This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2006:134:FULL
Official Journal of the European Union, L 134, 20 May 2006
Euroopan unionin virallinen lehti, L 134, 20. toukokuuta 2006
Euroopan unionin virallinen lehti, L 134, 20. toukokuuta 2006
ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 765/2006,
annettu 18 päivänä toukokuuta 2006,
presidentti Lukašenkaan ja tiettyihin Valko-Venäjän virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,
ottaa huomioon yhteisen kannan 2006/362/YUTP 18 päivänä toukokuuta 2006, jolla muutetaan Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annettua yhteistä kantaa 2006/276/YUTP (1),
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maaliskuun 24 päivänä 2006 kokoontunut Eurooppa-neuvosto pahoitteli sitä, että Valko-Venäjän viranomaiset laiminlöivät Etyjille annetut sitoumukset järjestää demokraattiset vaalit, katsoi, että 19 päivänä maaliskuuta 2006 järjestettyihin presidentinvaaleihin liittyi perustavanlaatuisia puutteita ja tuomitsi Valko-Venäjän viranomaisten toimet näiden pidättäessä kyseisenä päivänä rauhanomaisia mielenosoittajia, jotka käyttivät laillista oikeuttaan kokoontumisvapauteen protestoidakseen sitä tapaa vastaan, jolla presidentinvaalit järjestettiin. Eurooppa-neuvosto päätti tämän vuoksi, että niihin henkilöihin, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten normien rikkomisesta, olisi kohdistettava rajoittavia toimenpiteitä. |
(2) |
Huhtikuun 10 päivänä 2006 neuvosto päätti hyväksyä rajoittavia toimenpiteitä, jotka kohdistuvat presidentti Lukašenkaan, Valko-Venäjän johtoon ja virkamiehiin, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen ja kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön rikkomisesta sekä kansalaisyhteiskuntaan ja demokraattiseen oppositioon kohdistuvista tukahduttamistoimenpiteistä. Näihin henkilöihin tulisi kohdistaa viisumikielto ja mahdollisia myöhempiä erityistoimenpiteitä. |
(3) |
Yhteisessä kannassa 2006/362/YUTP määrätään, että presidentti Lukašenkan ja tiettyjen erikseen yksilöityjen Valko-Venäjän virkamiesten varat ja taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä. |
(4) |
Nämä toimenpiteet kuuluvat perustamissopimuksen soveltamisalaan ja näin ollen, erityisesti kaikkien jäsenvaltioiden talouden toimijoiden yhtenäisen soveltamistavan varmistamiseksi, yhteisön lainsäädäntö on tarpeen niiden täytäntöön panemiseksi yhteisön osalta. Tässä asetuksessa yhteisön alueen olisi katsottava käsittävän ne jäsenvaltioiden alueet, joihin sovelletaan perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin. |
(5) |
Jäsenvaltioiden olisi määritettävä tämän asetuksen säännösten rikkomisesta määrättäviä seuraamuksia koskevat säännöt. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
1) |
’varoilla’ rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, mukaan luettuina muun muassa seuraavat:
|
2) |
’varojen jäädyttämisellä’ t.oimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai myyminen, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna; |
3) |
’taloudellisilla resursseilla’ kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden ja palvelujen hankkimiseen; |
4) |
’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään taloudellisten resurssien käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä; |
5) |
’yhteisön alueella’ niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin. |
2 artikla
1. Jäädytetään kaikki presidentti Lukašenkalle ja tietyille muille Valko-Venäjän virkamiehille, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen rikkomisesta 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidetyissä presidentinvaaleissa sekä kansalaisyhteiskuntaan ja demokraattiseen oppositioon kohdistuvista tukahduttamistoimenpiteistä, sekä liitteessä I luetelluille heitä lähellä oleville luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen toimintaan, jonka suorana tai välillisenä tavoitteena tai seurauksena on 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.
3 artikla
1. Liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat tarpeen liitteessä I lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; tai |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen. |
2. Jos liitteessä II mainittu jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen toteaa, että tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttaminen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettaminen saataville on tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, sen on ilmoitettava muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan myöntämistä perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi myönnettävä, jotta nämä voisivat esittää etukäteen kantansa lupaluonnoksesta. Kahden viikon kuluttua ilmoituksesta kyseinen viranomainen voi myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin.
3. Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla myönnetyistä luvista.
4 artikla
1. Edellä olevan 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta jäädytetyille tileille lisättäviin:
a) |
näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin, tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän asetuksen säännösten piiriin, |
edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 2 artiklan 1 kohtaa.
2. Edellä olevan 2 artiklan 2 kohta ei estä rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, jos ne saavat kolmansilta osapuolilta luettelossa olevan henkilön, yhteisön tai elimen tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.
5 artikla
1. Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on, tämän kuitenkaan rajoittamatta ilmoitusvelvollisuutta, salassapitovelvollisuutta ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen soveltamista:
a) |
toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten 2 artiklan mukaisesti jäädytetyt tilit ja määrät, liitteessä II luetelluille asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille sekä, joko suoraan tai näiden toimivaltaisten viranomaisten välityksellä, komissiolle; |
b) |
toimittava yhteistyössä liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden tietojen tarkistamisessa. |
2. Komission suoraan vastaanottamat lisätiedot annetaan asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten käyttöön.
3. Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.
6 artikla
Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen tai niiden saataville asettamisesta kieltäytyminen, joka on tapahtunut vilpittömästi siinä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei johda minkäänlaiseen korvausvastuuseen jäädyttämisen toteuttaneen tai saataville asettamisesta kieltäytyneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen osalta taikka näiden johtajien tai työntekijöiden osalta, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.
7 artikla
Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen välittömästi tämän asetuksen nojalla toteutetuista toimenpiteistä ja toimittavat toisilleen hallussaan olevat tähän asetukseen liittyvät merkitykselliset tiedot, erityisesti tiedot säännösten rikkomisesta ja täytäntöönpanoon liittyvistä ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista tuomioista.
8 artikla
Komissio valtuutetaan:
a) |
muuttamaan liitettä I yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitettä IV koskevien päätösten perusteella ja |
b) |
muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella. |
9 artikla
1. Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän asetuksen rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
2. Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset komissiolle tiedoksi viipymättä asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.
10 artikla
Tätä asetusta sovelletaan:
— |
yhteisön alueella sen ilmatila mukaan luettuna, |
— |
jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa, |
— |
yhteisön alueella tai sen ulkopuolella olevaan luonnolliseen henkilöön, joka on jonkin jäsenvaltion kansalainen, |
— |
oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, |
— |
oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, jonka harjoittama liiketoiminta tapahtuu kokonaan tai osittain yhteisön alueella. |
11 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Franz MORAK
(1) Ks. tämän virallisen lehden sivu 45.
LIITE I
Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
Nimi (suomenkielinen transkriptio) |
Nimi (valkovenäjänkielinen transkriptio) |
Nimi (venäjänkielinen transkriptio) |
Syntymäaika |
Syntymäpaikka |
Asema |
Lukashenko Aleksandr Grigorievich (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich) |
Лукашенка ляксандр Рьıгоравiч |
ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич |
30.8.1954 |
Kopis, Vitebskin alue |
Presidentti |
Nevyglas Gennady Nikolaevich (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich) |
Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч |
НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич |
11.2.1954 |
Parahonsk, Pinskin alue |
Presidentin kanslian päällikkö |
Petkevich Natalya Vladimirovna (Piatkevich Natallia Uladzimirauna) |
Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна |
ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна |
24.10.1972 |
Minsk |
Presidentin kanslian päällikkö |
Rubinov Anatoly Nikolaevich (Rubinau Anatol Mikalaevich) |
Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч |
РУБИНОВ Анатолий Николаевич |
15.4.1939 |
Mogilev |
Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA |
Proleskovsky Oleg Vitoldovich (Pralaskouski Aleh Vitoldavich) |
Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч |
ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович |
1.10.1963 |
Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad) |
Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA |
Radkov Aleksandr Mikhailovich (Radzkou Alaksandr Mikhailavich) |
Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч |
РАДЬКОВ Александр Михайлович |
1.7.1951 |
Votnja, Вотня Бьıховского района Могилевской области |
Opetusministeri |
Rusakevich Vladimir Vasilyevich (Rusakevich Uladzimir Vasilievich) |
Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч |
РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич |
13.9.1947 |
Vygonoštši, Вьıгонощи, Брестская область |
Tiedotusministeri |
Golovanov Viktor Grigoryevich (Halavanau Viktar Ryhoravich) |
Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч |
ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич |
1952 |
Borisov |
Oikeusministeri |
Zimovsky Alexander Leonidovich (Zimouski Alaksandr Lieanidavich) |
Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч |
ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович |
10.1.1961 |
Saksa |
Parlamentin ylähuoneen jäsen, kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja |
Konoplyev Vladimir Nikolaevich (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich) |
Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч |
КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич |
3.1.1954 |
Akulintsy, д. Акулинцьı Могилевского района |
Parlamentin alahuoneen puhemies |
Cherginets Nikolai Ivanovich (Charhiniets Mikalai Ivanavich) |
Чаргiнец Мiкалай Iванавiч |
ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович |
17.10.1937 |
Minsk |
Ylähuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja |
Kostyan Sergei Ivanovich (Kastsian Siarhiei Ivanavich) |
Касцян Сяргей Iванавiч |
КОСТЯН Сергей Иванович |
15.1.1941 |
Usohi, Mogilevin alue, Усохи Кличевского района Могилевской области |
Alahuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja |
Orda Mikhail Sergeevich (Orda Mikhail Siarhieevich) |
Орда Мiхаiл Сяргеевiч |
ОРДА Михаил Сергеевич |
28.9.1966 |
Djatlovo, Grodnon alue, Дятлово Гродненской области |
Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja |
Lozovik Nikolai Ivanovich (Lazavik Mikalai Ivanavich) |
Лазавiк Мiкалай Iванавiч |
ЛОЗОВИК Николай Иванович |
18.1.1951 |
Nevinjany, Minskin alue, Невиняньı Вилейского р-на Минской обл |
Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja |
Miklashevich Petr Petrovich (Miklashevich Piotr Piatrovich) |
Мiклашзвiч Пётр Пятровiч |
МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович |
1954 |
Kosuta, Minskin alue, Косута Минской области |
Yleinen syyttäjä |
Slizhevsky Oleg Leonidovich (Slizheuski Aleh Leanidavich) |
Слiжзўскi Алег Леанiдавiч |
СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович |
|
|
Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja |
Khariton Aleksandr (Kharyton Alaksandr) |
Харьıтон Аляксандр |
ХАРИТОН Александр |
|
|
Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja |
Smirnov Evgeny Aleksandrovich (Smirnou Yauhien Alaksandravich) |
Смiрноў Яўген Аляксандравiч |
CМИРНОВ Евгений Александрович |
15.3.1949 |
Rjazanin alue, Venäjä |
Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Reutskaya Nadezhda Zalovna (Ravutskaya Nadzieja Zalauna) |
Равуцкая Надзея Залаўна |
РЕУТСКАЯ Надежда Заловна |
|
|
Minskin Moskovan alueen tuomari |
Trubnikov Nikolai Alekseevich (Trubnikau Mikalai Alakseevich) |
Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч |
ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич |
|
|
Minskin Partizanskij-alueen tuomari |
Kupriyanov Nikolai Mikhailovich (Kupryianau Mikalai Mikhailavich) |
Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч |
КУПРИЯНОВ Николай Михайлович |
|
|
Yleisen syyttäjän sijainen |
Sukhorenko Stepan Nikolaevich (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich) |
Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч |
СУХОРЕНКО Степан Николаевич |
27.1.1957 |
Zduditši, Mogilevin alue, Здудичи Светлогорского района Гомельской области |
Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja |
Dementei Vasily Ivanovich (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich) |
Дземянцей Васiль Iванавiч |
ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович |
|
|
KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Kozik Leonid Petrovich (Kozik Leanid Piatrovich) |
Козiк Леанiд Пятровiч |
КОЗИК Леонид Петрович |
13.7.1948 |
Borisov |
Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja |
Koleda Alexandr Mikhailovich (Kalada Alaksandr Mikhailavich) |
Каляда Аляксандр Мiхайлавiч |
КОЛЕДА Александр Михайлович |
|
|
Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Mikhasev Vladimir Ilyich (Mikhasiou Uladzimir Iliich) |
Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч |
МИХАСЕВ Владимир Ильич |
|
|
Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Luchina Leonid Aleksandrovich |
Лучьıна Леанiд Аляксандравiч |
ЛУЧИНА Леонид Александрович |
18.11.1947 |
Minskin alue |
Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Karpenko Igor Vasilievich (Karpenka Ihar Vasilievich) |
Карпенка Iгар Васiльевiч |
КАРПЕНКО Игорь Васильевич |
28.4.1964 |
Novokuznetsk, Venäjä Новокузнецк Кемеровской области, Россия |
Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Kurlovich Vladimir Anatolievich (Kurlovich Uladzimir Anatolievich) |
Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч |
КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич |
|
|
Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Metelitsa Nikolai Timofeevich (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich) |
Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч |
МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич |
|
|
Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Pishchulenok Mikhail Vasilievich (Pishchulenak Mikhail Vasilievich) |
Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч |
ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич |
|
|
Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich |
|
|
26.5.1958 |
Grodnon alue |
Turvallisuusneuvoston päällikkö |
Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich |
|
|
1966 |
Vitebsk |
Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukkojen (SOBR) päällikkö |
Naumov, Vladimir Vladimïrovich |
|
|
1956 |
|
Sisäasiainministeri |
Yermoshina Lydia Mihajlovna |
|
|
29.1.1953 |
Slutsk, Minskin alue |
Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Podobed Yuri Nikolaevich |
|
|
5.3.1962 |
Slutsk, Minskin alue |
OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö |
LIITE II
Luettelo toimivaltaisista viranomaisista
BELGIA
Varojen jäädyttämisen, rahoituksen ja rahoitustuen osalta:
Service Public Fédéral des Finances |
Administration de la Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax (32-2) 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Federale Overheidsdienst Financiën |
Administratie van de Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax (32-2) 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TŠEKKI
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. Box 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel: +420 25704 4501 |
Fax: +420 25704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
tel.: + 420 2 2418 2987 |
fax: + 420 2 2418 4080 |
TANSKA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tel. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tel. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotsholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tel. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
SAKSA
Varojen osalta:
Deutsche Bundesbank |
Servicezentrum Finanzsanktionen |
Postfach |
D-80281 München |
Tel. (49-89) 2889 3800 |
Fax (49-69) 70 90 97 38 00 |
Taloudellisten resurssien osalta:
— |
taloudellisia resursseja 5 artiklan mukaan koskevien tietojen osalta
|
— |
taloudellisia resursseja 3 artiklan mukaan koskevien lupien osalta
|
VIRO
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel +372 6 317 100 |
Fax: +372 6 317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel: +372 6680500 |
Fax: +372 6680501 |
KREIKKA
A. |
Varojen jäädytys
|
Α. |
Δέσμευση κεφαλαίων
|
B. |
Tuonti- tai vientirajoitukset
|
Β. |
Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
|
ESPANJA
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Secretaría General de Comercio Exterior |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel (34) 913 49 38 60 |
Fax (34) 914 57 28 63 |
Ministerio de Economía y Hacienda |
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control De Movimientos de Capitales |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel (34) 91 209 95 11 |
Fax (34) 91 209 96 56 |
RANSKA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Tél.: (33) 1 44 74 48 93 |
Télécopie: (33) 1 44 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et de développement |
Sous-direction Multicom |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopie: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des Affaires étrangères |
Direction de la coopération européenne |
Sous-direction des relations extérieures de la Communauté |
Tél.: (33) 1 43 17 44 52 |
Télécopie: (33) 1 43 17 56 95 |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopie: (33) 1 43 17 45 84 |
IRLANTI
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
PO Box No 559 |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel. (353) 1 434 4000 |
Fax (353) 1 671 6561 |
Department of Foreign Affairs |
Russia, Eastern Europe, Central Asia Section |
Political Division |
80 St. Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel. (353) 1 408 21 92 |
Fax (353) 1 408 20 43 |
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Export Licensing Unit |
Block C |
Earlsfort Centre |
Lower Hatch St. |
Dublin 2 |
Tel. (353) 1 631 25 34 |
Fax (353) 1 631 25 62 |
ITALIA
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.U. — Ufficio IV |
Tel. (39) 06 3691 3645 |
Fax. (39) 06 3691 2335 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
KYPROS
Υπουργείο Εξωτερικών |
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου |
1447 Λευκωσία |
Τηλ: +357-22-300600 |
Φαξ: +357-22-661881 |
Ministry of Foreign Affairs |
Presidential Palace Avenue |
1447 Nicosia |
Tel: +357-22-300600 |
Fax: +357-22-661881 |
LATVIA
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tel: (371) 7016201 |
Fax: (371) 7828121 |
Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvārī 6 |
Rīga, LV 1081 |
Tel: (371) 7044431 |
Fax: (371) 7044549 |
LIETTUA
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs |
J.Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Tel: (370-5) 236 25 16 |
Fax: (370-5) 231 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires Étrangères |
Direction des relations économiques internationales |
6, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tel. (352) 478 23 46 |
Fax (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tel. (352) 478-2712 |
Fax (352) 47 52 41 |
UNKARI
|
4 artikla
|
|
7 artikla
|
|
8 artikla
|
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel: +356 21 24 28 53 |
Fax: +356 21 25 15 20 |
ALANKOMAAT
Belastingdienst/Douane Noord |
Centrale Dienst In- en Uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
tel: 050-523 2600 |
fax: 050-523 2183 |
Minister van Financiën |
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: (31-70) 342 8997 |
Fax: (31-70) 342 7984 |
ITÄVALTA
Österreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3, |
A-1090 Wien |
Tel. (01-4042043 1) 404 20-0 |
Fax (43 1) 404 20-73 99 |
PUOLA
Ministerstwo Spraw Zagranicznych |
Departament Prawno – Traktatowy |
Al. J. CH. Szucha 23 |
PL-00-580 Warszawa |
Tel. (48 22) 523 93 48 |
Fax (48 22) 523 91 29 |
Ministerstwo Finansów |
Generalny Inspektor Informacji Finansowej |
ul. Świętokrzyska 12 |
PL-00-916 Warszawa |
Tel. (48 22) 694 59 70 |
Fax (48 22) 694 54 50 |
PORTUGALI
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 60 72 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 32 40/47 |
Fax (351) 21 882 32 49 |
SLOVENIA
Bank of Slovenia |
Slovenska 35 |
1505 Ljubljana |
Tel: +386 (1) 471 90 00 |
Fax: +386 (1) 251 55 16 |
http://www.bsi.si |
Ministry of Finance |
Župančičeva 3 |
1502 Ljubljana |
Tel: +386 (1) 369 66 31 |
Fax: +386 (1) 369 66 59 |
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
1000 Ljubljana |
Tel: +386 1 478 20 00 |
Fax: +386 1 478 23 47 |
http://www.gov.si/mzz |
SLOVAKIA
Ministerstvo financií SR |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
tel: 00421 2 5958 1111 |
fax: 00421 2 5249 3048 |
SUOMI
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FI-00161 Helsinki/Helsingfors |
Tel. (358-9) 160 05 |
Fax (358-9) 16 05 57 07 |
RUOTSI
|
3 artikla
|
|
4 ja 5 artikla
|
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
HM Treasury |
Financial Sanctions Unit |
Financial Crime Team |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 270-5977 |
Fax (44-207) 270-5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. (44-207) 601 4607 |
Fax (44 207) 601 4309 |
Gibraltarin osalta:
Chief Secretary |
Government Secretariat |
No 6 Convent Place |
Gibraltar |
Tel. (350) 75707 |
Fax (350) 5875700 |
Osoite Euroopan komissiolle toimitettavia ilmoituksia varten:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) |
Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Puh. (32 2) 295 55 85/299 11 76 |
Faksi: (32 2) 299 08 73 |
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 766/2006,
annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 19 päivänä toukokuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
122,4 |
204 |
46,4 |
|
212 |
113,4 |
|
999 |
94,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
82,4 |
628 |
151,2 |
|
999 |
116,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
103,4 |
999 |
103,4 |
|
0805 10 20 |
052 |
36,5 |
204 |
37,4 |
|
212 |
64,4 |
|
220 |
41,5 |
|
448 |
46,6 |
|
624 |
48,2 |
|
999 |
45,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
42,5 |
388 |
59,4 |
|
508 |
51,3 |
|
528 |
58,6 |
|
999 |
53,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,8 |
400 |
108,8 |
|
404 |
115,5 |
|
508 |
72,5 |
|
512 |
87,1 |
|
524 |
88,6 |
|
528 |
94,9 |
|
720 |
107,3 |
|
804 |
109,3 |
|
999 |
96,8 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/14 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 767/2006,
annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,
tiettyihin alppi- ja vuoristorotuihin kuuluvien muiden kuin teuraseläimiksi tarkoitettujen sonnien, lehmien ja hiehojen tuontia koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 1081/1999 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1081/1999 (2) säädetään tiettyjen elävien nautaeläinten monivuotisen tuontitariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista. |
(2) |
Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) 1994 XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisessä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa (3), joka on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2006/333/EY (4), määrätään asetuksessa (EY) N:o 1081/1999 säädetyn tuontitariffikiintiön mukautuksesta 1 päivästä heinäkuuta 2006. |
(3) |
Tässä kiintiössä käytettävissä olevat määrät huomioon ottaen ja hallinnoinnin yksinkertaistamiseksi on aiheellista poistaa asetuksen (EY) N:o 1081/1999 9 artiklassa tarkoitettu toinen myöntämiskierros. |
(4) |
Asetus (EY) N:o 1081/1999 olisi muutettava vastaavasti. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1081/1999 seuraavasti:
1) |
Asetuksen 1 artiklan 1 kohdan taulukon neljännessä sarakkeessa ”Kiintiön suuruus (eläintä)”:
|
2) |
Korvataan 2 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Edellä olevan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kaksi kiintiön määrää jaetaan sarjanumeron 09.0001 osalta kahteen osaan, joista ensimmäinen on suuruudeltaan 500 eläintä ja toinen 210 eläintä, ja sarjanumeron 09.0003 osalta kahteen osaan, joista ensimmäinen on suuruudeltaan 500 eläintä ja toinen 211 eläintä.
|
3) |
Poistetaan 9 artikla. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 131, 27.5.1999, s. 15. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1096/2001 (EYVL L 150, 6.6.2001, s. 33).
(3) EUVL L 124, 11.5.2006, s. 15.
(4) EUVL L 124, 11.5.2006, s. 13.
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/16 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 768/2006,
annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta ja tietojärjestelmän hallinnointia koskevien tietojen keruun ja vaihtamisen osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön lentoasemia käyttävien kolmansien maiden ilma-alusten turvallisuudesta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivillä 2004/36/EY otetaan käyttöön yhdenmukainen lähestymistapa kansainvälisten turvallisuusnormien tehokkaaksi täytäntöönpanemiseksi yhteisössä siten, että yhdenmukaistetaan säännöt ja menettelyt, joita sovelletaan jäsenvaltioissa sijaitseville lentoasemille laskeutuvien kolmansien maiden ilma-alusten asematasotarkastuksiin. Direktiivissä edellytetään, että jäsenvaltiot toteuttavat yhdenmukaisen menettelyn mukaisesti asematasotarkastuksia kolmansien maiden ilma-aluksille, joiden epäillään jättäneen noudattamatta kansainvälisiä turvallisuusnormeja ja jotka laskeutuvat jollekin sen kansainväliselle lentoliikenteelle avoimista lentoasemista, ja että jäsenvaltiot osallistuvat suoritettuja asematasotarkastuksia koskevien tietojen keräämiseen ja vaihtoon. |
(2) |
Jäsenvaltiot voivat toteuttaa direktiivistä 2004/36/EY johtuvat velvoitteensa suureksi osaksi osallistumalla Euroopan siviili-ilmailukonferenssin (ECAC) vuonna 1996 käynnistämään ulkomaalaisten ilma-alusten turvallisuuden arviointia (Safety Assessment of Foreign Aircraft, SAFA) koskevaan ohjelmaan, jonka hallinnointi on annettu Euroopan ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön (JAA) tehtäväksi. Ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön tehtävänä on erityisesti SAFA-tietokannan hallinnoiminen, ohjelmaan osallistuvien tarkastajien ja henkilökunnan yhdenmukaisen koulutuksen edistäminen sekä sen varmistaminen, että laaditaan ohjelman ja sen välineiden parantamiseen liittyviä menettelyjä ja ehdotuksia ja raportoidaan kerätyistä tiedoista. |
(3) |
On tärkeää parantaa direktiiviin 2004/36/EY sisältyvien tietojen keruu- ja vaihtojärjestelmää nimeämällä yksi erikoistunut asiantuntijaelin, joka vastaa SAFA-järjestelmän hallinnoimisesta yhteisössä. |
(4) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (2) perustetaan Euroopan lentoturvallisuusvirasto erilliseksi erikoistuneeksi asiantuntijaelimeksi, joka vastaa komission avustamisesta ja vaadittaviin toimenpiteisiin ryhtymisestä sille kyseisen asetuksen tai muun yhteisön lainsäädännön nojalla uskottujen valtuuksien puitteissa. |
(5) |
Kun nyt ollaan siirtymässä ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestöstä Euroopan lentoturvallisuusvirastoon perustuvaan järjestelmään, tälle virastolle on tarpeen uskoa SAFA-ohjelmaan liittyvät tehtävät, joista ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestö on tähän asti vastannut. Tällä siirrolla voitaisiin vakauttaa ohjelmaa ja taata sen jatkuvuus. |
(6) |
SAFA-ohjelman jatkuvuus ja yhteisön lentoasemia käyttävien ilma-alusten turvallisuutta koskevien tietojen täsmällinen vaihto edellyttävät, että yhteisön SAFA-järjestelmään sisällytetään mahdollisimman paljon tietoja, mukaan luettuna asematarkastuksia koskevat ilmoitukset, joita ei edellytetä direktiivissä 2004/36/EY, mutta jotka on toteutettu sen liitteessä II esitetyn menettelyn mukaisesti. |
(7) |
Yhteisön SAFA-järjestelmällä on tarpeen varmistaa, että kansainvälisten organisaatioiden kanssa toteutettavasta operatiivisesta ja teknisestä yhteistyöstä saatava lisäarvo kyetään säilyttämään. |
(8) |
Yhteisön SAFA-järjestelmää olisi myös täydennettävä asianmukaisilla toimilla, joilla pyritään varmistamaan asematasotarkastusten suorittamiseen liittyvät yhteiset normit. Tällaisiin toimiin kuuluvat muun muassa asematasotarkastusmenettelyjä koskevan käsikirjan kehittely sekä ilmailuviranomaisten yhteistyöjärjestön kehittämän koulutustoiminnan jatkaminen. |
(9) |
On tunnustettu, että kolmansien maiden pitäisi edelleen olla mukana toiminnassa siviili-ilmailun turvallisuuden parantamiseksi Euroopassa. Tämän vuoksi kolmansien maiden osallistumista yhteisön SAFA-järjestelmään pitäisi kannustaa ja edistää kitkattoman siirtymisprosessin varmistamiseksi. |
(10) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/1991 (3) 12 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa ’yhteisön SAFA-järjestelmällä’ tarkoitetaan direktiivillä 2004/36/EY ja tällä asetuksella perustettua järjestelmää ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien ilmailuturvallisuutta koskevien tietojen keräämiseksi, vaihtamiseksi ja analysoimiseksi.
2 artikla
1. Euroopan lentoturvallisuusvirasto hallinnoi ja käyttää välineitä ja menettelyjä, joita tarvitaan, jotta voidaan kerätä ja vaihtaa:
1) |
direktiivin 2004/36/EY 3–5 artiklassa määriteltyjä tietoja, |
2) |
niiden kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen, joiden kanssa yhteisö on tehnyt asiaankuuluvat sopimukset, tai sellaisten järjestöjen, joiden kanssa virasto on asetuksen (EY) N:o 1592/2002 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti sopinut aiheellisista järjestelyistä, toimittamia tietoja. |
2. Hallinnoinnin on sisällettävä seuraavat toimet:
1) |
kerätään jäsenvaltioilta turvallisuutta koskevia tietoja yhteisön lentoasemia käyttävistä ilma-aluksista, |
2) |
kehitetään, pidetään yllä ja ajanmukaistetaan säännöllisesti keskitettyä tietokantaa, johon sisältyvät:
|
3) |
tehdään tarvittavat muutokset ja parannukset tietokantasovellukseen, |
4) |
analysoidaan keskitetyn tietokannan tietoja ja muita asiaankuuluvia tietoja, jotka koskevat ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta, ja tältä pohjalta
|
5) |
pidetään yhteyttä muihin eurooppalaisiin laitoksiin ja elimiin, kansainvälisiin järjestöihin ja kansallisiin ilmailuviranomaisiin tietojen vaihdon osalta, |
6) |
neuvotaan komissiota yhteisön SAFA-järjestelmän tulevan kehityksen ja strategian osalta. |
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on viivytyksettä sisällytettävä keskitettyyn tietokantaan:
1) |
direktiivin 2004/36/EY 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut asematasotarkastuksia koskevat ilmoitukset, |
2) |
asematasotarkastuksia koskevat ilmoitukset, joita direktiivissä 2004/36/EY ei edellytetä, mutta jotka on toteutettu direktiivin 2004/36/EY liitteessä II esitetyn menettelyn mukaisesti. |
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava Euroopan lentoturvallisuusvirastolle kaikki tiedot, joista on hyötyä direktiivin 2004/36/EY soveltamisessa ja Euroopan lentoturvallisuusvirastolle tällä asetuksella osoitettujen tehtävien suorittamisessa, mukaan luettuna direktiivin 2004/36/EY 3 artiklassa tarkoitetut tiedot.
4 artikla
Euroopan lentoturvallisuusviraston on:
1) |
toimitettava komissiolle ehdotus asematasotarkastusmenettelyjä koskevaksi käsikirjaksi ja tarvittaessa käsikirjan ja direktiivin 2004/36/EY liitteiden kehittämiseksi ja ajantasaistamiseksi, |
2) |
kehitettävä koulutusohjelmia ja edistettävä tarkastajille suunnattujen kurssien ja seminaarien järjestämistä ja toteuttamista yhteisön SAFA-järjestelmän tuntemuksen parantamiseksi, tavoitteena saavuttaa asematasotarkastusten suorittamiseen liittyvien normien yhdenmukaisuus, |
3) |
helpotettava ja koordinoitava tarkastajien vaihto-ohjelmaa, jonka tarkoituksena on tarjota tarkastajille mahdollisuus saada käytännön kokemusta ja edistää menettelyjen yhdenmukaistamista. |
5 artikla
1. Euroopan lentoturvallisuusviraston on vuosittain valmisteltava ja toimitettava komissiolle:
1) |
Yhteisön SAFA-ohjelmaa käsittelevä kertomus, joka sisältää vähintään seuraavat tiedot:
|
2) |
ehdotus julkiseksi yhdistelmäraportiksi, jossa eritellään kaikki direktiivin 2004/36/EY 5 artiklan mukaisesti vastaanotetut tiedot. |
2. Komissio kuulee direktiivin 2004/36/EY 10 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti lentoturvallisuuskomiteaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun, yhteisön SAFA-järjestelmää käsittelevän kertomuksen osalta.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sen 1–5 artiklaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
Jacques BARROT
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 143, 30.4.2004, s. 76.
(2) EYVL L 240, 7.9.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1643/2003 (EYVL L 245, 29.9.2003, s. 7).
(3) EYVL L 373, 31.12.1991, s. 4. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1592/2002 (EYVL L 240, 7.9.2002, s. 1).
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/19 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 769/2006,
annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,
C-sokerin vientitodistushakemusten jättämismahdollisuuden keskeyttämisestä 23 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja asetuksen (EY) N:o 493/2006 muuttamisesta C-sokeriin sovellettavien siirtymätoimenpiteiden osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 44 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti käytyjen Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen osana tehtyyn maataloussopimukseen (2) sisältyy yhteisön tukemaa vientiä koskevia määrällisiä ja arvoon perustuvia rajoituksia. Maailman kauppajärjestön WTO:n valituselimen 19 päivänä toukokuuta 2005 päivättyjen päätelmien tuloksena C-sokerin vienti olisi otettava huomioon kyseisissä rajoituksissa. Yhteisölle on myönnetty 22 päivänä toukokuuta 2006 päättyvä ajanjakso, jotta se voisi mukautua WTO:ssa sovittuihin velvollisuuksiinsa. |
(2) |
Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (3) 13 artiklan 1 kohdassa säädetään erityisesti velvollisuudesta viedä C-sokeri, jota ei ole siirretty. Asetus (EY) N:o 318/2006, jota sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2006, ei sisällä enää kyseistä velvollisuutta markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotetun sokerin osalta. Saman asetuksen 44 artiklassa säädetään mahdollisuudesta toteuttaa toisaalta siirtymätoimenpiteitä, jotta siirtyminen markkinointivuoden 2005/2006 markkinatilanteesta markkinointivuoden 2006/2007 markkinatilanteeseen olisi helpompaa, ja toisaalta tarpeellisista poikkeussäännöksistä, jotta varmistettaisiin, että yhteisö täyttää markkinointivuonna 2005/2006 tuotettua C-sokeria koskevat kansainväliset velvoitteensa. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 318/2006 44 artiklan mukaisesti sokerialan yhteisen markkinajärjestelyn uudistukseen liittyvistä siirtymätoimenpiteistä ja asetusten (EY) N:o 1265/2001 ja (EY) N:o 314/2002 muuttamisesta 27 päivänä maaliskuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 493/2006 (4) 2 artiklan 1 kohdassa markkinointivuonna 2005/2006 tuotettu C-sokeri, jota ei ole siirretty eikä viety, rinnastetaan asetuksessa (EY) N:o 318/2006 tarkoitettuun markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotettuun sokeriin. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 14 kohdassa säädetään, että perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten määrällisten rajoitusten noudattaminen taataan kyseisiin tuotteisiin sovellettavien viiteajanjaksolle myönnettyjen vientitodistusten perusteella. |
(5) |
Sen vuoksi ja kun otetaan huomioon WTO:ssa sovitut Euroopan yhteisön velvollisuudet, on toisaalta syytä poiketa C-sokerin vientivelvollisuudesta keskeyttämällä C-sokerin vientitodistushakemusten jättämismahdollisuus 23 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja toisaalta sovellettava C-sokeriin, jota ei ole viety ennen 23 päivää toukokuuta 2006 myönnetyn vientitodistuksen mukaisesti, asetuksen (EY) N:o 493/2006 2 artiklassa säädettyä siirtymäjärjestelmää. |
(6) |
Asetus (EY) N:o 493/2006 olisi sen vuoksi muutettava. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Komission asetuksen (EY) N:o 1464/95 (5) mukaisesti esitettyjen C-sokerin vientitodistushakemusten jättäminen keskeytetään 23 päivästä toukokuuta 2006. Vientitodistushakemuksia ei keskeyttämisaikana hyväksytä.
C-sokerin vientitodistukset, jotka on myönnetty ja joita ei ole käytetty 22 päivänä toukokuuta 2006, voidaan palauttaa todistuksen myöntäneelle elimelle todistusten voimassaoloaikana. Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (6) 35 artiklassa säädetään, vakuus vapautetaan tällöin välittömästi.
2 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 493/2006 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Markkinointivuonna 2005/2006 tuotettua C-sokeria, jota ei ole viety ennen 23 päivää toukokuuta 2006 myönnetyn vientitodistuksen mukaisesti, pidetään samasta päivästä alkaen asetuksen (EY) N:o 318/2006 12 artiklassa tarkoitettuna markkinointivuonna 2006/2007 kiintiön ulkopuolella tuotettuna sokerina, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan mukaisesti tehtyjen siirtopäätösten soveltamista.” |
2) |
Lisätään 13 artiklan toiseen kohtaan virke seuraavasti: ”Asetuksen 2 artiklaa sovelletaan 23 päivästä toukokuuta 2006.” |
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 23 päivästä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.
(2) EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22.
(3) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus kumottu asetuksella (EY) N:o 318/2006.
(4) EUVL L 89, 28.3.2006, s. 11.
(5) EYVL L 144, 28.6.1995, s. 14.
(6) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/21 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 770/2006,
annettu 19 päivänä toukokuuta 2006,
asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistettujen tiettyjen sokerialan tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien määrien muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1),
ottaa huomioon muiden sokerialan tuotteiden kuin melassin tuonnissa sovellettavista yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1423/95 (2) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen ja 3 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja tiettyjen siirappien edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2005/2006 vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1011/2005 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EY) N:o 732/2006 (4). |
(2) |
Tällä hetkellä komission käytettävissä olevien tietojen perusteella mainittuja määriä on muutettava asetuksessa (EY) N:o 1423/95 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1423/95 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden edustavat hinnat ja niiden tuonnissa sovellettavat lisätullit, jotka on vahvistettu markkinointivuodeksi 2005/2006 asetuksessa (EY) N:o 1011/2005, muutetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 141, 24.6.1995, s. 16. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 624/98 (EYVL L 85, 20.3.1998, s. 5).
(3) EUVL L 170, 1.7.2005, s. 35.
(4) EUVL L 128, 16.5.2006, s. 8.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 99 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 20 päivästä toukokuuta 2006 alkaen
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta |
Lisätulli 100 kilogrammalta kyseistä tuotetta |
1701 11 10 (1) |
31,32 |
1,89 |
1701 11 90 (1) |
31,32 |
5,87 |
1701 12 10 (1) |
31,32 |
1,76 |
1701 12 90 (1) |
31,32 |
5,44 |
1701 91 00 (2) |
38,15 |
6,16 |
1701 99 10 (2) |
38,15 |
2,89 |
1701 99 90 (2) |
38,15 |
2,89 |
1702 90 99 (3) |
0,38 |
0,29 |
(1) Vahvistetaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1) liitteessä I olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä I olevassa I kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan 1 prosentin sakkaroosipitoisuutta kohden.
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/23 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 8 päivänä marraskuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta
(2006/357/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla. |
(2) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Georgian kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista. Näissä neuvotteluissa se on noudattanut menettelyjä ja ohjeita, jotka on esitetty komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta yhteisön kanssa tehtävillä sopimuksilla tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä. |
(3) |
Komission neuvottelema sopimus olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välinen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskeva sopimus sillä edellytyksellä, että neuvosto tekee päätöksen sopimuksen tekemisestä.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä edellytyksellä, että sopimus tehdään.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen voimaantuloon saakka sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan antamaan sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. BROWN
Euroopan yhteisön ja Georgian hallituksen välinen
SOPIMUS
tietyistä lentoliikenteen näkökohdista
EUROOPAN YHTEISÖ
ja
GEORGIAN HALLITUS (jäljempänä ’osapuolet’)
jotka
TOTEAVAT, että useiden Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia määräyksiä,
TOTEAVAT, että Euroopan yhteisöllä on yksinomainen toimivalta monissa näkökohdissa, jotka voivat sisältyä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,
TOTEAVAT, että johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneilla yhteisön lentoliikenteen harjoittajilla on Euroopan yhteisön oikeuden nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen toimilupa,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian kahdenvälisten lentoliikennesopimusten eräät määräykset, jotka ovat Euroopan yhteisön oikeuden vastaisia, on saatettava täysin kyseisen oikeuden mukaisiksi, jotta Euroopan yhteisön ja Georgian väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda vankka oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan taata,
TOTEAVAT, ettei niitä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Georgian kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräyksiä, jotka eivät ole yhteisön oikeuden vastaisia, ole syytä muuttaa tai korvata,
TOTEAVAT, että näiden neuvottelujen yhteydessä Euroopan yhteisön tarkoituksena ei ole vaikuttaa Euroopan yhteisön ja Georgian välisen lentoliikenteen kokonaismäärään tai yhteisön lentoliikenteen harjoittajien ja Georgian lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon eikä neuvotella muutoksia voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskeviin määräyksiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Yleiset määräykset
1. Tässä sopimuksessa ’jäsenvaltioilla’ tarkoitetaan Euroopan yhteisön jäsenvaltioita.
2. Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen sopimuspuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisiin.
3. Kun jossain liitteessä I mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen sopimuspuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.
4. Liikenneoikeuksia myönnetään edelleen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltion tekemä nimeäminen
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä II olevassa a kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat kyseisen jäsenvaltion tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä ja Georgian lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia, ja tämän artiklan 3 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä II olevassa b kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.
2. Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion tekemästä nimeämisestä Georgian on myönnettävä asianmukaiset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että
i) |
lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti nimeävän jäsenvaltion alueelle ja sillä on Euroopan yhteisön lainsäädännön mukainen voimassa oleva liikennelupa; |
ii) |
lentoliikenteen harjoittaja on ansiolentoluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä; ja |
iii) |
lentoliikenteen harjoittaja on pysyvästi jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta ja on jatkuvasti näiden valtioiden ja/tai niiden kansalaisten tosiasiallisessa määräysvallassa. |
3. Georgia voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos
i) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti nimeävän jäsenvaltion alueelle tai sillä ei ole Euroopan yhteisön lainsäädännön mukaista voimassa olevaa liikennelupaa; |
ii) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole ansiolentoluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan lakisääteisen valvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä; tai |
iii) |
lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta. |
Georgia ei saa tämän kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää yhteisön lentoliikenteen harjoittajien välillä.
3 artikla
Lakisääteiseen valvontaan liittyvät oikeudet
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa c kohdassa lueteltuja artikloja.
2. Jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka lakisääteisestä valvonnasta vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Georgian välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla, Georgialle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen kyseisen toisen jäsenvaltion toimesta sekä kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikenneluvan myöntämiseen.
4 artikla
Lentopolttoaineen verotus
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.
2. Mikään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen sopimusten kohta ei huolimatta niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä saa estää jäsenvaltioita määräämästä veroja, tulleja tai muita maksuja sen alueella toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Georgian nimeämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja toisen kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan välillä.
5 artikla
Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä
1. Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä II olevassa e kohdassa lueteltuja artikloja.
2. Tariffeihin, joita Georgian nimeämät lentoliikenteen harjoittajat perivät kokonaan Euroopan yhteisön alueella tapahtuvasta kuljetuksesta sellaisen liitteessä I mainitun sopimuksen nojalla, johon sisältyy liitteessä II olevassa e kohdassa mainittu määräys, sovelletaan Euroopan yhteisön lainsäädäntöä.
6 artikla
Sopimuksen liitteet
Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
7 artikla
Tarkistaminen tai muuttaminen
Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.
8 artikla
Voimaantulo ja väliaikainen soveltaminen
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
3. Jäsenvaltioiden ja Georgian väliset sopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan tai kun niitä sovelletaan väliaikaisesti.
9 artikla
Voimassaolon päättyminen
1. Jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.
2. Jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tämä sopimus on tehty Brysselissä kolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja georgian kielellä.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por el Gobierno de Georgia
Za vládu Gruzie
For Georgiens regering
Für die Regierung von Georgien
Gruusia valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Γεωργίας
For the Government of Georgia
Pour le gouvernement de la Géorgie
Per il Governo della Georgia
Gruzijas valdības vārdā
Gruzijos Vyriausybės vardu
Grúzia Kormánya részéről
Għall-Gvern tal-Ġeorġja
Voor de Regering van Georgië
W imieniu Rządu Gruzji
Pelo Governo da Geórgia
Za vládu Gruzínska
Za vlado Gruzije
Georgian hallituksen puolesta
För Georgiens regering
LIITE I
Luettelo tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista
a) |
Georgian hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, jotka on tehty, allekirjoitettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä
|
b) |
Georgian tasavallan hallituksen ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä parafoidut tai allekirjoitetut lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan ja joita ei sovelleta väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä
|
LIITE II
Luettelo liitteessä I lueteltujen sopimusten artikloista, joihin viitataan tämän sopimuksen 2–5 artiklassa
a) |
Jäsenvaltion tekemä nimeäminen:
|
b) |
Liikennöintilupien tai muiden lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen:
|
c) |
Lakisääteinen valvonta:
|
d) |
Lentopolttoaineen verotus:
|
e) |
Kuljetustariffit Euroopan yhteisön sisällä:
|
LIITE III
Luettelo tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuista muista valtioista
a) |
Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
b) |
Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
c) |
Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla) |
d) |
Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla) |
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/32 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean liettualaisen jäsenen nimeämisestä
(2006/358/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2002 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2006 päättyväksi toimikaudeksi 17 päivänä syyskuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/758/EY, Euratom (1),
ottaa huomioon Liettuan hallituksen esittämän ehdokkaan,
on saanut komission lausunnon,
sekä katsoo, että komiteassa on vapautunut liettualaisen jäsenen paikka Rolandas DOMEIKAn erottua,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään Jovita MOTIEJŪNIENĖ Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Rolandas DOMEIKAn tilalle tämän jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2006.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 253, 21.9.2002, s. 9.
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/33 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean saksalaisen jäsenen nimeämisestä
(2006/359/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2002 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2006 päättyväksi toimikaudeksi 17 päivänä syyskuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/758/EY, Euratom (1),
ottaa huomioon Saksan hallituksen esittämän ehdokkaan,
on saanut komission lausunnon,
sekä katsoo, että komiteassa on vapautunut saksalaisen jäsenen paikka Bernhard WELSCHKEn erottua,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään Ludolf von WARTENBERG Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Bernhard WELSCHKEn tilalle tämän jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2006.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EYVL L 253, 21.9.2002, s. 9.
Komissio
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/34 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä helmikuuta 2006,
neuvoston päätöksen 79/542/ETY liitteen II muuttamisesta Brasiliaa, Montenegroa ja Serbiaa koskevien merkintöjen osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 579)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/360/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantolauseen, 8 artiklan 1 kohdan johdantovirkkeen ja 8 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Luettelosta kolmansista maista tai niiden osista sekä eläinten terveyttä ja kansanterveyttä sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista tiettyjen elävien eläinten ja tuoreen lihan tuonnissa yhteisöön 21 päivänä joulukuuta 1979 tehdyn neuvoston päätöksen 79/542/ETY (2) liitteissä I ja II olevassa 1 osassa vahvistetaan luettelo kolmansista maista ja niiden osista, joista jäsenvaltiot saavat tuoda tiettyjä eläviä eläimiä ja niiden tuoretta lihaa. |
(2) |
Eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista edellytyksistä ja todistusmalleista ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden tuonnissa kolmansista maista sekä päätösten 97/41/EY, 97/221/EY ja 97/222/EY kumoamisesta 3 päivänä kesäkuuta 2005 tehdyssä komission päätöksessä 2005/432/EY (3) luetellaan kolmannet maat ja niiden osat, joista lihavalmisteita saa tuoda. Lisäksi kyseisessä päätöksessä säädetään eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevista terveystodistusmalleista sekä asianomaisille tuotteille tehtäviä käsittelyitä koskevista säännöistä. |
(3) |
Brasiliassa ilmenneiden suu- ja sorkkatautitapausten johdosta päätöstä 79/542/ETY muutettiin komission päätöksellä 2005/753/EY (4), jotta päätöksen 79/542/ETY liitteessä II olevaa 1 osaa voitiin muuttaa ja siten keskeyttää luuttomaksi leikatun naudanlihan tuonti Mato Grosso do Sulin, Paranan ja Sao Paulon osavaltioista. |
(4) |
Tuoretta lihaa koskevassa päätöksessä 79/542/ETY ja lihavalmisteita koskevassa päätöksessä 2005/432/EY säädetyn aluejaon selkeyden, yhdenmukaisuuden ja avoimuuden varmistamiseksi on tarpeen muuttaa tiettyjä alueiden kuvauksia ja ajankohtiin liittyviä rajoituksia Brasilian osalta. |
(5) |
Lisäksi Serbia ja Montenegro ovat tasavaltoja, joilla on omat tullialueet ja jotka yhdessä muodostavat valtioliiton. Siksi ne olisi merkittävä erikseen luetteloihin kolmansista maista ja niiden osista, joista lihavalmisteita saa tuoda. |
(6) |
Siksi päätös 79/542/ETY olisi muutettava vastaavasti. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 79/542/ETY liitteessä II oleva 1 osa tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä helmikuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) EYVL L 146, 14.6.1979, s. 15. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2005/753/EY (EUVL L 282, 26.10.2005, s. 22).
(3) EUVL L 151, 14.6.2005, s. 3.
(4) EUVL L 282, 26.10.2005, s. 22.
LIITE
”LIITE II
(TUORE LIHA)
1 osa
LUETTELO KOLMANSISTA MAISTA TAI NIIDEN OSISTA (1)
Maa |
Aluekoodi |
Alueen kuvaus |
Eläinlääkärintodistus |
Erityisedellytykset |
|||||||
Malli(t) |
Lisätakeet |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||
AL – Albania |
AL-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
AR – Argentina |
AR-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
AR-1 |
Seuraavat maakunnat: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe ja Tucuman |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-2 |
La Pampa ja Santiago del Estero |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-3 |
Cordoba |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-4 |
Chubut, Santa Cruz ja Tulimaa |
BOV, OVI, RUW, RUF |
|
1 |
|||||||
AR-5 |
Formosa (vain Ramon Listan alue) ja Salta (vain Rivadavian departementti) |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-6 |
Salta (vain General Jose de San Martinin, Oranin, Iruyan ja Santa Victorian departementit) |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-7 |
Chaco, Formosa (Ramon Listan aluetta lukuun ottamatta), Salta (General Jose de San Martinin, Rivadavian, Oranin, Iruyan ja Santa Victorian departementteja lukuun ottamatta), Jujuy |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-8 |
Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, lukuun ottamatta 25 km:n puskurialuetta Bolivian ja Paraguayn rajalla Santa Catalinan piiristä Jujuyn maakunnassa Laishin piiriin Formosan maakunnassa |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
AR-9 |
25 km:n puskurialue Bolivian ja Paraguayn rajalla Santa Catalinan piiristä Jujuyn maakunnassa Laishin piiriin Formosan maakunnassa |
— |
|
|
|||||||
AU – Australia |
AU-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
BA – Bosnia ja Herzegovina |
BA-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
BG – Bulgaria a |
BG-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
BG-1 |
Seuraavat maakunnat: Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Sofian piiri, Sofian kaupunki, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana ja Vidin |
BOV, OVI RUW, RUF |
|||||||||
BG-2 |
Seuraavat maakunnat: Bourgas, Jambol, Sliven, Starazagora, Hasskovo, Kardjali ja 20 km leveä vyöhyke Turkin vastaisella rajalla |
— |
|||||||||
BH – Bahrain |
BH-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
BR – Brasilia |
BR-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
BR-1 |
Seuraavat osavaltiot: Minas Gerais (Oliveiran, Passosin, São Gonçalo de Sapucain, Setelagoasin ja Bambuín alueita lukuun ottamatta), Espíritu Santo, Santa Catarina, Goias ja Mato Grosso do Sulin osavaltiossa Cuiaban alueyksikkö (San Antonio de Levergerin, Nossa Senhora do Livramenton, Poconen ja Barão de Melgaçon kuntia lukuun ottamatta), Caceresin alueyksikkö (Caceresin kuntaa lukuun ottamatta), Lucas do Rio Verden alueyksikkö, Rondonopolisin alueyksikkö (Itiquioran kuntaa lukuun ottamatta), Barra do Garçan alueyksikkö ja Barra do Burgresin alueyksikkö |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
BR-2 |
Rio Grande do Sulin osavaltio |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
BR-3 |
Sete Quedasin kunta Mato Grosso do Sulin osavaltiossa |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
BR-4 |
Seuraavat osavaltiot: Mato Grosso do Sul (Sonoran, Aquidauanan, Bodoquenon, Boniton, Caracolin, Coximin, Jardimin, Ladarion, Mirandan, Pedro Gomesin, Porto Murtinhon, Rio Negron, Mato Grosson Rio Verden ja Corumbán kuntia lukuun ottamatta), Paraná ja Sao Paulo |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
BR-5 |
Seuraavat osavaltiot: Paraná, Mato Grosso do Sul ja Sao Paulo |
— |
— |
1 |
|||||||
BW – Botswana |
BW-0 |
Koko maa |
EQU, EQW |
|
|
||||||
BW-1 |
Eläintautien valvontavyöhykkeet 5, 6, 7, 8, 9 ja 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 ja 2 |
|||||||
BW-2 |
Eläintautien valvontavyöhykkeet 10, 11, 12, 13 ja 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 ja 2 |
|||||||
BY – Valko-Venäjä |
BY-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
BZ – Belize |
BZ-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
||||||
CH – Sveitsi |
CH-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
CL – Chile |
CL-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
|
|
||||||
CN – Kiina (kansantasavalta) |
CN-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
CO – Kolumbia |
CO-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
CO-1 |
Seuraavien rajojen sisään jäävä alue: kohdasta, jossa Murrijoki laskee Atratojokeen sen alavirtaa kohtaan, jossa se laskee Atlantin valtamereen, siitä Panaman rajalle pitkin Atlantin rannikkoa Cabo Tiburóniin; siitä Tyyneen valtamereen Kolumbian ja Panaman rajaa pitkin; siitä Vallejoen suulle Tyynen valtameren rannikkoa pitkin sekä siitä suoraan kohtaan, jossa Murrijoki laskee Atratojokeen |
BOV |
A |
2 |
|||||||
CO-3 |
Seuraavien rajojen sisään jäävä alue: Sinujoen suulta Atlantin valtamerellä Sinujokea ylävirtaan sen alkulähteille Alto Paramilloon, siitä Puerto Reyhin Atlantin rannalle pitkin Antiquian ja Córdoban departementtien välistä rajaa ja siitä Sinujoen suulle Atlantin rannikkoa pitkin |
BOV |
A |
2 |
|||||||
CR – Costa Rica |
CR-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
CU – Kuuba |
CU-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
DZ – Algeria |
DZ-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
ET – Etiopia |
ET-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
FK – Falklandin saaret |
FK-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
GL – Grönlanti |
GL-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
GT – Guatemala |
GT-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
HK – Hongkong |
HK-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
HN – Honduras |
HN-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
HR – Kroatia |
HR-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
IL – Israel |
IL-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
IN – Intia |
IN-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
IS – Islanti |
IS-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
|
|
||||||
KE – Kenia |
KE-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
MA – Marokko |
MA-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
MK – Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (3) |
MK-0 |
Koko maa |
OVI, EQU |
|
|
||||||
MU – Mauritius |
MU-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
MX – Meksiko |
MX-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
NA – Namibia |
NA-0 |
Koko maa |
EQU, EQW |
|
|
||||||
NA-1 |
Lännestä Palgrave Pointista itään Gamiin asti ulottuvan suoja-aidan eteläpuolinen alue |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
NC – Uusi-Kaledonia |
NC-0 |
Koko maa |
BOV, RUF, RUW |
|
|
||||||
NI – Nicaragua |
NI-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
NZ – Uusi-Seelanti |
NZ-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
|
|
||||||
PA – Panama |
PA-0 |
Koko maa |
BOV, EQU |
|
|
||||||
PY – Paraguay |
PY-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
PY-1 |
Keskinen Chaco ja San Pedro |
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||
RO – Romania a |
RO-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, EQU, RUW, RUF |
|
|
||||||
RU – Venäjä |
RU-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
RU-1 |
Murmanskin alue, Jamalo-Nenetsian autonominen piirikunta |
RUF |
|
||||||||
SV – El Salvador |
SV-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
SZ – Swazimaa |
SZ-0 |
Koko maa |
EQU, EQW |
|
|
||||||
SZ-1 |
Alue länteen punaisesta sulkulinjasta, joka kulkee pohjoiseen Usutu-joelta Etelä-Afrikan rajalle Nkalashanesta länteen |
BOV, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
SZ-2 |
Suu- ja sorkkataudin säädetyt valvonta- ja rokotusalueet, jotka julkaistiin oikeudellisessa huomautuksessa nro 51/2001 |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 ja 2 |
|||||||
TH – Thaimaa |
TH-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
TN – Tunisia |
TN-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
TR – Turkki |
TR-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
TR-1 |
Seuraavat maakunnat: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat ja Kirikkale |
EQU |
|
|
|||||||
UA – Ukraina |
UA-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
US – Yhdysvallat |
US-0 |
Koko maa |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|
||||||
XM – Montenegro |
XM-0 |
Koko tullialue (4) |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
XS – Serbia (2) |
XS-0 |
Koko tullialue (4) |
BOV, OVI, EQU |
|
|
||||||
UY – Uruguay |
UY-0 |
Koko maa |
EQU |
|
|
||||||
BOV |
A |
1 ja 2 |
|||||||||
OVI |
A |
1 ja 2 |
|||||||||
ZA – Etelä-Afrikka |
ZA-0 |
Koko maa |
EQU, EQW |
|
|
||||||
ZA-1 |
Koko maa lukuun ottamatta seuraavia alueita:
|
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
2 |
|||||||
ZW – Zimbabwe |
ZW-0 |
Koko maa |
— |
|
|
||||||
|
Sarakkeessa 6 tarkoitetut erityisedellytykset
’1’: Maantieteellisiä ja ajankohtaan liittyviä rajoituksia:
’2’: Luokkiin liittyviä rajoituksia:
Muita eläimenosia ei sallita (lukuun ottamatta nautojen palleaa ja puremalihaksia).”
(1) Sanotun kuitenkaan rajoittamatta kolmansien maiden kanssa tehdyissä yhteisön sopimuksissa määrättyjen erityisten todistusvaatimusten soveltamista.
(2) Lukuun ottamatta Kosovoa sellaisena kuin se määritellään 10. kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.
(3) Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia; väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen, Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi annettavaan nimeen.
(4) Serbia ja Montenegro ovat tasavaltoja, jotka muodostavat valtioliiton ja joilla on omat tullialueet, mistä syystä ne on luetteloitava erikseen.
— |
= |
Ei todistusta eikä tuoreen lihan tuonti ole sallittua (paitsi niiden lajien osalta, jotka on ilmoitettu koko maata koskevalla rivillä). |
a |
= |
Sovellettava vain siihen saakka, kunnes kyseisestä liittymässä olevasta valtiosta tulee Euroopan yhteisön jäsenvaltio. |
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/43 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 19 päivänä toukokuuta 2006,
tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn päättämisestä
(2006/361/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2026/97 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 14 artiklan,
on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
A. MENETTELY
(1) |
Komissio ilmoitti 30 päivänä kesäkuuta 2005Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (2) tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä, joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä ja jotka luokitellaan yleensä CN-koodeihin ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 ja ex 3923 29 90, tuontia koskevan tukien vastaisen menettelyn aloittamisesta. |
(2) |
Samana päivänä komissio ilmoitti tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä ja joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä, tuontia koskevan polkumyyntitutkimuksen vireillepanosta. |
(3) |
Tukien vastainen menettely aloitettiin perusasetuksen 10 artiklan mukaisesti sen jälkeen, kun tiettyjen muovisäkkien, -kassien ja -pussien 30 eurooppalaista tuottajaa, jäljempänä ’valituksen tekijät’, jotka edustavat yli 25 prosenttia kyseisten säkkien, kassien ja pussien tuotannosta yhteisössä, olivat 18 päivänä toukokuuta 2005 tehneet valituksen. Valitus sisälsi alustavaa näyttöä tukien ja niistä aiheutuvan merkittävän vahingon olemassaolosta, ja se katsottiin riittäväksi perusteeksi tukien vastaisen menettelyn aloittamiselle. |
(4) |
Komissio ilmoitti virallisesti menettelyn aloittamisesta Malesian ja Thaimaan viranomaisille, vientiä harjoittaville malesialaisille ja thaimaalaisille tuottajille, tuojille/kauppiaille ja näiden järjestöille ja käyttäjille, joita asian tiedettiin koskevan, asianomaisten viejämaiden edustajille sekä valituksen tekijöille. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi menettelyn aloittamista koskevassa ilmoituksessa asetetussa määräajassa. |
B. VALITUKSEN PERUUTTAMINEN
(5) |
Valituksen tekijät peruuttivat virallisesti valituksensa 10 päivänä helmikuuta 2006 päivätyllä kirjeellään komissiolle. |
(6) |
Perusasetuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti menettely päätetään, jos valitus peruutetaan, paitsi jos päättäminen ei ole yhteisön edun mukaista. |
(7) |
Komissio katsoi, että menettely olisi päätettävä, koska tutkimuksessa ei tullut esiin sellaisia seikkoja, joiden vuoksi menettelyn päättäminen ei olisi yhteisön edun mukaista. Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin asiasta ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa. Vastalauseita ei esitetty. |
(8) |
Edellä sanottu huomioon ottaen komissio katsoo, että tiettyjen Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontia yhteisöön koskeva tukien vastainen menettely olisi päätettävä ilman tasoitustoimenpiteiden käyttöönottoa. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
Ainoa artikla
Päätetään Malesiasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien, jotka sisältävät vähintään 20 prosenttia polyeteeniä ja joiden paksuus on enintään 100 mikrometriä, tuontia koskeva tukien vastainen menettely.
Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2006.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 288, 21.10.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) EUVL C 159, 30.6.2005, s. 15.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/45 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/362/YUTP,
hyväksytty 18 päivänä toukokuuta 2006,
Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2006/276/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 10 päivänä huhtikuuta 2006 yhteisen kannan 2006/276/YUTP Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2004/661/YUTP kumoamisesta (1), jolla presidentti Lukašenkaan sekä Valko-Venäjän johdon jäseniin ja tiettyihin virkamiehiin kohdistetaan matkustusrajoituksia. |
(2) |
Neuvosto katsoo asianmukaiseksi 10 päivänä huhtikuuta 2006 antamiensa päätelmien jatkotoimena myös jäädyttää niiden edellä tarkoitettujen henkilöiden varat ja taloudelliset resurssit, jotka osallistuivat vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen loukkaamiseen sekä toimenpiteisiin kansalaisyhteiskunnan ja demokraattisen opposition tukahduttamiseksi 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidettyjen presidentinvaalien yhteydessä. |
(3) |
Näitä rajoittavia taloudellisia toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen tavoitteena kaikkien poliittisten vankien pikainen vapauttaminen ja rehabilitointi sekä ottaen huomioon uudistukset, joita vaalilakiin on tehty sen saattamiseksi Etyjin sitoumusten ja muiden demokraattisia vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen mukaiseksi Etyjin/ODIHR:n suosittelemalla tavalla, samoin kuin tulevien vaalien toimittaminen ja viranomaisten konkreettiset toimet demokraattisten arvojen, oikeusvaltioperiaatteen, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien, sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus mukaan luettuina, sekä kokoontumisvapauden ja poliittisen yhdistymisvapauden kunnioittamiseksi. |
(4) |
Yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitteisiin on tämän vuoksi aiheellista tehdä eräitä teknisiä muutoksia. |
(5) |
Näiden toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön toimintaa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
Lisätään yhteiseen kantaan 2006/276/YUTP artiklat seuraavasti:
”1 a artikla
1. Jäädytetään kaikki niille henkilöille, jotka ovat vastuussa vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen loukkaamisesta Valko-Venäjällä 19 päivänä maaliskuuta 2006 pidetyissä presidentinvaaleissa sekä toimenpiteistä kansalaisyhteiskunnan ja demokraattisen opposition tukahduttamiseksi, sekä liitteessä IV luetelluille heitä lähellä oleville luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa kyseisten liitteessä IV lueteltujen henkilöiden saataville tai hyödynnettäviksi.
1 b artikla
1. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat tarpeen liitteessä IV lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava. |
Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.
2. Edellä olevan 1 a artiklan 2 kohtaa ei sovelleta jäädytetyille tileille lisättäviin:
a) |
näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin, eikä |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuviin maksuihin, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tämän yhteisen kannan säännösten piiriin, |
edellyttäen, että näihin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 a artiklan 1 kohtaa.”
2 artikla
Muutetaan yhteisen kannan 2006/276/YUTP 2 artikla seuraavasti:
”2 artikla
Neuvosto hyväksyy Valko-Venäjän poliittisen tilanteen edellyttämiä muutoksia tämän yhteisen kannan liitteissä I, II, III ja IV oleviin luetteloihin jäsenvaltion tai komission ehdotuksesta.”
3 artikla
Yhteisen kannan 2006/276/YUTP liitteet korvataan tämän yhteisen kannan liitteessä olevalla tekstillä.
4 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
5 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
Franz MORAK
(1) EUVL L 101, 11.4.2006, s. 5.
LIITE
LIITE I
Luettelo 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä
1. |
SIVAKOV, JURI Leonidovitš, Valko-Venäjän entinen matkailu- ja urheiluministeri, syntynyt 5.8.1946, Sahalinin alue, entinen Venäjän sosialistinen federatiivinen neuvostotasavalta. |
2. |
ŠEIMAN, VIKTOR Vladimirovitš, Valko-Venäjän presidentin kanslian päällikkö, syntynyt 26.5.1958, Grodnon alue. |
3. |
PAVLITŠENKO, DMITRI Valerjevitš, SOBRin (Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukot) eversti, syntynyt 1966, Vitebsk. |
4. |
NAUMOV, VLADIMIR Vladimirovitš, sisäasiainministeri, syntynyt 1956. |
LIITE II
Luettelo 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä
1. |
Lidia Mihailovna JERMOŠINA, Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja, syntynyt 29.1.1953, Slutsk, Minskin alue. |
2. |
Juri Nikolajevitš PODOBED, OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö, syntynyt 5.3.1962, Slutsk, Minskin alue. |
LIITE III
Luettelo 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä
Nimi (suomenkielinen transkriptio) |
Nimi (valkovenäjänkielinen transkriptio) |
Nimi (venäjänkielinen transkriptio) |
Syntymäaika |
Syntymäpaikka |
Asema |
Lukashenko Aleksandr Grigorievich (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich) |
Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч |
ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич |
30.8.1954 |
Kopis, Vitebskin alue |
Presidentti |
Nevyglas Gennady Nikolaevich (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich) |
Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч |
НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич |
11.2.1954 |
Parahonsk, Pinskin alue |
Presidentin hallinnon johtaja |
Petkevich Natalya Vladimirovna (Piatkevich Natallia Uladzimirauna) |
Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна |
ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна |
24.10.1972 |
Minsk |
Presidentin hallinnon varajohtaja |
Rubinov Anatoly Nikolaevich (Rubinau Anatol Mikalaevich) |
Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч |
РУБИНОВ Анатолий Николаевич |
15.4.1939 |
Mogilev |
Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA |
Proleskovsky Oleg Vitoldovich (Pralaskouski Aleh Vitoldavich) |
Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч |
ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович |
1.10.1963 |
Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad) |
Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA |
Radkov Aleksandr Mikhailovich (Radzkou Alaksandr Mikhailavich) |
Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч |
РАДЬКОВ Александр Михайлович |
1.7.1951 |
Votnja, Вотня Бьıховского района Могилевской области |
Opetusministeri |
Rusakevich Vladimir Vasilyevich (Rusakevich Uladzimir Vasilievich) |
Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч |
РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич |
13.9.1947 |
Vygonoštši, Вьıгонощи, Брестская область |
Tiedotusministeri |
Golovanov Viktor Grigoryevich (Halavanau Viktar Ryhoravich) |
Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч |
ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич |
1952 |
Borisov |
Oikeusministeri |
Zimovsky Alexander Leonidovich (Zimouski Alaksandr Lieanidavich) |
Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч |
ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович |
10.1.1961 |
Saksa |
Parlamentin ylähuoneen jäsen, kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja |
Konoplyev Vladimir Nikolaevich (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich) |
Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч |
КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич |
3.1.1954 |
Akulintsy, д. Акулинцьı Могилевского района |
Parlamentin alahuoneen puhemies |
Cherginets Nikolai Ivanovich (Charhiniets Mikalai Ivanavich) |
Чаргiнец Мiкалай Iванавiч |
ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович |
17.10.1937 |
Minsk |
Ylähuoneen ulkoasiainkomitean puheenjohtaja |
Kostyan Sergei Ivanovich (Kastsian Siarhiei Ivanavich) |
Касцян Сяргей Iванавiч |
КОСТЯН Сергей Иванович |
15.1.1941 |
Usohi, Mogilevin alue, Усохи Кличевского района Могилевской области |
Alahuoneen ulkoasiainkomitean puheenjohtaja |
Orda Mikhail Sergeevich (Orda Mikhail Siarhieevich) |
Орда Мiхаiл Сяргеевiч |
ОРДА Михаил Сергеевич |
28.9.1966 |
Djatlovo, Grodnon alue, Дятлово Гродненской области |
Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja |
Lozovik Nikolai Ivanovich (Lazavik Mikalai Ivanavich) |
Лазавiк Мiкалай Iванавiч |
ЛОЗОВИК Николай Иванович |
18.1.1951 |
Nevinjany, Minskin alue, Невиняньı Вилейского р-на Минской обл |
Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja |
Miklashevich Petr Petrovich (Miklashevich Piotr Piatrovich) |
Мiклашзвiч Пётр Пятровiч |
МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович |
1954 |
Kosuta, Minskin alue, Косута Минской области |
Yleinen syyttäjä |
Slizhevsky Oleg Leonidovich (Slizheuski Aleh Leanidavich) |
Слiжзўскi Алег Леанiдавiч |
СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович |
|
|
Oikeusministeriön sosiaalijärjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja |
Khariton Aleksandr (Kharyton Alaksandr) |
Харьıтон Аляксандр |
ХАРИТОН Александр |
|
|
Oikeusministeriön sosiaalijärjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja |
Smirnov Evgeny Aleksandrovich (Smirnou Yauhien Alaksandravich) |
Смiрноў Яўген Аляксандравiч |
CМИРНОВ Евгений Александрович |
15.3.1949 |
Rjazanin alue, Venäjä |
Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Reutskaya Nadezhda Zalovna (Ravutskaya Nadzieja Zalauna) |
Равуцкая Надзея Залаўна |
РЕУТСКАЯ Надежда Заловна |
|
|
Minskin Moskovan alueen tuomari |
Trubnikov Nikolai Alekseevich (Trubnikau Mikalai Alakseevich) |
Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч |
ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич |
|
|
Minskin Partizanskij-alueen tuomari |
Kupriyanov Nikolai Mikhailovich (Kupryianau Mikalai Mikhailavich) |
Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч |
КУПРИЯНОВ Николай Михайлович |
|
|
Yleisen syyttäjän sijainen |
Sukhorenko Stepan Nikolaevich (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich) |
Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч |
СУХОРЕНКО Степан Николаевич |
27.1.1957 |
Zduditši, Gomelin alue, Здудичи Светлогорского района Гомельской области |
Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja |
Dementei Vasily Ivanovich (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich) |
Дземянцей Васiль Iванавiч |
ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович |
|
|
KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Kozik Leonid Petrovich (Kozik Leanid Piatrovich) |
Козiк Леанiд Пятровiч |
КОЗИК Леонид Петрович |
13.7.1948 |
Borisov |
Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja |
Koleda Alexandr Mikhailovich (Kalada Alaksandr Mikhailavich) |
Каляда Аляксандр Мiхайлавiч |
КОЛЕДА Александр Михайлович |
|
|
Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Mikhasev Vladimir Ilyich (Mikhasiou Uladzimir Iliich) |
Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч |
МИХАСЕВ Владимир Ильич |
|
|
Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Luchina Leonid Aleksandrovich |
Лучьıна Леанiд Аляксандравiч |
ЛУЧИНА Леонид Александрович |
18.11.1947 |
Minskin alue |
Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Karpenko Igor Vasilievich (Karpenka Ihar Vasilievich) |
Карпенка Iгар Васiльевiч |
КАРПЕНКО Игорь Васильевич |
28.4.1964 |
Novokuznetsk, Venäjä Новокузнецк Кемеровской области, Россия |
Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Kurlovich Vladimir Anatolievich (Kurlovich Uladzimir Anatolievich) |
Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч |
КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич |
|
|
Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Metelitsa Nikolai Timofeevich (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich) |
Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч |
МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич |
|
|
Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Pishchulenok Mikhail Vasilievich (Pishchulenak Mikhail Vasilievich) |
Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч |
ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич |
|
|
Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
LIITE IV
Luettelo 1 a artiklassa tarkoitetuista henkilöistä
Nimi (suomenkielinen transkriptio) |
Nimi (valkovenäjänkielinen transkriptio) |
Nimi (venäjänkielinen transkriptio) |
Syntymäaika |
Syntymäpaikka |
Asema |
Lukashenko Aleksandr Grigorievich (Lukashenka Alaksandr Ryhoravich) |
Лукашенка Аляксандр Рьıгоравiч |
ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич |
30.8.1954 |
Kopis, Vitebskin alue |
Presidentti |
Nevyglas Gennady Nikolaevich (Nievyhlas Hienadz Mikalaevich) |
Невьıглас Генадзь Мiкалаевiч |
НЕВЬIГЛАС Геннадий Николаевич |
11.2.1954 |
Parahonsk, Pinskin alue |
Presidentin kanslian päällikkö |
Petkevich Natalya Vladimirovna (Piatkevich Natallia Uladzimirauna) |
Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна |
ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна |
24.10.1972 |
Minsk |
Presidentin kanslian päällikkö |
Rubinov Anatoly Nikolaevich (Rubinau Anatol Mikalaevich) |
Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч |
РУБИНОВ Анатолий Николаевич |
15.4.1939 |
Mogilev |
Varajohtaja vastuualueena tiedotusvälineet ja ideologia, PA |
Proleskovsky Oleg Vitoldovich (Pralaskouski Aleh Vitoldavich) |
Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч |
ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович |
1.10.1963 |
Zagorsk (Venäjä, nykyinen Sergiev Posad) |
Avustaja ja pääideologia-osaston johtaja, PA |
Radkov Aleksandr Mikhailovich (Radzkou Alaksandr Mikhailavich) |
Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч |
РАДЬКОВ Александр Михайлович |
1.7.1951 |
Votnja, Вотня Бьıховского района Могилевской области |
Opetusministeri |
Rusakevich Vladimir Vasilyevich (Rusakevich Uladzimir Vasilievich) |
Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч |
РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич |
13.9.1947 |
Vygonoštši, Вьıгонощи, Брестская область |
Tiedotusministeri |
Golovanov Viktor Grigoryevich (Halavanau Viktar Ryhoravich) |
Галаванаў Вiктар Рьıгоравiч |
ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич |
1952 |
Borisov |
Oikeusministeri |
Zimovsky Alexander Leonidovich (Zimouski Alaksandr Lieanidavich) |
Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч |
ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович |
10.1.1961 |
Saksa |
Parlamentin ylähuoneen jäsen, kansallisen radio- ja televisioyhtiön johtaja |
Konoplyev Vladimir Nikolaevich (Kanapliou Uladzimir Mikalaevich) |
Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч |
КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич |
3.1.1954 |
Akulintsy, д. Акулинцьı Могилевского района |
Parlamentin alahuoneen puhemies |
Cherginets Nikolai Ivanovich (Charhiniets Mikalai Ivanavich) |
Чаргiнец Мiкалай Iванавiч |
ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович |
17.10.1937 |
Minsk |
Ylähuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja |
Kostyan Sergei Ivanovich (Kastsian Siarhiei Ivanavich) |
Касцян Сяргей Iванавiч |
КОСТЯН Сергей Иванович |
15.1.1941 |
Usohi, Mogilevin alue, Усохи Кличевского района Могилевской области |
Alahuoneen ulkoasiainvaliokunnan puheenjohtaja |
Orda Mikhail Sergeevich (Orda Mikhail Siarhieevich) |
Орда Мiхаiл Сяргеевiч |
ОРДА Михаил Сергеевич |
28.9.1966 |
Djatlovo, Grodnon alue, Дятлово Гродненской области |
Ylähuoneen jäsen, BRSM-nuorisojärjestön johtaja |
Lozovik Nikolai Ivanovich (Lazavik Mikalai Ivanavich) |
Лазавiк Мiкалай Iванавiч |
ЛОЗОВИК Николай Иванович |
18.1.1951 |
Nevinjany, Minskin alue, Невиняньı Вилейского р-на Минской обл |
Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan varapuheenjohtaja |
Miklashevich Petr Petrovich (Miklashevich Piotr Piatrovich) |
Мiклашзвiч Пётр Пятровiч |
МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович |
1954 |
Kosuta, Minskin alue, Косута Минской области |
Yleinen syyttäjä |
Slizhevsky Oleg Leonidovich (Slizheuski Aleh Leanidavich) |
Слiжзўскi Алег Леанiдавiч |
СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович |
|
|
Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston johtaja |
Khariton Aleksandr (Kharyton Alaksandr) |
Харьıтон Аляксандр |
ХАРИТОН Александр |
|
|
Oikeusministeriön yhteiskunnallisista järjestöistä, puolueista ja kansalaisjärjestöistä vastaavan osaston neuvonantaja |
Smirnov Evgeny Aleksandrovich (Smirnou Yauhien Alaksandravich) |
Смiрноў Яўген Аляксандравiч |
CМИРНОВ Евгений Александрович |
15.3.1949 |
Rjazanin alue, Venäjä |
Taloustuomioistuimen ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Reutskaya Nadezhda Zalovna (Ravutskaya Nadzieja Zalauna) |
Равуцкая Надзея Залаўна |
РЕУТСКАЯ Надежда Заловна |
|
|
Minskin Moskovan alueen tuomari |
Trubnikov Nikolai Alekseevich (Trubnikau Mikalai Alakseevich) |
Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч |
ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич |
|
|
Minskin Partizanskij-alueen tuomari |
Kupriyanov Nikolai Mikhailovich (Kupryianau Mikalai Mikhailavich) |
Купрьıянаў Мiкалай Мiхайлавiч |
КУПРИЯНОВ Николай Михайлович |
|
|
Yleisen syyttäjän sijainen |
Sukhorenko Stepan Nikolaevich (Sukharenka Stsiapan Mikalaevich) |
Сухарзнка Сцяпан Мiкалаевiч |
СУХОРЕНКО Степан Николаевич |
27.1.1957 |
Zduditši, Mogilevin alue, Здудичи Светлогорского района Гомельской области |
Valtion turvallisuuspalvelun KGB:n puheenjohtaja |
Dementei Vasily Ivanovich (Dzemiantsiei Vasil Ivanavich) |
Дземянцей Васiль Iванавiч |
ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович |
|
|
KGB:n ensimmäinen varapuheenjohtaja |
Kozik Leonid Petrovich (Kozik Leanid Piatrovich) |
Козiк Леанiд Пятровiч |
КОЗИК Леонид Петрович |
13.7.1948 |
Borisov |
Ammattiyhdistysten liiton puheenjohtaja |
Koleda Alexandr Mikhailovich (Kalada Alaksandr Mikhailavich) |
Каляда Аляксандр Мiхайлавiч |
КОЛЕДА Александр Михайлович |
|
|
Brestin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Mikhasev Vladimir Ilyich (Mikhasiou Uladzimir Iliich) |
Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч |
МИХАСЕВ Владимир Ильич |
|
|
Gomelin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Luchina Leonid Aleksandrovich |
Лучьıна Леанiд Аляксандравiч |
ЛУЧИНА Леонид Александрович |
18.11.1947 |
Minskin alue |
Grodnon alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Karpenko Igor Vasilievich (Karpenka Ihar Vasilievich) |
Карпенка Iгар Васiльевiч |
КАРПЕНКО Игорь Васильевич |
28.4.1964 |
Novokuznetsk, Venäjä Новокузнецк Кемеровской области, Россия |
Minskin kaupungin keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Kurlovich Vladimir Anatolievich (Kurlovich Uladzimir Anatolievich) |
Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч |
КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич |
|
|
Minskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Metelitsa Nikolai Timofeevich (Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich) |
Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч |
МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич |
|
|
Mogilevin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Pishchulenok Mikhail Vasilievich (Pishchulenak Mikhail Vasilievich) |
Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч |
ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич |
|
|
Vitebskin alueen keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich |
|
|
26.5.1958 |
Grodnon alue |
Turvallisuusneuvoston päällikkö |
Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich |
|
|
1966 |
Vitebsk |
Valko-Venäjän sisäasiainministeriön erityisjoukkojen (SOBR) päällikkö |
Naumov, Vladimir Vladimïrovich |
|
|
1956 |
|
Sisäasiainministeri |
Yermoshina Lydia Mihajlovna |
|
|
29.1.1953 |
Slutsk, Minskin alue |
Valko-Venäjän keskusvaalilautakunnan puheenjohtaja |
Podobed Yuri Nikolaevich |
|
|
5.3.1962 |
Slutsk, Minskin alue |
OMONin (miliisin erityisyksikkö) everstiluutnantti, sisäasiainministeriö |
Oikaisuja
20.5.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 134/54 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 746/2006, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, Botswanasta, Keniasta, Madagaskarista, Swazimaasta, Zimbabwesta ja Namibiasta peräisin olevien naudanliha-alan tuotteiden tuontitodistuksista
( Euroopan unionin virallinen lehti L 130, 18. toukokuuta 2006 )
Sivulla 23, 2 artiklassa:
korvataan:
”… vuoden 2006 toukokuun …”,
seuraavasti:
”… vuoden 2006 kesäkuun …”.