26.5.1958

    Grodnon alue

    Turvallisuusneuvoston päällikkö

    Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich

     

     

    1966

    Vitebsk

    Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukkojen (SOBR) päällikkö

    Naumov, Vladimir Vladimïrovich

     

     

    1956

     

    Sisäasiainministeri

    Yermoshina Lydia Mihajlovna

     

     

    29.1.1953

    Slutsk, Minskin alue

    Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Podobed Yuri Nikolaevich

     

     

    5.3.1962

    Slutsk, Minskin alue

    OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö


    LIITE II

    Luettelo toimivaltaisista viranomaisista

    BELGIA

    Varojen jäädyttämisen, rahoituksen ja rahoitustuen osalta:

    Service Public Fédéral des Finances

    Administration de la Trésorerie

    30 Avenue des Arts

    B-1040 Bruxelles

    Fax (32-2) 233 74 65

    E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

    Federale Overheidsdienst Financiën

    Administratie van de Thesaurie

    Kunstlaan 30

    B-1040 Brussel

    Fax (32-2) 233 74 65

    E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

    TŠEKKI

    Ministerstvo financí

    Finanční analytický útvar

    P.O. Box 675

    Jindřišská 14

    111 21 Praha 1

    Tel: +420 25704 4501

    Fax: +420 25704 4502

    Ministerstvo zahraničních věcí

    Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

    Loretánské nám. 5

    118 00 Praha 1

    tel.: + 420 2 2418 2987

    fax: + 420 2 2418 4080

    TANSKA

    Erhvervs- og Byggestyrelsen

    Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø

    Tel. (45) 35 46 60 00

    Fax (45) 35 46 60 01

    Udenrigsministeriet

    Asiatisk Plads 2

    DK-1448 København K

    Tel. (45) 33 92 00 00

    Fax (45) 32 54 05 33

    Justitsministeriet

    Slotsholmsgade 10

    DK-1216 København K

    Tel. (45) 33 92 33 40

    Fax (45) 33 93 35 10

    SAKSA

    Varojen osalta:

    Deutsche Bundesbank

    Servicezentrum Finanzsanktionen

    Postfach

    D-80281 München

    Tel. (49-89) 2889 3800

    Fax (49-69) 70 90 97 38 00

    Taloudellisten resurssien osalta:

    taloudellisia resursseja 5 artiklan mukaan koskevien tietojen osalta

    Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

    Referat V B 2

    Scharnhorststraße 34—37

    10115 Berlin

    Tel. (49-03018) 6 15-9

    Fax (49-03018) 6 15-53 58

    E-Mail: BUERO-VB2@bmwa.bund.de

    taloudellisia resursseja 3 artiklan mukaan koskevien lupien osalta

    Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

    Frankfurter Straße 29—35

    D-65760 Eschborn

    Tel. (49) 61 96 908-0

    Fax (49) 61 96 908-800

    VIRO

    Eesti Välisministeerium

    Islandi väljak 1

    15049 Tallinn

    Tel +372 6 317 100

    Fax: +372 6 317 199

    Finantsinspektsioon

    Sakala 4

    15030 Tallinn

    Tel: +372 6680500

    Fax: +372 6680501

    KREIKKA

    A.

    Varojen jäädytys

    Ministry of Economy and Finance

    General Directory of Economic Policy

    Address: 5 Nikis Str., 101 80

    Athens, Greece

    Tel.: + 30 210 3332786

    Fax: + 30 210 3332810

    Α.

    Δέσμευση κεφαλαίων

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Γενική Δ/νσηΟικονομικής Πολιτικής

    Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80

    Τηλ.: + 30 210 3332786

    Φαξ: + 30 210 3332810

    B.

    Tuonti- tai vientirajoitukset

    Ministry of Economy and Finance

    General Directorate for Policy Planning and Management

    Address Kornaroy Str.,

    GR-105 63 Athens

    Tel.: + 30 210 3286401-3

    Fax.: + 30 210 3286404

    Β.

    Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

    Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

    Γενική Δ/νσηΣχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

    Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63

    Αθήνα — Ελλάς

    Τηλ.: + 30 210 3286401-3

    Φαξ: + 30 210 3286404

    ESPANJA

    Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Tel (34) 913 49 38 60

    Fax (34) 914 57 28 63

    Ministerio de Economía y Hacienda

    Dirección General del Tesoro y Política Financiera

    Subdirección General de Inspección y Control De Movimientos de Capitales

    Paseo del Prado, 6

    E-28014 Madrid

    Tel (34) 91 209 95 11

    Fax (34) 91 209 96 56

    RANSKA

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction générale des douanes et des droits indirects

    Cellule embargo — Bureau E2

    Tél.: (33) 1 44 74 48 93

    Télécopie: (33) 1 44 74 48 97

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

    Direction du Trésor et de la politique économique

    Service des affaires multilatérales et de développement

    Sous-direction Multicom

    139, rue du Bercy

    75572 Paris Cedex 12

    Tél.: (33) 1 44 87 72 85

    Télécopie: (33) 1 53 18 96 55

    Ministère des Affaires étrangères

    Direction de la coopération européenne

    Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

    Tél.: (33) 1 43 17 44 52

    Télécopie: (33) 1 43 17 56 95

    Direction générale des affaires politiques et de sécurité

    Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune

    Tél.: (33) 1 43 17 45 16

    Télécopie: (33) 1 43 17 45 84

    IRLANTI

    Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

    Financial Markets Department

    PO Box No 559

    Dame Street

    Dublin 2

    Tel. (353) 1 434 4000

    Fax (353) 1 671 6561

    Department of Foreign Affairs

    Russia, Eastern Europe, Central Asia Section

    Political Division

    80 St. Stephen's Green

    Dublin 2

    Tel. (353) 1 408 21 92

    Fax (353) 1 408 20 43

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Export Licensing Unit

    Block C

    Earlsfort Centre

    Lower Hatch St.

    Dublin 2

    Tel. (353) 1 631 25 34

    Fax (353) 1 631 25 62

    ITALIA

    Ministero degli Affari Esteri

    Piazzale della Farnesina, 1

    I-00194 Roma

    D.G.A.U. — Ufficio IV

    Tel. (39) 06 3691 3645

    Fax. (39) 06 3691 2335

    Ministero dell'Economia e delle Finanze

    Dipartimento del Tesoro

    Comitato di Sicurezza Finanziaria

    Via XX Settembre, 97

    I-00187 Roma

    Tel. (39) 06 4761 3942

    Fax. (39) 06 4761 3032

    KYPROS

    Υπουργείο Εξωτερικών

    Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

    1447 Λευκωσία

    Τηλ: +357-22-300600

    Φαξ: +357-22-661881

    Ministry of Foreign Affairs

    Presidential Palace Avenue

    1447 Nicosia

    Tel: +357-22-300600

    Fax: +357-22-661881

    LATVIA

    Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

    Brīvības iela 36

    Rīga, LV 1395

    Tel: (371) 7016201

    Fax: (371) 7828121

    Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

    Kalpaka bulvārī 6

    Rīga, LV 1081

    Tel: (371) 7044431

    Fax: (371) 7044549

    LIETTUA

    Security Policy Department

    Ministry of Foreign Affairs

    J.Tumo-Vaižganto 2

    LT-01511 Vilnius

    Tel: (370-5) 236 25 16

    Fax: (370-5) 231 30 90

    LUXEMBURG

    Ministère des Affaires Étrangères

    Direction des relations économiques internationales

    6, rue de la Congrégation

    L-1352 Luxembourg

    Tel. (352) 478 23 46

    Fax (352) 22 20 48

    Ministère des Finances

    3, rue de la Congrégation

    L-1352 Luxembourg

    Tel. (352) 478-2712

    Fax (352) 47 52 41

    UNKARI

     

    4 artikla

    Ministry of Economic Affairs and Transport – Hungarian Trade

    Licencing Office

    Margit krt. 85.

    H-1024 Budapest

    Hungary

    Postbox: 1537 Pf.: 345

    Tel.: +36-1-336-7300

    Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    H-1024 Budapest

    Magyarország

    Postafiók: 1537 Pf.: 345

    Tel.: +36-1-336-7300

     

    7 artikla

    Hungarian National Police

    Teve u. 4–6.

    H-1139 Budapest

    Hungary

    Tel./fax: +36-1-443-5554

    Országos Rendőrfőkapitányság

    1139 Budapest, Teve u. 4–6.

    Magyarország

    Tel./fax: +36-1-443-5554

     

    8 artikla

    Ministry of Finance

    József nádor tér. 2–4.

    H-1051 Budapest

    Hungary

    Postbox: 1369 Pf.: 481

    Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

    Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

    Pénzügyminisztérium

    1051 Budapest, József nádor tér 2–4.

    Magyarország

    Postafiók: 1369 Pf.: 481

    Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

    Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

    MALTA

    Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

    Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

    Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

    Palazzo Parisio

    Triq il-Merkanti

    Valletta CMR 02

    Tel: +356 21 24 28 53

    Fax: +356 21 25 15 20

    ALANKOMAAT

    Belastingdienst/Douane Noord

    Centrale Dienst In- en Uitvoer

    Engelse Kamp 2

    Postbus 30003

    9700 RD Groningen

    tel: 050-523 2600

    fax: 050-523 2183

    Minister van Financiën

    Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

    Postbus 20201

    NL-2500 EE Den Haag

    Tel.: (31-70) 342 8997

    Fax: (31-70) 342 7984

    ITÄVALTA

    Österreichische Nationalbank

    Otto Wagner Platz 3,

    A-1090 Wien

    Tel. (01-4042043 1) 404 20-0

    Fax (43 1) 404 20-73 99

    PUOLA

    Ministerstwo Spraw Zagranicznych

    Departament Prawno – Traktatowy

    Al. J. CH. Szucha 23

    PL-00-580 Warszawa

    Tel. (48 22) 523 93 48

    Fax (48 22) 523 91 29

    Ministerstwo Finansów

    Generalny Inspektor Informacji Finansowej

    ul. Świętokrzyska 12

    PL-00-916 Warszawa

    Tel. (48 22) 694 59 70

    Fax (48 22) 694 54 50

    PORTUGALI

    Ministério dos Negócios Estrangeiros

    Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

    Largo do Rilvas

    P-1350-179 Lisboa

    Tel. (351) 21 394 60 72

    Fax (351) 21 394 60 73

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

    Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

    P-1100 Lisboa

    Tel. (351) 21 882 32 40/47

    Fax (351) 21 882 32 49

    SLOVENIA

    Bank of Slovenia

    Slovenska 35

    1505 Ljubljana

    Tel: +386 (1) 471 90 00

    Fax: +386 (1) 251 55 16

    http://www.bsi.si

    Ministry of Finance

    Župančičeva 3

    1502 Ljubljana

    Tel: +386 (1) 369 66 31

    Fax: +386 (1) 369 66 59

    Ministry of Foreign Affairs

    Prešernova 25

    1000 Ljubljana

    Tel: +386 1 478 20 00

    Fax: +386 1 478 23 47

    http://www.gov.si/mzz

    SLOVAKIA

    Ministerstvo financií SR

    Štefanovičova 5

    P.O. BOX 82

    817 82 Bratislava

    tel: 00421 2 5958 1111

    fax: 00421 2 5249 3048

    SUOMI

    Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

    PL/PB 176

    FI-00161 Helsinki/Helsingfors

    Tel. (358-9) 160 05

    Fax (358-9) 16 05 57 07

    RUOTSI

     

    3 artikla

    Försäkringskassan

    SE-103 51 Stockholm

    Tfn (46-8) 786 90 00

    Fax (46-8) 411 27 89

     

    4 ja 5 artikla

    Finansinspektionen

    Box 6750

    SE-113 85 Stockholm

    Tfn (46-8) 787 80 00

    Fax (46-8) 24 13 35

    YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

    HM Treasury

    Financial Sanctions Unit

    Financial Crime Team

    1, Horse Guards Road

    London SW1A 2HQ

    United Kingdom

    Tel. (44-207) 270-5977

    Fax (44-207) 270-5430

    Bank of England

    Financial Sanctions Unit

    Threadneedle Street

    London EC2R 8AH

    United Kingdom

    Tel. (44-207) 601 4607

    Fax (44 207) 601 4309

    Gibraltarin osalta:

    Chief Secretary

    Government Secretariat

    No 6 Convent Place

    Gibraltar

    Tel. (350) 75707

    Fax (350) 5875700

    Osoite Euroopan komissiolle toimitettavia ilmoituksia varten:

    European Commission

    DG External Relations

    Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

    Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

    Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Puh. (32 2) 295 55 85/299 11 76

    Faksi: (32 2) 299 08 73


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/12


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 766/2006,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,

    tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

    (2)

    Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä toukokuuta 2006.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    J. L. DEMARTY

    Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


    (1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


    LIITE

    tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 19 päivänä toukokuuta 2006 annettuun komission asetukseen

    (EUR/100 kg)

    CN-koodi

    Kolmannen maan koodi (1)

    Tuonnin kiinteä arvo

    0702 00 00

    052

    122,4

    204

    46,4

    212

    113,4

    999

    94,1

    0707 00 05

    052

    82,4

    628

    151,2

    999

    116,8

    0709 90 70

    052

    103,4

    999

    103,4

    0805 10 20

    052

    36,5

    204

    37,4

    212

    64,4

    220

    41,5

    448

    46,6

    624

    48,2

    999

    45,8

    0805 50 10

    052

    42,5

    388

    59,4

    508

    51,3

    528

    58,6

    999

    53,0

    0808 10 80

    388

    86,8

    400

    108,8

    404

    115,5

    508

    72,5

    512

    87,1

    524

    88,6

    528

    94,9

    720

    107,3

    804

    109,3

    999

    96,8


    (1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/14


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 767/2006,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,

    tiettyihin alppi- ja vuoristorotuihin kuuluvien muiden kuin teuraseläimiksi tarkoitettujen sonnien, lehmien ja hiehojen tuontia koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 1081/1999 muuttamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Komission asetuksessa (EY) N:o 1081/1999 (2) säädetään tiettyjen elävien nautaeläinten monivuotisen tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista.

    (2)

    Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 1994 XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisessä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa (3), joka on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2006/333/EY (4), määrätään asetuksessa (EY) N:o 1081/1999 säädetyn tuontitariffikiintiön mukautuksesta 1 päivästä heinäkuuta 2006.

    (3)

    Tässä kiintiössä käytettävissä olevat määrät huomioon ottaen ja hallinnoinnin yksinkertaistamiseksi on aiheellista poistaa asetuksen (EY) N:o 1081/1999 9 artiklassa tarkoitettu toinen myöntämiskierros.

    (4)

    Asetus (EY) N:o 1081/1999 olisi muutettava vastaavasti.

    (5)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 1081/1999 seuraavasti:

    1)

    Asetuksen 1 artiklan 1 kohdan taulukon neljännessä sarakkeessa ”Kiintiön suuruus (eläintä)”:

    a)

    korvataan luku ”5 000” luvulla ”710” järjestysnumeron 09.0001 osalta;

    b)

    korvataan luku ”5 000” luvulla ”711” järjestysnumeron 09.0003 osalta.

    2)

    Korvataan 2 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Edellä olevan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kaksi kiintiön määrää jaetaan sarjanumeron 09.0001 osalta kahteen osaan, joista ensimmäinen on suuruudeltaan 500 eläintä ja toinen 210 eläintä, ja sarjanumeron 09.0003 osalta kahteen osaan, joista ensimmäinen on suuruudeltaan 500 eläintä ja toinen 211 eläintä.

    a)

    Kunkin kiintiön määrän ensimmäinen osa jaetaan sellaisten yhteisön tuojien kesken, jotka voivat todistaa tuoneensa järjestysnumeroiden 09.0001 ja/tai 09.0003 osalta kiintiöihin kuuluvia eläimiä kyseistä tuontivuotta edeltäneiden 36 kuukauden aikana.

    Jäsenvaltiot voivat kuitenkin hyväksyä viitemääräksi edellisen tuontivuoden tuontioikeudet, joita ei ole myönnetty kansallisen toimivaltaisen elimen hallinnollisen virheen vuoksi mutta joihin tuojalla olisi ollut oikeus.

    b)

    Kunkin kiintiön määrän toinen osa varataan tuojille, jotka voivat todistaa tuoneensa kolmansista maista kyseistä tuontivuotta edeltäneiden 12 kuukauden aikana vähintään 75 CN-koodiin 0102 kuuluvaa elävää nautaeläintä.”

    3)

    Poistetaan 9 artikla.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2006.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    Mariann FISCHER BOEL

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).

    (2)  EYVL L 131, 27.5.1999, s. 15. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1096/2001 (EYVL L 150, 6.6.2001, s. 33).

    (3)  EUVL L 124, 11.5.2006, s. 15.

    (4)  EUVL L 124, 11.5.2006, s. 13.


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/16


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 768/2006,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,

    Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta ja tietojärjestelmän hallinnointia koskevien tietojen keruun ja vaihtamisen osalta

    (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon yhteisön lentoasemia käyttävien kolmansien maiden ilma-alusten turvallisuudesta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Direktiivillä 2004/36/EY otetaan käyttöön yhdenmukainen lähestymistapa kansainvälisten turvallisuusnormien tehokkaaksi täytäntöönpanemiseksi yhteisössä siten, että yhdenmukaistetaan säännöt ja menettelyt, joita sovelletaan jäsenvaltioissa sijaitseville lentoasemille laskeutuvien kolmansien maiden ilma-alusten asematasotarkastuksiin. Direktiivissä edellytetään, että jäsenvaltiot toteuttavat yhdenmukaisen menettelyn mukaisesti asematasotarkastuksia kolmansien maiden ilma-aluksille, joiden epäillään jättäneen noudattamatta kansainvälisiä turvallisuusnormeja ja jotka laskeutuvat jollekin sen kansainväliselle lentoliikenteelle avoimista lentoasemista, ja että jäsenvaltiot osallistuvat suoritettuja asematasotarkastuksia koskevien tietojen keräämiseen ja vaihtoon.

    (2)

    Jäsenvaltiot voivat toteuttaa direktiivistä 2004/36/EY johtuvat velvoitteensa suureksi osaksi osallistumalla Euroopan siviili-ilmailukonferenssin (ECAC) vuonna 1996 käynnistämään ulkomaalaisten ilma-alusten turvallisuuden arviointia (Safety Assessment of Foreign Aircraft, SAFA) koskevaan ohjelmaan, jonka hallinnointi on annettu Euroopan ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön (JAA) tehtäväksi. Ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön tehtävänä on erityisesti SAFA-tietokannan hallinnoiminen, ohjelmaan osallistuvien tarkastajien ja henkilökunnan yhdenmukaisen koulutuksen edistäminen sekä sen varmistaminen, että laaditaan ohjelman ja sen välineiden parantamiseen liittyviä menettelyjä ja ehdotuksia ja raportoidaan kerätyistä tiedoista.

    (3)

    On tärkeää parantaa direktiiviin 2004/36/EY sisältyvien tietojen keruu- ja vaihtojärjestelmää nimeämällä yksi erikoistunut asiantuntijaelin, joka vastaa SAFA-järjestelmän hallinnoimisesta yhteisössä.

    (4)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (2) perustetaan Euroopan lentoturvallisuusvirasto erilliseksi erikoistuneeksi asiantuntijaelimeksi, joka vastaa komission avustamisesta ja vaadittaviin toimenpiteisiin ryhtymisestä sille kyseisen asetuksen tai muun yhteisön lainsäädännön nojalla uskottujen valtuuksien puitteissa.

    (5)

    Kun nyt ollaan siirtymässä ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestöstä Euroopan lentoturvallisuusvirastoon perustuvaan järjestelmään, tälle virastolle on tarpeen uskoa SAFA-ohjelmaan liittyvät tehtävät, joista ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestö on tähän asti vastannut. Tällä siirrolla voitaisiin vakauttaa ohjelmaa ja taata sen jatkuvuus.

    (6)

    SAFA-ohjelman jatkuvuus ja yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta koskevien tietojen täsmällinen vaihto edellyttävät, että yhteisön SAFA-järjestelmään sisällytetään mahdollisimman paljon tietoja, mukaan luettuna asematarkastuksia koskevat ilmoitukset, joita ei edellytetä direktiivissä 2004/36/EY, mutta jotka on toteutettu sen liitteessä II esitetyn menettelyn mukaisesti.

    (7)

    Yhteisön SAFA-järjestelmällä on tarpeen varmistaa, että kansainvälisten organisaatioiden kanssa toteutettavasta operatiivisesta ja teknisestä yhteistyöstä saatava lisäarvo kyetään säilyttämään.

    (8)

    Yhteisön SAFA-järjestelmää olisi myös täydennettävä asianmukaisilla toimilla, joilla pyritään varmistamaan asematasotarkastusten suorittamiseen liittyvät yhteiset normit. Tällaisiin toimiin kuuluvat muun muassa asematasotarkastusmenettelyjä koskevan käsikirjan kehittely sekä ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön kehittämän koulutustoiminnan jatkaminen.

    (9)

    On tunnustettu, että kolmansien maiden pitäisi edelleen olla mukana toiminnassa siviili-ilmailun turvallisuuden parantamiseksi Euroopassa. Tämän vuoksi kolmansien maiden osallistumista yhteisön SAFA-järjestelmään pitäisi kannustaa ja edistää kitkattoman siirtymisprosessin varmistamiseksi.

    (10)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/1991 (3) 12 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tässä asetuksessa ’yhteisön SAFA-järjestelmällä’ tarkoitetaan direktiivillä 2004/36/EY ja tällä asetuksella perustettua järjestelmää ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien ilmailuturvallisuutta koskevien tietojen keräämiseksi, vaihtamiseksi ja analysoimiseksi.

    2 artikla

    1.   Euroopan lentoturvallisuusvirasto hallinnoi ja käyttää välineitä ja menettelyjä, joita tarvitaan, jotta voidaan kerätä ja vaihtaa:

    1)

    direktiivin 2004/36/EY 3–5 artiklassa määriteltyjä tietoja,

    2)

    niiden kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen, joiden kanssa yhteisö on tehnyt asiaankuuluvat sopimukset, tai sellaisten järjestöjen, joiden kanssa virasto on asetuksen (EY) N:o 1592/2002 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti sopinut aiheellisista järjestelyistä, toimittamia tietoja.

    2.   Hallinnoinnin on sisällettävä seuraavat toimet:

    1)

    kerätään jäsenvaltioilta turvallisuutta koskevia tietoja yhteisön lentoasemia käyttävistä ilma-aluksista,

    2)

    kehitetään, pidetään yllä ja ajanmukaistetaan säännöllisesti keskitettyä tietokantaa, johon sisältyvät:

    a)

    kaikki tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat velvoitettuja keräämään ja toimittamaan direktiivin 2004/36/EY 3–5 artiklan nojalla,

    b)

    kaikki muut asiaankuuluvat tiedot, jotka liittyvät ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien ilmailuturvallisuuteen,

    3)

    tehdään tarvittavat muutokset ja parannukset tietokantasovellukseen,

    4)

    analysoidaan keskitetyn tietokannan tietoja ja muita asiaankuuluvia tietoja, jotka koskevat ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta, ja tältä pohjalta

    a)

    neuvotaan komissiota ja jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia välitöntä toteuttamista edellyttävien toimien ja seurantatoimia koskevan politiikan osalta,

    b)

    ilmoitetaan mahdollisista turvallisuusongelmista komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille,

    c)

    ehdotetaan koordinoituja toimia komissiolle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, kun turvallisuuteen perustuvat syyt tätä edellyttävät, ja varmistetaan näiden toimien koordinointi teknisellä tasolla,

    5)

    pidetään yhteyttä muihin eurooppalaisiin laitoksiin ja elimiin, kansainvälisiin järjestöihin ja kansallisiin ilmailuviranomaisiin tietojen vaihdon osalta,

    6)

    neuvotaan komissiota yhteisön SAFA-järjestelmän tulevan kehityksen ja strategian osalta.

    3 artikla

    1.   Jäsenvaltioiden on viivytyksettä sisällytettävä keskitettyyn tietokantaan:

    1)

    direktiivin 2004/36/EY 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut asematasotarkastuksia koskevat ilmoitukset,

    2)

    asematasotarkastuksia koskevat ilmoitukset, joita direktiivissä 2004/36/EY ei edellytetä, mutta jotka on toteutettu direktiivin 2004/36/EY liitteessä II esitetyn menettelyn mukaisesti.

    2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava Euroopan lentoturvallisuusvirastolle kaikki tiedot, joista on hyötyä direktiivin 2004/36/EY soveltamisessa ja Euroopan lentoturvallisuusvirastolle tällä asetuksella osoitettujen tehtävien suorittamisessa, mukaan luettuna direktiivin 2004/36/EY 3 artiklassa tarkoitetut tiedot.

    4 artikla

    Euroopan lentoturvallisuusviraston on:

    1)

    toimitettava komissiolle ehdotus asematasotarkastusmenettelyjä koskevaksi käsikirjaksi ja tarvittaessa käsikirjan ja direktiivin 2004/36/EY liitteiden kehittämiseksi ja ajantasaistamiseksi,

    2)

    kehitettävä koulutusohjelmia ja edistettävä tarkastajille suunnattujen kurssien ja seminaarien järjestämistä ja toteuttamista yhteisön SAFA-järjestelmän tuntemuksen parantamiseksi, tavoitteena saavuttaa asematasotarkastusten suorittamiseen liittyvien normien yhdenmukaisuus,

    3)

    helpotettava ja koordinoitava tarkastajien vaihto-ohjelmaa, jonka tarkoituksena on tarjota tarkastajille mahdollisuus saada käytännön kokemusta ja edistää menettelyjen yhdenmukaistamista.

    5 artikla

    1.   Euroopan lentoturvallisuusviraston on vuosittain valmisteltava ja toimitettava komissiolle:

    1)

    Yhteisön SAFA-ohjelmaa käsittelevä kertomus, joka sisältää vähintään seuraavat tiedot:

    a)

    järjestelmän kehityksen vaihe, mukaan luettuna tulokset, jotka on saavutettu tietojen keräämisen ja vaihdon, tietokannan, asematarkastuskäsikirjan ja koulutustoiminnan osalta,

    b)

    vuoden aikana suoritettujen tarkastusten tilanne,

    c)

    tarkastusten tulosten analyysi sekä löydösten erittely ryhmittäin,

    d)

    vuoden aikana toteutetut toimenpiteet ja

    e)

    liitteet, joihin sisältyvät luettelot tarkastuksista, jotka on eritelty niiden valtioiden mukaan, joihin lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut, sekä ilma-alusten tyypin, lentoliikenteen harjoittajan ja tarkastusten määrään suhteutettujen löydösten prosenttimäärän mukaan;

    2)

    ehdotus julkiseksi yhdistelmäraportiksi, jossa eritellään kaikki direktiivin 2004/36/EY 5 artiklan mukaisesti vastaanotetut tiedot.

    2.   Komissio kuulee direktiivin 2004/36/EY 10 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti lentoturvallisuuskomiteaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun, yhteisön SAFA-järjestelmää käsittelevän kertomuksen osalta.

    6 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sen 1–5 artiklaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    Jacques BARROT

    Varapuheenjohtaja


    (1)  EUVL L 143, 30.4.2004, s. 76.

    (2)  EYVL L 240, 7.9.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1643/2003 (EYVL L 245, 29.9.2003, s. 7).

    (3)  EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (EYVL L 240, 7.9.2002, s. 1).


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/19


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 769/2006,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,

    C-sokerin vientitodistushakemusten jättämismahdollisuuden keskeyttämisestä 23 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja asetuksen (EY) N:o 493/2006 muuttamisesta C-sokeriin sovellettavien siirtymätoimenpiteiden osalta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 44 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti käytyjen Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehtyyn maataloussopimukseen (2) sisältyy yhteisön tukemaa vientiä koskevia määrällisiä ja arvoon perustuvia rajoituksia. Maailman kauppajärjestön WTO:n valituselimen 19 päivänä toukokuuta 2005 päivättyjen päätelmien tuloksena C-sokerin vienti olisi otettava huomioon kyseisissä rajoituksissa. Yhteisölle on myönnetty 22 päivänä toukokuuta 2006 päättyvä ajanjakso, jotta se voisi mukautua WTO:ssa sovittuihin velvollisuuksiinsa.

    (2)

    Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (3) 13 artiklan 1 kohdassa säädetään erityisesti velvollisuudesta viedä C-sokeri, jota ei ole siirretty. Asetus (EY) N:o 318/2006, jota sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2006, ei sisällä enää kyseistä velvollisuutta markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotetun sokerin osalta. Saman asetuksen 44 artiklassa säädetään mahdollisuudesta toteuttaa toisaalta siirtymätoimenpiteitä, jotta siirtyminen markkinointivuoden 2005/2006 markkinatilanteesta markkinointivuoden 2006/2007 markkinatilanteeseen olisi helpompaa, ja toisaalta tarpeellisista poikkeussäännöksistä, jotta varmistettaisiin, että yhteisö täyttää markkinointivuonna 2005/2006 tuotettua C-sokeria koskevat kansainväliset velvoitteensa.

    (3)

    Asetuksen (EY) N:o 318/2006 44 artiklan mukaisesti sokerialan yhteisen markkinajärjestelyn uudistukseen liittyvistä siirtymätoimenpiteistä ja asetusten (EY) N:o 1265/2001 ja (EY) N:o 314/2002 muuttamisesta 27 päivänä maaliskuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 493/2006 (4) 2 artiklan 1 kohdassa markkinointivuonna 2005/2006 tuotettu C-sokeri, jota ei ole siirretty eikä viety, rinnastetaan asetuksessa (EY) N:o 318/2006 tarkoitettuun markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotettuun sokeriin.

    (4)

    Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 14 kohdassa säädetään, että perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten määrällisten rajoitusten noudattaminen taataan kyseisiin tuotteisiin sovellettavien viiteajanjaksolle myönnettyjen vientitodistusten perusteella.

    (5)

    Sen vuoksi ja kun otetaan huomioon WTO:ssa sovitut Euroopan yhteisön velvollisuudet, on toisaalta syytä poiketa C-sokerin vientivelvollisuudesta keskeyttämällä C-sokerin vientitodistushakemusten jättämismahdollisuus 23 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja toisaalta sovellettava C-sokeriin, jota ei ole viety ennen 23 päivää toukokuuta 2006 myönnetyn vientitodistuksen mukaisesti, asetuksen (EY) N:o 493/2006 2 artiklassa säädettyä siirtymäjärjestelmää.

    (6)

    Asetus (EY) N:o 493/2006 olisi sen vuoksi muutettava.

    (7)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Komission asetuksen (EY) N:o 1464/95 (5) mukaisesti esitettyjen C-sokerin vientitodistushakemusten jättäminen keskeytetään 23 päivästä toukokuuta 2006. Vientitodistushakemuksia ei keskeyttämisaikana hyväksytä.

    C-sokerin vientitodistukset, jotka on myönnetty ja joita ei ole käytetty 22 päivänä toukokuuta 2006, voidaan palauttaa todistuksen myöntäneelle elimelle todistusten voimassaoloaikana. Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (6) 35 artiklassa säädetään, vakuus vapautetaan tällöin välittömästi.

    2 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 493/2006 seuraavasti:

    1)

    Korvataan 2 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Markkinointivuonna 2005/2006 tuotettua C-sokeria, jota ei ole viety ennen 23 päivää toukokuuta 2006 myönnetyn vientitodistuksen mukaisesti, pidetään samasta päivästä alkaen asetuksen (EY) N:o 318/2006 12 artiklassa tarkoitettuna markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotettuna sokerina, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan mukaisesti tehtyjen siirtopäätösten soveltamista.”

    2)

    Lisätään 13 artiklan toiseen kohtaan virke seuraavasti:

    ”Asetuksen 2 artiklaa sovelletaan 23 päivästä toukokuuta 2006.”

    3 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 23 päivästä toukokuuta 2006.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    Mariann FISCHER BOEL

    Komission jäsen


    (1)  EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.

    (2)  EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22.

    (3)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus kumottu asetuksella (EY) N:o 318/2006.

    (4)  EUVL L 89, 28.3.2006, s. 11.

    (5)  EYVL L 144, 28.6.1995, s. 14.

    (6)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/21


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 770/2006,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,

    asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistettujen tiettyjen sokerialan tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien määrien muuttamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1),

    ottaa huomioon muiden sokerialan tuotteiden kuin melassin tuonnissa sovellettavista yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1423/95 (2) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen ja 3 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Valkoisen sokerin, raakasokerin ja tiettyjen siirappien edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EY) N:o 732/2006 (4).

    (2)

    Tällä hetkellä komission käytettävissä olevien tietojen perusteella mainittuja määriä on muutettava asetuksessa (EY) N:o 1423/95 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 1423/95 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden edustavat hinnat ja niiden tuonnissa sovellettavat lisätullit, jotka on vahvistettu markkinointivuodeksi 2005/2006 asetuksessa (EY) N:o 1011/2005, muutetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä toukokuuta 2006.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    J. L. DEMARTY

    Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


    (1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

    (2)  EYVL L 141, 24.6.1995, s. 16. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 624/98 (EYVL L 85, 20.3.1998, s. 5).

    (3)  EUVL L 170, 1.7.2005, s. 35.

    (4)  EUVL L 128, 16.5.2006, s. 8.


    LIITE

    Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 99 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 20 päivästä toukokuuta 2006 alkaen

    (EUR)

    CN-koodi

    Edustava hinta 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta

    Lisätulli 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta

    1701 11 10 (1)

    31,32

    1,89

    1701 11 90 (1)

    31,32

    5,87

    1701 12 10 (1)

    31,32

    1,76

    1701 12 90 (1)

    31,32

    5,44

    1701 91 00 (2)

    38,15

    6,16

    1701 99 10 (2)

    38,15

    2,89

    1701 99 90 (2)

    38,15

    2,89

    1702 90 99 (3)

    0,38

    0,29


    (1)  Vahvistetaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1) liitteessä I olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

    (2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä I olevassa I kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

    (3)  Vahvistetaan 1 prosentin sakkaroosipitoisuutta kohden.


    II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

    Neuvosto

    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/23


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 8 päivänä marraskuuta 2005,

    Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

    (2006/357/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla.

    (2)

    Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Georgian kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista. Näissä neuvotteluissa se on noudattanut menettelyjä ja ohjeita, jotka on esitetty komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä.

    (3)

    Komission neuvottelema sopimus olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välinen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskeva sopimus sillä edellytyksellä, että neuvosto tekee päätöksen sopimuksen tekemisestä.

    Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään.

    3 artikla

    Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen voimaantuloon saakka sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

    4 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan antamaan sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus.

    Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2005.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    G. BROWN


    Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välinen

    SOPIMUS

    tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

    EUROOPAN YHTEISÖ

    ja

    GEORGIAN HALLITUS (jäljempänä ’osapuolet’)

    jotka

    TOTEAVAT, että useiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia määräyksiä,

    TOTEAVAT, että Euroopan yhteisöllä on yksinomainen toimivalta monissa näkökohdissa, jotka voivat sisältyä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,

    TOTEAVAT, että johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneilla yhteisön lentoliikenteen harjoittajilla on Euroopan yhteisön oikeuden nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille,

    OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen toimilupa,

    TUNNUSTAVAT, että Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian kahdenvälisten lentoliikennesopimusten eräät määräykset, jotka ovat Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia, on saatettava täysin kyseisen oikeuden mukaisiksi, jotta Euroopan yhteisön ja Georgian väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda vankka oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan taata,

    TOTEAVAT, ettei niitä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräyksiä, jotka eivät ole yhteisön oikeuden vastaisia, ole syytä muuttaa tai korvata,

    TOTEAVAT, että näiden neuvottelujen yhteydessä Euroopan yhteisön tarkoituksena ei ole vaikuttaa Euroopan yhteisön ja Georgian välisen lentoliikenteen kokonaismäärään tai yhteisön lentoliikenteen harjoittajien ja Georgian lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon eikä neuvotella muutoksia voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskeviin määräyksiin,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla

    Yleiset määräykset

    1.   Tässä sopimuksessa ’jäsenvaltioilla’ tarkoitetaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioita.

    2.   Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen sopimuspuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisiin.

    3.   Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen sopimuspuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.

    4.   Liikenneoikeuksia myönnetään edelleen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.

    2 artikla

    Jäsenvaltion tekemä nimeäminen

    1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä II olevassa a kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat kyseisen jäsenvaltion tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä ja Georgian lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia, ja tämän artiklan 3 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä II olevassa b kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.

    2.   Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion tekemästä nimeämisestä Georgian on myönnettävä asianmukaiset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että

    i)

    lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti nimeävän jäsenvaltion alueelle ja sillä on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen voimassa oleva liikennelupa;

    ii)

    lentoliikenteen harjoittaja on ansiolentoluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä; ja

    iii)

    lentoliikenteen harjoittaja on pysyvästi jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta ja on jatkuvasti näiden valtioiden ja/tai niiden kansalaisten tosiasiallisessa määräysvallassa.

    3.   Georgia voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos

    i)

    lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti nimeävän jäsenvaltion alueelle tai sillä ei ole Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaista voimassa olevaa liikennelupaa;

    ii)

    lentoliikenteen harjoittaja ei ole ansiolentoluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä; tai

    iii)

    lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta.

    Georgia ei saa tämän kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää yhteisön lentoliikenteen harjoittajien välillä.

    3 artikla

    Lakisääteiseen valvontaan liittyvät oikeudet

    1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa c kohdassa lueteltuja artikloja.

    2.   Jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka lakisääteisestä valvonnasta vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Georgian välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla, Georgialle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen kyseisen toisen jäsenvaltion toimesta sekä kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikenneluvan myöntämiseen.

    4 artikla

    Lentopolttoaineen verotus

    1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.

    2.   Mikään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen sopimusten kohta ei huolimatta niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä saa estää jäsenvaltioita määräämästä veroja, tulleja tai muita maksuja sen alueella toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Georgian nimeämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja toisen kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan välillä.

    5 artikla

    Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä

    1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa e kohdassa lueteltuja artikloja.

    2.   Tariffeihin, joita Georgian nimeämät lentoliikenteen harjoittajat perivät kokonaan Euroopan yhteisön alueella tapahtuvasta kuljetuksesta sellaisen liitteessä I mainitun sopimuksen nojalla, johon sisältyy liitteessä II olevassa e kohdassa mainittu määräys, sovelletaan Euroopan yhteisön lainsäädäntöä.

    6 artikla

    Sopimuksen liitteet

    Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

    7 artikla

    Tarkistaminen tai muuttaminen

    Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.

    8 artikla

    Voimaantulo ja väliaikainen soveltaminen

    1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.

    2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

    3.   Jäsenvaltioiden ja Georgian väliset sopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan tai kun niitä sovelletaan väliaikaisesti.

    9 artikla

    Voimassaolon päättyminen

    1.   Jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.

    2.   Jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan.

    TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

    Tämä sopimus on tehty Brysselissä kolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja georgian kielellä.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

    Image

    Por el Gobierno de Georgia

    Za vládu Gruzie

    For Georgiens regering

    Für die Regierung von Georgien

    Gruusia valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση της Γεωργίας

    For the Government of Georgia

    Pour le gouvernement de la Géorgie

    Per il Governo della Georgia

    Gruzijas valdības vārdā

    Gruzijos Vyriausybės vardu

    Grúzia Kormánya részéről

    Għall-Gvern tal-Ġeorġja

    Voor de Regering van Georgië

    W imieniu Rządu Gruzji

    Pelo Governo da Geórgia

    Za vládu Gruzínska

    Za vlado Gruzije

    Georgian hallituksen puolesta

    För Georgiens regering

    Image

    Image

    LIITE I

    Luettelo tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista

    a)

    Georgian hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, jotka on tehty, allekirjoitettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä

    Itävallan liittohallituksen ja Georgian hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Wienissä 15 päivänä joulukuuta 1997 (voimaantulopäivä 1.10.2001), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Itävalta-sopimus’,

    Kyproksen tasavallan hallituksen ja Georgian hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Tbilisissä 30 päivänä kesäkuuta 1997 (voimaantulopäivä 5.11.1998), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Kypros-sopimus’,

    Saksan liittotasavallan ja Georgian tasavallan välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Bonnissa 25 päivänä kesäkuuta 1993 (voimaantulopäivä 27.11.1994), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Saksa-sopimus’,

    Helleenien tasavallan hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Tbilisissä 10 päivänä huhtikuuta 1997 (voimaantulopäivä 27.5.1998), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Kreikka-sopimus’,

    Irlannin hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Dublinissa 2 päivänä maaliskuuta 1995 (voimaantulopäivä 2.3.1995), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Irlanti-sopimus’,

    Liettuan tasavallan hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Tbilisissä 12 päivänä huhtikuuta 1996 (voimaantulopäivä 12.1.1999), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Liettua-sopimus’,

    Alankomaiden kuningaskunnan ja Georgian tasavallan välinen sopimus lentoliikenteestä maiden alueiden välillä ja niiltä eteenpäin, allekirjoitettu Wassenaarissa 3 päivänä huhtikuuta 1995 (voimaantulopäivä 1.5.1997), jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Alankomaat-sopimus’,

    Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Georgian hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Tbilisissä 17 päivänä syyskuuta 2003, jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimus’;

    Täydennetty Tbilisissä 17 päivänä syyskuuta 2003 tehdyllä yhteisymmärryspöytäkirjalla ja Tbilisissä 2 päivänä marraskuuta 2004 allekirjoitetulla hyväksytyllä pöytäkirjalla.

    b)

    Georgian tasavallan hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä parafoidut tai allekirjoitetut lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan ja joita ei sovelleta väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä

    Belgian hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu 24 päivänä helmikuuta 1995, jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Belgia-sopimus’,

    Unkarin tasavallan hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu 29 päivänä kesäkuuta 1995, jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Unkari-sopimus’,

    Latvian tasavallan hallituksen ja Georgian hallituksen välinen siviililentoliikennesopimus, allekirjoitettu Tbilisissä 5 päivänä lokakuuta 2005, jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Latvia-sopimus’,

    Puolan tasavallan hallituksen ja Georgian tasavallan hallituksen välinen siviililentoliikennesopimus, parafoitu Varsovassa 26 päivänä huhtikuuta 1993, jäljempänä liitteessä II ’Georgia–Puola-sopimus’.

    LIITE II

    Luettelo liitteessä I lueteltujen sopimusten artikloista, joihin viitataan tämän sopimuksen 2–5 artiklassa

    a)

    Jäsenvaltion tekemä nimeäminen:

    Georgia–Itävalta-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Belgia-sopimuksen 3 ja 4 artikla

    Georgia–Kypros-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Saksa-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Kreikka-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Unkari-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Irlanti-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Latvia-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Liettua-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Alankomaat-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Puola-sopimuksen 3 artikla

    Georgia–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 4 artikla

    b)

    Liikennöintilupien tai muiden lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen:

    Georgia–Itävalta-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Belgia-sopimuksen 5 artikla

    Georgia–Kypros-sopimuksen 5 artikla

    Georgia–Saksa-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Kreikka-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Unkari-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Irlanti-sopimuksen 3 artiklan 5 ja 6 kohta

    Georgia–Latvia-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Liettua-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Alankomaat-sopimuksen 5 artikla

    Georgia–Puola-sopimuksen 4 artikla

    Georgia–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 5 artikla

    c)

    Lakisääteinen valvonta:

    Georgia–Belgia-sopimuksen 7 artikla

    d)

    Lentopolttoaineen verotus:

    Georgia–Itävalta-sopimuksen 7 artikla

    Georgia–Belgia-sopimuksen 10 artikla

    Georgia–Kypros-sopimuksen 7 artikla

    Georgia–Saksa-sopimuksen 6 artikla

    Georgia–Kreikka-sopimuksen 9 artikla

    Georgia–Unkari-sopimuksen 9 artikla

    Georgia–Irlanti-sopimuksen 11 artikla

    Georgia–Latvia-sopimuksen 6 artikla

    Georgia–Liettua-sopimuksen 11 artikla

    Georgia–Alankomaat-sopimuksen 10 artikla

    Georgia–Puola-sopimuksen 6 artikla

    Georgia–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 8 artikla

    e)

    Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä:

    Georgia–Itävalta-sopimuksen 11 artikla

    Georgia–Belgia-sopimuksen 13 artikla

    Georgia–Kypros-sopimuksen 17 artikla

    Georgia–Saksa-sopimuksen 10 artikla

    Georgia–Kreikka-sopimuksen 12 artikla

    Georgia–Unkari-sopimuksen 8 artikla

    Georgia–Irlanti-sopimuksen 6 artikla

    Georgia–Latvia-sopimuksen 11 artikla

    Georgia–Liettua-sopimuksen 9 artikla

    Georgia–Alankomaat-sopimuksen 6 artikla

    Georgia–Puola-sopimuksen 10 artikla

    Georgia–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimuksen 7 artikla

    LIITE III

    Luettelo tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuista muista valtioista

    a)

    Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

    b)

    Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

    c)

    Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

    d)

    Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla)


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/32


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,

    Euroopan talous- ja sosiaalikomitean liettualaisen jäsenen nimeämisestä

    (2006/358/EY, Euratom)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,

    ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2002 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2006 päättyväksi toimikaudeksi 17 päivänä syyskuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/758/EY, Euratom (1),

    ottaa huomioon Liettuan hallituksen esittämän ehdokkaan,

    on saanut komission lausunnon,

    sekä katsoo, että komiteassa on vapautunut liettualaisen jäsenen paikka Rolandas DOMEIKAn erottua,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Nimetään Jovita MOTIEJŪNIENĖ Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Rolandas DOMEIKAn tilalle tämän jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2006.

    2 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

    Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    U. PLASSNIK


    (1)  EYVL L 253, 21.9.2002, s. 9.


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/33


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,

    Euroopan talous- ja sosiaalikomitean saksalaisen jäsenen nimeämisestä

    (2006/359/EY, Euratom)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,

    ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2002 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2006 päättyväksi toimikaudeksi 17 päivänä syyskuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/758/EY, Euratom (1),

    ottaa huomioon Saksan hallituksen esittämän ehdokkaan,

    on saanut komission lausunnon,

    sekä katsoo, että komiteassa on vapautunut saksalaisen jäsenen paikka Bernhard WELSCHKEn erottua,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Nimetään Ludolf von WARTENBERG Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Bernhard WELSCHKEn tilalle tämän jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2006.

    2 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

    Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    U. PLASSNIK


    (1)  EYVL L 253, 21.9.2002, s. 9.


    Komissio

    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/34


    KOMISSION PÄÄTÖS,

    tehty 28 päivänä helmikuuta 2006,

    neuvoston päätöksen 79/542/ETY liitteen II muuttamisesta Brasiliaa, Montenegroa ja Serbiaa koskevien merkintöjen osalta

    (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 579)

    (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    (2006/360/EY)

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantolauseen, 8 artiklan 1 kohdan johdantovirkkeen ja 8 artiklan 4 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Luettelosta kolmansista maista tai niiden osista sekä eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista tiettyjen elävien eläinten ja tuoreen lihan tuonnissa yhteisöön 21 päivänä joulukuuta 1979 tehdyn neuvoston päätöksen 79/542/ETY (2) liitteissä I ja II olevassa 1 osassa vahvistetaan luettelo kolmansista maista ja niiden osista, joista jäsenvaltiot saavat tuoda tiettyjä eläviä eläimiä ja niiden tuoretta lihaa.

    (2)

    Eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista edellytyksistä ja todistusmalleista ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden tuonnissa kolmansista maista sekä päätösten 97/41/EY, 97/221/EY ja 97/222/EY kumoamisesta 3 päivänä kesäkuuta 2005 tehdyssä komission päätöksessä 2005/432/EY (3) luetellaan kolmannet maat ja niiden osat, joista lihavalmisteita saa tuoda. Lisäksi kyseisessä päätöksessä säädetään eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista terveystodistusmalleista sekä asianomaisille tuotteille tehtäviä käsittelyitä koskevista säännöistä.

    (3)

    Brasiliassa ilmenneiden suu- ja sorkkatautitapausten johdosta päätöstä 79/542/ETY muutettiin komission päätöksellä 2005/753/EY (4), jotta päätöksen 79/542/ETY liitteessä II olevaa 1 osaa voitiin muuttaa ja siten keskeyttää luuttomaksi leikatun naudanlihan tuonti Mato Grosso do Sulin, Paranan ja Sao Paulon osavaltioista.

    (4)

    Tuoretta lihaa koskevassa päätöksessä 79/542/ETY ja lihavalmisteita koskevassa päätöksessä 2005/432/EY säädetyn aluejaon selkeyden, yhdenmukaisuuden ja avoimuuden varmistamiseksi on tarpeen muuttaa tiettyjä alueiden kuvauksia ja ajankohtiin liittyviä rajoituksia Brasilian osalta.

    (5)

    Lisäksi Serbia ja Montenegro ovat tasavaltoja, joilla on omat tullialueet ja jotka yhdessä muodostavat valtioliiton. Siksi ne olisi merkittävä erikseen luetteloihin kolmansista maista ja niiden osista, joista lihavalmisteita saa tuoda.

    (6)

    Siksi päätös 79/542/ETY olisi muutettava vastaavasti.

    (7)

    Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

    ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Korvataan päätöksen 79/542/ETY liitteessä II oleva 1 osa tämän päätöksen liitteellä.

    2 artikla

    Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

    Tehty Brysselissä 28 päivänä helmikuuta 2006.

    Komission puolesta

    Markos KYPRIANOU

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

    (2)  EYVL L 146, 14.6.1979, s. 15. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2005/753/EY (EUVL L 282, 26.10.2005, s. 22).

    (3)  EUVL L 151, 14.6.2005, s. 3.

    (4)  EUVL L 282, 26.10.2005, s. 22.


    LIITE

    ”LIITE II

    (TUORE LIHA)

    1   osa

    LUETTELO KOLMANSISTA MAISTA TAI NIIDEN OSISTA (1)

    Maa

    Aluekoodi

    Alueen kuvaus

    Eläinlääkärintodistus

    Erityisedellytykset

    Malli(t)

    Lisätakeet

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    AL – Albania

    AL-0

    Koko maa

     

     

    AR – Argentina

    AR-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    AR-1

    Seuraavat maakunnat: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe ja Tucuman

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-2

    La Pampa ja Santiago del Estero

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-3

    Cordoba

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-4

    Chubut, Santa Cruz ja Tulimaa

    BOV, OVI, RUW, RUF

     

    1

    AR-5

    Formosa (vain Ramon Listan alue) ja Salta (vain Rivadavian departementti)

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-6

    Salta (vain General Jose de San Martinin, Oranin, Iruyan ja Santa Victorian departementit)

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-7

    Chaco, Formosa (Ramon Listan aluetta lukuun ottamatta), Salta (General Jose de San Martinin, Rivadavian, Oranin, Iruyan ja Santa Victorian departementteja lukuun ottamatta), Jujuy

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-8

    Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, lukuun ottamatta 25 km:n puskurialuetta Bolivian ja Paraguayn rajalla Santa Catalinan piiristä Jujuyn maakunnassa Laishin piiriin Formosan maakunnassa

    BOV

    A

    1 ja 2

    AR-9

    25 km:n puskurialue Bolivian ja Paraguayn rajalla Santa Catalinan piiristä Jujuyn maakunnassa Laishin piiriin Formosan maakunnassa

     

     

    AU – Australia

    AU-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

     

     

    BA – Bosnia ja Herzegovina

    BA-0

    Koko maa

     

     

    BG – Bulgaria a

    BG-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    BG-1

    Seuraavat maakunnat: Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Sofian piiri, Sofian kaupunki, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana ja Vidin

    BOV, OVI RUW, RUF

    BG-2

    Seuraavat maakunnat: Bourgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo, Kardjali ja 20 km leveä vyöhyke Turkin vastaisella rajalla

    BH – Bahrain

    BH-0

    Koko maa

     

     

    BR – Brasilia

    BR-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    BR-1

    Seuraavat osavaltiot: Minas Gerais (Oliveiran, Passosin, São Gonçalo de Sapucain, Setelagoasin ja Bambuín alueita lukuun ottamatta), Espíritu Santo, Santa Catarina, Goias ja Mato Grosso do Sulin osavaltiossa Cuiaban alueyksikkö (San Antonio de Levergerin, Nossa Senhora do Livramenton, Poconen ja Barão de Melgaçon kuntia lukuun ottamatta), Caceresin alueyksikkö (Caceresin kuntaa lukuun ottamatta), Lucas do Rio Verden alueyksikkö, Rondonopolisin alueyksikkö (Itiquioran kuntaa lukuun ottamatta), Barra do Garçan alueyksikkö ja Barra do Burgresin alueyksikkö

    BOV

    A

    1 ja 2

    BR-2

    Rio Grande do Sulin osavaltio

    BOV

    A

    1 ja 2

    BR-3

    Sete Quedasin kunta Mato Grosso do Sulin osavaltiossa

    BOV

    A

    1 ja 2

    BR-4

    Seuraavat osavaltiot: Mato Grosso do Sul (Sonoran, Aquidauanan, Bodoquenon, Boniton, Caracolin, Coximin, Jardimin, Ladarion, Mirandan, Pedro Gomesin, Porto Murtinhon, Rio Negron, Mato Grosson Rio Verden ja Corumbán kuntia lukuun ottamatta), Paraná ja Sao Paulo

    BOV

    A

    1 ja 2

    BR-5

    Seuraavat osavaltiot: Paraná, Mato Grosso do Sul ja Sao Paulo

    1

    BW – Botswana

    BW-0

    Koko maa

    EQU, EQW

     

     

    BW-1

    Eläintautien valvontavyöhykkeet 5, 6, 7, 8, 9 ja 18

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1 ja 2

    BW-2

    Eläintautien valvontavyöhykkeet 10, 11, 12, 13 ja 14

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1 ja 2

    BY – Valko-Venäjä

    BY-0

    Koko maa

     

     

    BZ – Belize

    BZ-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    CA – Kanada

    CA-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

    G

     

    CH – Sveitsi

    CH-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

     

     

    CL – Chile

    CL-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

     

     

    CN – Kiina (kansantasavalta)

    CN-0

    Koko maa

     

     

    CO – Kolumbia

    CO-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    CO-1

    Seuraavien rajojen sisään jäävä alue: kohdasta, jossa Murrijoki laskee Atratojokeen sen alavirtaa kohtaan, jossa se laskee Atlantin valtamereen, siitä Panaman rajalle pitkin Atlantin rannikkoa Cabo Tiburóniin; siitä Tyyneen valtamereen Kolumbian ja Panaman rajaa pitkin; siitä Vallejoen suulle Tyynen valtameren rannikkoa pitkin sekä siitä suoraan kohtaan, jossa Murrijoki laskee Atratojokeen

    BOV

    A

    2

    CO-3

    Seuraavien rajojen sisään jäävä alue: Sinujoen suulta Atlantin valtamerellä Sinujokea ylävirtaan sen alkulähteille Alto Paramilloon, siitä Puerto Reyhin Atlantin rannalle pitkin Antiquian ja Córdoban departementtien välistä rajaa ja siitä Sinujoen suulle Atlantin rannikkoa pitkin

    BOV

    A

    2

    CR – Costa Rica

    CR-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    CU – Kuuba

    CU-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    DZ – Algeria

    DZ-0

    Koko maa

     

     

    ET – Etiopia

    ET-0

    Koko maa

     

     

    FK – Falklandin saaret

    FK-0

    Koko maa

    BOV, OVI, EQU

     

     

    GL – Grönlanti

    GL-0

    Koko maa

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     

     

    GT – Guatemala

    GT-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    HK – Hongkong

    HK-0

    Koko maa

     

     

    HN – Honduras

    HN-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    HR – Kroatia

    HR-0

    Koko maa

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     

     

    IL – Israel

    IL-0

    Koko maa

     

     

    IN – Intia

    IN-0

    Koko maa

     

     

    IS – Islanti

    IS-0

    Koko maa

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     

     

    KE – Kenia

    KE-0

    Koko maa

     

     

    MA – Marokko

    MA-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    MG – Madagaskar

    MG-0

    Koko maa

     

     

    MK – Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (3)

    MK-0

    Koko maa

    OVI, EQU

     

     

    MU – Mauritius

    MU-0

    Koko maa

     

     

    MX – Meksiko

    MX-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    NA – Namibia

    NA-0

    Koko maa

    EQU, EQW

     

     

    NA-1

    Lännestä Palgrave Pointista itään Gamiin asti ulottuvan suoja-aidan eteläpuolinen alue

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    2

    NC – Uusi-Kaledonia

    NC-0

    Koko maa

    BOV, RUF, RUW

     

     

    NI – Nicaragua

    NI-0

    Koko maa

     

     

    NZ – Uusi-Seelanti

    NZ-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

     

     

    PA – Panama

    PA-0

    Koko maa

    BOV, EQU

     

     

    PY – Paraguay

    PY-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    PY-1

    Keskinen Chaco ja San Pedro

    BOV

    A

    1 ja 2

    RO – Romania a

    RO-0

    Koko maa

    BOV, OVI, EQU, RUW, RUF

     

     

    RU – Venäjä

    RU-0

    Koko maa

     

     

    RU-1

    Murmanskin alue, Jamalo-Nenetsian autonominen piirikunta

    RUF

     

    SV – El Salvador

    SV-0

    Koko maa

     

     

    SZ – Swazimaa

    SZ-0

    Koko maa

    EQU, EQW

     

     

    SZ-1

    Alue länteen punaisesta sulkulinjasta, joka kulkee pohjoiseen Usutu-joelta Etelä-Afrikan rajalle Nkalashanesta länteen

    BOV, RUF, RUW

    F

    2

    SZ-2

    Suu- ja sorkkataudin säädetyt valvonta- ja rokotusalueet, jotka julkaistiin oikeudellisessa huomautuksessa nro 51/2001

    BOV, RUF, RUW

    F

    1 ja 2

    TH – Thaimaa

    TH-0

    Koko maa

     

     

    TN – Tunisia

    TN-0

    Koko maa

     

     

    TR – Turkki

    TR-0

    Koko maa

     

     

    TR-1

    Seuraavat maakunnat: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat ja Kirikkale

    EQU

     

     

    UA – Ukraina

    UA-0

    Koko maa

     

     

    US – Yhdysvallat

    US-0

    Koko maa

    BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

    G

     

    XM – Montenegro

    XM-0

    Koko tullialue (4)

    BOV, OVI, EQU

     

     

    XS – Serbia (2)

    XS-0

    Koko tullialue (4)

    BOV, OVI, EQU

     

     

    UY – Uruguay

    UY-0

    Koko maa

    EQU

     

     

    BOV

    A

    1 ja 2

    OVI

    A

    1 ja 2

    ZA – Etelä-Afrikka

    ZA-0

    Koko maa

    EQU, EQW

     

     

    ZA-1

    Koko maa lukuun ottamatta seuraavia alueita:

    se osa suu- ja sorkkataudin valvonta-alueesta, joka sijaitsee Mpumalangan ja pohjoisten provinssien eläinlääkintäalueilla, Ingwawuman alueella Natalin eläinlääkintäalueella ja Botswanan vastaisella raja-alueella 28° pituuspiirin itäpuolella, ja

    Camperdownin alue KwaZuluNatalin maakunnassa

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    2

    ZW – Zimbabwe

    ZW-0

    Koko maa

     

     

    =

    Ei todistusta eikä tuoreen lihan tuonti ole sallittua (paitsi niiden lajien osalta, jotka on ilmoitettu koko maata koskevalla rivillä).

    a

    =

    Sovellettava vain siihen saakka, kunnes kyseisestä liittymässä olevasta valtiosta tulee Euroopan yhteisön jäsenvaltio.

    Sarakkeessa 6 tarkoitetut erityisedellytykset

    ’1’: Maantieteellisiä ja ajankohtaan liittyviä rajoituksia:

    ’2’: Luokkiin liittyviä rajoituksia:

    Muita eläimenosia ei sallita (lukuun ottamatta nautojen palleaa ja puremalihaksia).”


    (1)  Sanotun kuitenkaan rajoittamatta kolmansien maiden kanssa tehdyissä yhteisön sopimuksissa määrättyjen erityisten todistusvaatimusten soveltamista.

    (2)  Lukuun ottamatta Kosovoa sellaisena kuin se määritellään 10. kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.

    (3)  Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia; väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen, Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi annettavaan nimeen.

    (4)  Serbia ja Montenegro ovat tasavaltoja, jotka muodostavat valtioliiton ja joilla on omat tullialueet, mistä syystä ne on luetteloitava erikseen.

    =

    Ei todistusta eikä tuoreen lihan tuonti ole sallittua (paitsi niiden lajien osalta, jotka on ilmoitettu koko maata koskevalla rivillä).

    a

    =

    Sovellettava vain siihen saakka, kunnes kyseisestä liittymässä olevasta valtiosta tulee Euroopan yhteisön jäsenvaltio.


    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/43


    KOMISSION PÄÄTÖS,

    tehty 19 päivänä toukokuuta 2006,

    tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn päättämisestä

    (2006/361/EY)

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2026/97 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 14 artiklan,

    on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

    sekä katsoo seuraavaa:

    A.   MENETTELY

    (1)

    Komissio ilmoitti 30 päivänä kesäkuuta 2005Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (2) tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä, joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä ja jotka luokitellaan yleensä CN-koodeihin ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 ja ex 3923 29 90, tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta.

    (2)

    Samana päivänä komissio ilmoitti tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä ja joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä, tuontia koskevan polkumyyntitutkimuksen vireillepanosta.

    (3)

    Tukien vastainen menettely aloitettiin perusasetuksen 10 artiklan mukaisesti sen jälkeen, kun tiettyjen muovisäkkien, -kassien ja -pussien 30 eurooppalaista tuottajaa, jäljempänä ’valituksen tekijät’, jotka edustavat yli 25 prosenttia kyseisten säkkien, kassien ja pussien tuotannosta yhteisössä, olivat 18 päivänä toukokuuta 2005 tehneet valituksen. Valitus sisälsi alustavaa näyttöä tukien ja niistä aiheutuvan merkittävän vahingon olemassaolosta, ja se katsottiin riittäväksi perusteeksi tukien vastaisen menettelyn aloittamiselle.

    (4)

    Komissio ilmoitti virallisesti menettelyn aloittamisesta Malesian ja Thaimaan viranomaisille, vientiä harjoittaville malesialaisille ja thaimaalaisille tuottajille, tuojille/kauppiaille ja näiden järjestöille ja käyttäjille, joita asian tiedettiin koskevan, asianomaisten viejämaiden edustajille sekä valituksen tekijöille. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi menettelyn aloittamista koskevassa ilmoituksessa asetetussa määräajassa.

    B.   VALITUKSEN PERUUTTAMINEN

    (5)

    Valituksen tekijät peruuttivat virallisesti valituksensa 10 päivänä helmikuuta 2006 päivätyllä kirjeellään komissiolle.

    (6)

    Perusasetuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti menettely päätetään, jos valitus peruutetaan, paitsi jos päättäminen ei ole yhteisön edun mukaista.

    (7)

    Komissio katsoi, että menettely olisi päätettävä, koska tutkimuksessa ei tullut esiin sellaisia seikkoja, joiden vuoksi menettelyn päättäminen ei olisi yhteisön edun mukaista. Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin asiasta ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa. Vastalauseita ei esitetty.

    (8)

    Edellä sanottu huomioon ottaen komissio katsoo, että tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontia yhteisöön koskeva tukien vastainen menettely olisi päätettävä ilman tasoitustoimenpiteiden käyttöönottoa.

    (9)

    Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaiset,

    ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    Ainoa artikla

    Päätetään Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä ja joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä, tuontia koskeva tukien vastainen menettely.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.

    Komission puolesta

    Peter MANDELSON

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 288, 21.10.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).

    (2)  EUVL C 159, 30.6.2005, s. 15.


    Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/45


    NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/362/YUTP,

    hyväksytty 18 päivänä toukokuuta 2006,

    Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2006/276/YUTP muuttamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto hyväksyi 10 päivänä huhtikuuta 2006 yhteisen kannan 2006/276/YUTP Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2004/661/YUTP kumoamisesta (1), jolla presidentti Lukašenkaan sekä Valko-Venäjän johdon jäseniin ja tiettyihin virkamiehiin kohdistetaan matkustusrajoituksia.

    (2)

    Neuvosto katsoo asianmukaiseksi 10 päivänä huhtikuuta 2006 antamiensa päätelmien jatkotoimena myös jäädyttää niiden edellä tarkoitettujen henkilöiden varat ja taloudelliset resurssit, jotka osallistuivat vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen loukkaamiseen sekä toimenpiteisiin kansalaisyhteiskunnan ja demokraattisen opposition tukahduttamiseksi 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidettyjen presidentinvaalien yhteydessä.

    (3)

    Näitä rajoittavia taloudellisia toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen tavoitteena kaikkien poliittisten vankien pikainen vapauttaminen ja rehabilitointi sekä ottaen huomioon uudistukset, joita vaalilakiin on tehty sen saattamiseksi Etyjin sitoumusten ja muiden demokraattisia vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen mukaiseksi Etyjin/ODIHR:n suosittelemalla tavalla, samoin kuin tulevien vaalien toimittaminen ja viranomaisten konkreettiset toimet demokraattisten arvojen, oikeusvaltioperiaatteen, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien, sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus mukaan luettuina, sekä kokoontumisvapauden ja poliittisen yhdistymisvapauden kunnioittamiseksi.

    (4)

    Yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitteisiin on tämän vuoksi aiheellista tehdä eräitä teknisiä muutoksia.

    (5)

    Näiden toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön toimintaa,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

    1 artikla

    Lisätään yhteiseen kantaan 2006/276/YUTP artiklat seuraavasti:

    ”1 a artikla

    1.   Jäädytetään kaikki niille henkilöille, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen loukkaamisesta Valko-Venäjällä 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidetyissä presidentinvaaleissa sekä toimenpiteistä kansalaisyhteiskunnan ja demokraattisen opposition tukahduttamiseksi, sekä liitteessä IV luetelluille heitä lähellä oleville luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.

    2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa kyseisten liitteessä IV lueteltujen henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.

    1 b artikla

    1.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:

    a)

    ovat tarpeen liitteessä IV lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

    b)

    on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

    c)

    on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai

    d)

    ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava.

    Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.

    2.   Edellä olevan 1 a artiklan 2 kohtaa ei sovelleta jäädytetyille tileille lisättäviin:

    a)

    näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin, eikä

    b)

    sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän yhteisen kannan säännösten piiriin,

    edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 a artiklan 1 kohtaa.”

    2 artikla

    Muutetaan yhteisen kannan 2006/276/YUTP 2 artikla seuraavasti:

    ”2 artikla

    Neuvosto hyväksyy Valko-Venäjän poliittisen tilanteen edellyttämiä muutoksia tämän yhteisen kannan liitteissä I, II, III ja IV oleviin luetteloihin jäsenvaltion tai komission ehdotuksesta.”

    3 artikla

    Yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitteet korvataan tämän yhteisen kannan liitteessä olevalla tekstillä.

    4 artikla

    Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    5 artikla

    Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2006.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    Franz MORAK


    (1)  EUVL L 101, 11.4.2006, s. 5.


    LIITE

    LIITE I

    Luettelo 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä

    1.

    SIVAKOV, JURI Leonidovitš, Valko-Venäjän entinen matkailu- ja urheiluministeri, syntynyt 5.8.1946, Sahalinin alue, entinen Venäjän sosialistinen federatiivinen neuvostotasavalta.

    2.

    ŠEIMAN, VIKTOR Vladimirovitš, Valko-Venäjän presidentin kanslian päällikkö, syntynyt 26.5.1958, Grodnon alue.

    3.

    PAVLITŠENKO, DMITRI Valerjevitš, SOBRin (Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukot) eversti, syntynyt 1966, Vitebsk.

    4.

    NAUMOV, VLADIMIR Vladimirovitš, sisäasiainministeri, syntynyt 1956.

    LIITE II

    Luettelo 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä

    1.

    Lidia Mihailovna JERMOŠINA, Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja, syntynyt 29.1.1953, Slutsk, Minskin alue.

    2.

    Juri Nikolajevitš PODOBED, OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö, syntynyt 5.3.1962, Slutsk, Minskin alue.

    LIITE III

    Luettelo 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä

    Nimi

    (suomenkielinen transkriptio)

    Nimi

    (valkovenäjänkielinen transkriptio)

    Nimi

    (venäjänkielinen transkriptio)

    Syntymäaika

    Syntymäpaikka

    Asema

    Lukashenko Aleksandr Grigorievich

    (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

    Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч

    ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

    30.8.1954

    Kopis, Vitebskin alue

    Presidentti

    Nevyglas Gennady Nikolaevich

    (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

    Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

    НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

    11.2.1954

    Parahonsk, Pinskin alue

    Presidentin hallinnon johtaja

    Petkevich Natalya Vladimirovna

    (Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

    Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

    ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

    24.10.1972

    Minsk

    Presidentin hallinnon varajohtaja

    Rubinov Anatoly Nikolaevich

    (Rubinau Anatol Mikalaevich)

    Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

    РУБИНОВ Анатолий Николаевич

    15.4.1939

    Mogilev

    Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA

    Proleskovsky Oleg Vitoldovich

    (Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

    Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

    ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

    1.10.1963

    Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad)

    Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA

    Radkov Aleksandr Mikhailovich

    (Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

    Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

    РАДЬКОВ Александр Михайлович

    1.7.1951

    Votnja,

    Вотня Бьıховского района Могилевской области

    Opetusministeri

    Rusakevich Vladimir Vasilyevich

    (Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

    Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

    РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

    13.9.1947

    Vygonoštši,

    Вьıгонощи, Брестская область

    Tiedotusministeri

    Golovanov Viktor Grigoryevich

    (Halavanau Viktar Ryhoravich)

    Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

    ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

    1952

    Borisov

    Oikeusministeri

    Zimovsky Alexander Leonidovich

    (Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

    Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

    ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

    10.1.1961

    Saksa

    Parlamentin ylähuoneen jäsen, kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja

    Konoplyev Vladimir Nikolaevich

    (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

    Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

    КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

    3.1.1954

    Akulintsy,

    д. Акулинцьı Могилевского района

    Parlamentin alahuoneen puhemies

    Cherginets Nikolai Ivanovich

    (Charhiniets Mikalai Ivanavich)

    Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

    ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

    17.10.1937

    Minsk

    Ylähuoneen ulkoasiainkomitean puheenjohtaja

    Kostyan Sergei Ivanovich

    (Kastsian Siarhiei Ivanavich)

    Касцян Сяргей Iванавiч

    КОСТЯН Сергей Иванович

    15.1.1941

    Usohi, Mogilevin alue,

    Усохи Кличевского района Могилевской области

    Alahuoneen ulkoasiainkomitean puheenjohtaja

    Orda Mikhail Sergeevich

    (Orda Mikhail Siarhieevich)

    Орда Мiхаiл Сяргеевiч

    ОРДА Михаил Сергеевич

    28.9.1966

    Djatlovo, Grodnon alue,

    Дятлово Гродненской области

    Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja

    Lozovik Nikolai Ivanovich

    (Lazavik Mikalai Ivanavich)

    Лазавiк Мiкалай Iванавiч

    ЛОЗОВИК Николай Иванович

    18.1.1951

    Nevinjany, Minskin alue,

    Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

    Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja

    Miklashevich Petr Petrovich

    (Miklashevich Piotr Piatrovich)

    Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

    МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

    1954

    Kosuta, Minskin alue,

    Косута Минской области

    Yleinen syyttäjä

    Slizhevsky Oleg Leonidovich

    (Slizheuski Aleh Leanidavich)

    Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

    СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

     

     

    Oikeusministeriön sosiaalijärjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja

    Khariton Aleksandr

    (Kharyton Alaksandr)

    Харьıтон Аляксандр

    ХАРИТОН Александр

     

     

    Oikeusministeriön sosiaalijärjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja

    Smirnov Evgeny Aleksandrovich

    (Smirnou Yauhien Alaksandravich)

    Смiрноў Яўген Аляксандравiч

    CМИРНОВ Евгений Александрович

    15.3.1949

    Rjazanin alue, Venäjä

    Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Reutskaya Nadezhda Zalovna

    (Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

    Равуцкая Надзея Залаўна

    РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

     

     

    Minskin Moskovan alueen tuomari

    Trubnikov Nikolai Alekseevich

    (Trubnikau Mikalai Alakseevich)

    Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

    ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

     

     

    Minskin Partizanskij-alueen tuomari

    Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

    (Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

    Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

    КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

     

     

    Yleisen syyttäjän sijainen

    Sukhorenko Stepan Nikolaevich

    (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

    Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

    СУХОРЕНКО Степан Николаевич

    27.1.1957

    Zduditši, Gomelin alue,

    Здудичи Светлогорского района Гомельской области

    Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja

    Dementei Vasily Ivanovich

    (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

    Дземянцей Васiль Iванавiч

    ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

     

     

    KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Kozik Leonid Petrovich

    (Kozik Leanid Piatrovich)

    Козiк Леанiд Пятровiч

    КОЗИК Леонид Петрович

    13.7.1948

    Borisov

    Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja

    Koleda Alexandr Mikhailovich

    (Kalada Alaksandr Mikhailavich)

    Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

    КОЛЕДА Александр Михайлович

     

     

    Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Mikhasev Vladimir Ilyich

    (Mikhasiou Uladzimir Iliich)

    Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

    МИХАСЕВ Владимир Ильич

     

     

    Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Luchina Leonid Aleksandrovich

    Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

    ЛУЧИНА Леонид Александрович

    18.11.1947

    Minskin alue

    Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Karpenko Igor Vasilievich

    (Karpenka Ihar Vasilievich)

    Карпенка Iгар Васiльевiч

    КАРПЕНКО Игорь Васильевич

    28.4.1964

    Novokuznetsk, Venäjä

    Новокузнецк Кемеровской области, Россия

    Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Kurlovich Vladimir Anatolievich

    (Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

    Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

    КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

     

     

    Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Metelitsa Nikolai Timofeevich

    (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

    Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

    МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

     

     

    Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Pishchulenok Mikhail Vasilievich

    (Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

    Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

    ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

     

     

    Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    LIITE IV

    Luettelo 1 a artiklassa tarkoitetuista henkilöistä

    Nimi

    (suomenkielinen transkriptio)

    Nimi

    (valkovenäjänkielinen transkriptio)

    Nimi

    (venäjänkielinen transkriptio)

    Syntymäaika

    Syntymäpaikka

    Asema

    Lukashenko Aleksandr Grigorievich

    (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich)

    Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч

    ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич

    30.8.1954

    Kopis, Vitebskin alue

    Presidentti

    Nevyglas Gennady Nikolaevich

    (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich)

    Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч

    НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич

    11.2.1954

    Parahonsk, Pinskin alue

    Presidentin kanslian päällikkö

    Petkevich Natalya Vladimirovna

    (Piatkevich Natallia Uladzimirauna)

    Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна

    ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна

    24.10.1972

    Minsk

    Presidentin kanslian päällikkö

    Rubinov Anatoly Nikolaevich

    (Rubinau Anatol Mikalaevich)

    Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч

    РУБИНОВ Анатолий Николаевич

    15.4.1939

    Mogilev

    Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA

    Proleskovsky Oleg Vitoldovich

    (Pralaskouski Aleh Vitoldavich)

    Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч

    ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович

    1.10.1963

    Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad)

    Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA

    Radkov Aleksandr Mikhailovich

    (Radzkou Alaksandr Mikhailavich)

    Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч

    РАДЬКОВ Александр Михайлович

    1.7.1951

    Votnja, Вотня Бьıховского района Могилевской области

    Opetusministeri

    Rusakevich Vladimir Vasilyevich

    (Rusakevich Uladzimir Vasilievich)

    Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч

    РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич

    13.9.1947

    Vygonoštši, Вьıгонощи, Брестская область

    Tiedotusministeri

    Golovanov Viktor Grigoryevich

    (Halavanau Viktar Ryhoravich)

    Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч

    ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич

    1952

    Borisov

    Oikeusministeri

    Zimovsky Alexander Leonidovich

    (Zimouski Alaksandr Lieanidavich)

    Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч

    ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович

    10.1.1961

    Saksa

    Parlamentin ylähuoneen jäsen,

    kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja

    Konoplyev Vladimir Nikolaevich

    (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich)

    Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч

    КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич

    3.1.1954

    Akulintsy, д. Акулинцьı Могилевского района

    Parlamentin alahuoneen puhemies

    Cherginets Nikolai Ivanovich

    (Charhiniets Mikalai Ivanavich)

    Чаргiнец Мiкалай Iванавiч

    ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович

    17.10.1937

    Minsk

    Ylähuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja

    Kostyan Sergei Ivanovich

    (Kastsian Siarhiei Ivanavich)

    Касцян Сяргей Iванавiч

    КОСТЯН Сергей Иванович

    15.1.1941

    Usohi, Mogilevin alue, Усохи Кличевского района Могилевской области

    Alahuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja

    Orda Mikhail Sergeevich

    (Orda Mikhail Siarhieevich)

    Орда Мiхаiл Сяргеевiч

    ОРДА Михаил Сергеевич

    28.9.1966

    Djatlovo, Grodnon alue,

    Дятлово Гродненской области

    Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja

    Lozovik Nikolai Ivanovich

    (Lazavik Mikalai Ivanavich)

    Лазавiк Мiкалай Iванавiч

    ЛОЗОВИК Николай Иванович

    18.1.1951

    Nevinjany, Minskin alue,

    Невиняньı Вилейского р-на Минской обл

    Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja

    Miklashevich Petr Petrovich

    (Miklashevich Piotr Piatrovich)

    Мiклашзвiч Пётр Пятровiч

    МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович

    1954

    Kosuta, Minskin alue,

    Косута Минской области

    Yleinen syyttäjä

    Slizhevsky Oleg Leonidovich

    (Slizheuski Aleh Leanidavich)

    Слiжзўскi Алег Леанiдавiч

    СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович

     

     

    Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja

    Khariton Aleksandr

    (Kharyton Alaksandr)

    Харьıтон Аляксандр

    ХАРИТОН Александр

     

     

    Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja

    Smirnov Evgeny Aleksandrovich

    (Smirnou Yauhien Alaksandravich)

    Смiрноў Яўген Аляксандравiч

    CМИРНОВ Евгений Александрович

    15.3.1949

    Rjazanin alue, Venäjä

    Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Reutskaya Nadezhda Zalovna

    (Ravutskaya Nadzieja Zalauna)

    Равуцкая Надзея Залаўна

    РЕУТСКАЯ Надежда Заловна

     

     

    Minskin Moskovan alueen tuomari

    Trubnikov Nikolai Alekseevich

    (Trubnikau Mikalai Alakseevich)

    Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч

    ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич

     

     

    Minskin Partizanskij-alueen tuomari

    Kupriyanov Nikolai Mikhailovich

    (Kupryianau Mikalai Mikhailavich)

    Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч

    КУПРИЯНОВ Николай Михайлович

     

     

    Yleisen syyttäjän sijainen

    Sukhorenko Stepan Nikolaevich

    (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich)

    Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч

    СУХОРЕНКО Степан Николаевич

    27.1.1957

    Zduditši, Mogilevin alue,

    Здудичи Светлогорского района Гомельской области

    Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja

    Dementei Vasily Ivanovich

    (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich)

    Дземянцей Васiль Iванавiч

    ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович

     

     

    KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja

    Kozik Leonid Petrovich

    (Kozik Leanid Piatrovich)

    Козiк Леанiд Пятровiч

    КОЗИК Леонид Петрович

    13.7.1948

    Borisov

    Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja

    Koleda Alexandr Mikhailovich

    (Kalada Alaksandr Mikhailavich)

    Каляда Аляксандр Мiхайлавiч

    КОЛЕДА Александр Михайлович

     

     

    Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Mikhasev Vladimir Ilyich

    (Mikhasiou Uladzimir Iliich)

    Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч

    МИХАСЕВ Владимир Ильич

     

     

    Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Luchina Leonid Aleksandrovich

    Лучьıна Леанiд Аляксандравiч

    ЛУЧИНА Леонид Александрович

    18.11.1947

    Minskin alue

    Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Karpenko Igor Vasilievich

    (Karpenka Ihar Vasilievich)

    Карпенка Iгар Васiльевiч

    КАРПЕНКО Игорь Васильевич

    28.4.1964

    Novokuznetsk, Venäjä

    Новокузнецк Кемеровской области, Россия

    Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Kurlovich Vladimir Anatolievich

    (Kurlovich Uladzimir Anatolievich)

    Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч

    КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич

     

     

    Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Metelitsa Nikolai Timofeevich

    (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich)

    Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч

    МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич

     

     

    Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Pishchulenok Mikhail Vasilievich

    (Pishchulenak Mikhail Vasilievich)

    Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч

    ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич

     

     

    Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich

     

     

    26.5.1958

    Grodnon alue

    Turvallisuusneuvoston päällikkö

    Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich

     

     

    1966

    Vitebsk

    Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukkojen (SOBR) päällikkö

    Naumov, Vladimir Vladimïrovich

     

     

    1956

     

    Sisäasiainministeri

    Yermoshina Lydia Mihajlovna

     

     

    29.1.1953

    Slutsk, Minskin alue

    Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja

    Podobed Yuri Nikolaevich

     

     

    5.3.1962

    Slutsk, Minskin alue

    OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö


    Oikaisuja

    20.5.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 134/54


    Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 746/2006, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, Botswanasta, Keniasta, Madagaskarista, Swazimaasta, Zimbabwesta ja Namibiasta peräisin olevien naudanliha-alan tuotteiden tuontitodistuksista

    ( Euroopan unionin virallinen lehti L 130, 18. toukokuuta 2006 )

    Sivulla 23, 2 artiklassa:

    korvataan:

    ”… vuoden 2006 toukokuun …”,

    seuraavasti:

    ”… vuoden 2006 kesäkuun …”.


    Top