This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009AG0001
Common Position (EC) No 1/2009 of 17 December 2008 adopted by the Council, acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty establishing the European Community, with a view to the adoption of a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, and determining the content of its annexes (Text with relevance for the EEA and for Switzerland)
Neuvoston 17 päivänä joulukuuta 2008 Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistama yhteinen kanta (EY) N:o 1/2009 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja sen liitteiden sisällön määrittämisestä (ETA:n ja Sveitsin kannalta merkityksellinen teksti)
Neuvoston 17 päivänä joulukuuta 2008 Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen vahvistama yhteinen kanta (EY) N:o 1/2009 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja sen liitteiden sisällön määrittämisestä (ETA:n ja Sveitsin kannalta merkityksellinen teksti)
EUVL C 33E, 10.2.2009, p. 1–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.2.2009 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 33/1 |
Neuvoston 17 päivänä joulukuuta 2008 vahvistama
YHTEINEN KANTA (EY) N:o 1/2009,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o …/2009 antamiseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja sen liitteiden sisällön määrittämisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2009/C 33 E/01)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 42 ja 308 artiklan,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 883/2004 (3) säädetään, että asetuksen liitteiden II, X ja XI sisältö määritetään ennen asetuksen soveltamisen alkamispäivää. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteitä I, III, IV, VI, VII, VIII ja IX olisi mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon sekä niiden jäsenvaltioiden vaatimukset, jotka ovat liittyneet Euroopan unioniin asetuksen antamispäivän jälkeen, että tilanteen viimeaikainen kehittyminen muissa jäsenvaltioissa. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 56 artiklan 1 kohdan ja 83 artiklan mukaan tiettyjen jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamista koskevista erityissäännöksistä säädetään kyseisen asetuksen liitteessä XI. Liitteessä XI on tarkoitus ottaa huomioon jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien ominaispiirteet, jotta helpotetaan yhteensovittamissääntöjen soveltamista. Useat jäsenvaltiot ovat ehdottaneet sosiaaliturvalainsäädäntönsä soveltamista koskevia merkintöjä sisällytettäväksi tähän liitteeseen ja toimittaneet komissiolle oikeudelliset ja käytännön selvitykset lainsäädännöstään ja järjestelmistään. |
(4) |
Järkeistämis- ja yksinkertaistamistarpeen mukaisesti tarvitaan yhteinen lähestymistapa sen varmistamiseksi, että eri jäsenvaltioita koskevia merkintöjä, jotka ovat samanluonteisia ja joilla on sama tavoite, käsitellään periaatteessa samalla tavalla. |
(5) |
Koska asetuksen (EY) N:o 883/2004 tavoitteena on koordinoida sosiaaliturvalainsäädäntöä, jonka alalla jäsenvaltioilla on yksinomainen vastuu, asetukseen ei pitäisi sisällyttää merkintöjä, jotka eivät ole yhteensopivia sen tarkoituksen tai tavoitteen kanssa, eikä merkintöjä, joilla pyritään yksinomaan selkeyttämään kansallisen lainsäädännön tulkintaa. |
(6) |
Joissakin ehdotuksissa tuli esiin kysymyksiä, jotka ovat yhteisiä useille jäsenvaltioille; sen vuoksi on asianmukaista käsitellä näitä kysymyksiä yleisemmällä tasolla joko selkeyttämällä asetuksen (EY) N:o 883/2004 artiklaosaa tai jotakin sen liitteistä, jota näin ollen olisi muutettava vastaavasti, tai lisäämällä säännös asetuksen (EY) N:o 883/2004 89 artiklassa tarkoitettuun täytäntöönpanoasetukseen ennemminkin kuin sisällyttämällä samankaltaisia säännöksiä liitteeseen XI useiden jäsenvaltioiden osalta. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 28 artiklaa olisi muutettava sen soveltamisalan selkeyttämiseksi ja laajentamiseksi sekä sen varmistamiseksi, että entisten rajatyöntekijöiden perheenjäsenet voivat myös käyttää mahdollisuutta jatkaa hoitoa vakuutetun entisessä työskentelymaassa tämän eläkkeelle siirtymisen jälkeen, paitsi jos jäsenvaltio, jossa rajatyöntekijä viimeksi harjoitti viimeistä toimintaansa, on mainittu liitteessä III. |
(8) |
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteiden johdonmukaisuuden vuoksi tiettyjä erityiskysymyksiä on myös asianmukaista käsitellä niiden tarkoituksen ja sisällön mukaan muissa kyseisen asetuksen liitteissä pikemminkin kuin liitteessä XI. |
(9) |
Jotkut jäsenvaltioita koskevat kohdat asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI on nyt katettu asetuksessa (EY) N:o 883/2004 tietyillä yleisillä säännöksillä. Näin ollen monet asetuksessa (ETY) N:o 1408/71 olevan liitteen VI kohdat ovat tulleet tarpeettomiksi. |
(10) |
Jotta asetuksen (EY) N:o 883/2004 käyttö olisi kansalaisille helppoa, kun he pyytävät tietoja tai jättävät hakemuksia jäsenvaltioiden laitoksille, asianomaisten jäsenvaltioiden lainsäädäntöä koskevat viittaukset olisi tarpeen mukaan tehtävä myös alkuperäiskielellä mahdollisten väärinymmärrysten välttämiseksi. |
(11) |
Asetus (EY) N:o 883/2004 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
(12) |
Asetuksessa (EY) N:o 883/2004 säädetään, että sitä sovelletaan täytäntöönpanoasetuksen voimaantulopäivästä. Sen vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä alkaen, |
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 883/2004 seuraavasti:
1) |
Lisätään johdanto-osan 17 kappaleen jälkeen kappale seuraavasti:
|
2) |
Lisätään johdanto-osan 18 kappaleen jälkeen kappale seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 1 artiklaan seuraava kohta:
|
4) |
Korvataan 3 artiklan 5 kohta seuraavasti: ”5. Tätä asetusta ei sovelleta:
|
5) |
Korvataan 14 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä oikeus vapaaehtoiseen vakuutukseen tai valinnaiseen jatkuvaan vakuutukseen edellyttää asumista kyseisessä jäsenvaltiossa tai aiempaa toimimista palkkatyössä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana, 5 artiklan b alakohtaa sovelletaan vain henkilöihin, joihin joskus aiemmin on sovellettu kyseisen jäsenvaltion lainsäädäntöä palkkatyön tai itsenäisen ammatinharjoittamisen perusteella.” |
6) |
Korvataan 15 artiklassa ilmaus ”ylimääräiset toimihenkilöt” ilmauksella ”sopimussuhteiset toimihenkilöt”. |
7) |
Korvataan 18 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Rajatyöntekijän perheenjäsenet ovat oikeutettuja luontoisetuuksiin oleskellessaan toimivaltaisessa jäsenvaltiossa. Jos toimivaltainen jäsenvaltio sisältyy liitteen III luetteloon, rajatyöntekijän perheenjäsenet, jotka asuvat samassa jäsenvaltiossa kuin rajatyöntekijä, ovat kuitenkin oikeutettuja luontoisetuuksiin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa ainoastaan 19 artiklan 1 kohdassa säädetyin ehdoin. Liitteessä III olevaa luetteloa tarkastellaan uudelleen viimeistään … (4) hallintotoimikunnan kertomuksen pohjalta. Komissio voi kyseisen kertomuksen pohjalta, tarpeen vaatiessa, tehdä ehdotuksen luettelon tarkistamisesta.” |
8) |
Korvataan 28 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Iän tai työkyvyttömyyden vuoksi eläkkeelle jääneellä rajatyöntekijällä on sairastuessaan oikeus edelleen saada luontoisetuuksia siinä jäsenvaltiossa, jossa hän on viimeksi toiminut palkkatyössä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana, jos kyseessä on mainitussa jäsenvaltiossa aloitetun hoidon jatkaminen. ’Hoidon jatkamisella’ tarkoitetaan sairauden tutkimisen, diagnosoimisen ja hoidon jatkamista koko sen keston ajan. Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan tarvittavin muutoksin entisen rajatyöntekijän perheenjäseniin, paitsi jos jäsenvaltio, jossa rajatyöntekijä viimeksi harjoitti toimintaansa, on mainittu liitteessä III olevassa luettelossa. Liitteessä III olevaa luetteloa tarkastellaan uudelleen viimeistään … (4) hallintotoimikunnan kertomuksen pohjalta. Komissio voi kyseisen kertomuksen pohjalta, tarpeen vaatiessa, tehdä ehdotuksen luettelon tarkistamisesta.” |
9) |
Korvataan 36 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Edellä 17 artiklaa, 18 artiklan 1 kohtaa, 19 artiklan 1 kohtaa sekä 20 artiklan 1 kohtaa on sovellettava myös työtapaturman tai ammattitaudin perusteella maksettaviin etuuksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 2 ja 2a kohdan edullisempien säännöksien soveltamista.” |
10) |
Lisätään 36 artiklaan kohta seuraavasti: ”2a. Toimivaltainen laitos ei voi kieltäytyä antamasta 20 artiklan 1 kohdassa säädettyä lupaa palkatulle työntekijälle tai itsenäiselle ammatinharjoittajalle, joka on joutunut työtapaturman uhriksi tai sairastunut ammattitautiin ja jolla on oikeus etuuksiin toimivaltaisen laitoksen kustannuksella, jos hänen tilansa edellyttämää hoitoa ei voida antaa asuinjäsenvaltion alueella lääketieteellisesti perusteltavissa olevan ajan kuluessa, kun otetaan huomioon hänen senhetkinen terveydentilansa ja sairauden todennäköinen kulku.” |
11) |
Korvataan 51 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön tai tietyn tämän jäsenvaltion järjestelmän mukaan etuuksia koskevan oikeuden saamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi edellytetään, että asianomainen on vakuutettu riskin toteutumishetkellä, tämä edellytys katsotaan täyttyneeksi, jos kyseinen henkilö on aiemmin ollut vakuutettuna tämän jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti tai tietyssä tämän jäsenvaltion järjestelmässä ja on riskin toteutumishetkellä vakuutettuna toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti saman riskin varalta, tai muussa tapauksessa etuus myönnetään toisen jäsenvaltion samaa riskiä koskevan lainsäädännön mukaisesti. Jälkimmäinen edellytys katsotaan kuitenkin täyttyneeksi 57 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa.” |
12) |
Korvataan 52 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Jos 1 kohdan a alakohdan mukainen laskelma jossain jäsenvaltiossa johtaa aina siihen tulokseen, että itsenäinen etuus on vähintään yhtä suuri kuin 1 kohdan b alakohdan mukaisesti laskettu pro rata -etuus, toimivaltainen laitos luopuu pro rata -laskelmasta edellyttäen, että
|
13) |
Lisätään 52 artiklaan kohta seuraavasti: ”5. Sen estämättä, mitä 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään, pro rata -laskelmaa ei sovelleta järjestelmiin, joiden mukaisten etuuksien laskemisessa ajanjaksoilla ei ole merkitystä edellyttäen, että tällaiset järjestelmät on lueteltu liitteessä VIII olevassa 2 osassa. Tällaisissa tapauksissa asianomaisella henkilöllä on oikeus etuuteen, joka on laskettu asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti.” |
14) |
Lisätään 56 artiklan 1 kohdan c alakohtaan ilmaus ”tarvittaessa” ennen ilmausta ”asianomaisen jäsenvaltion osalta liitteessä XI säädettyjen menettelyjen mukaisesti”. |
15) |
Lisätään 56 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:
|
16) |
Lisätään 57 artiklaan kohta seuraavasti: ”4. Tätä artiklaa ei sovelleta liitteessä VIII olevassa 2 osassa lueteltuihin järjestelmiin.” |
17) |
Korvataan 62 artiklan 3 kohdassa sana ”rajatyöntekijöiden” sanoilla ”työttömien henkilöiden”. |
18) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”68 a artikla Etuuksien antaminen Siinä tapauksessa, että henkilö, jolle perhe-etuudet olisi annettava, ei käytä niitä perheenjäsentensä elättämiseen, toimivaltainen laitos täyttää lakisääteiset velvollisuutensa antamalla mainitut etuudet luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii perheenjäsenistä, heidän asuinjäsenvaltionsa laitoksen tai heidän asuinjäsenvaltionsa toimivaltaisen viranomaisen tätä tarkoitusta varten nimenneen laitoksen tai elimen pyynnöstä ja kautta.” |
19) |
Muutetaan 87 artikla seuraavasti:
|
20) |
Muutetaan liitteet tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan asetuksen (EY) N:o 883/2004 89 artiklassa tarkoitetun täytäntöönpanoasetuksen voimaantulopäivästä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
…
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
…
(1) EUVL C 161, 13.7.2007, s. 61.
(2) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 9. heinäkuuta 2008 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 17. joulukuuta 2008 ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu … (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1. Oikaistu toisinto EUVL L 200, 7.6.2004, s. 1.
(4) Viisi vuotta tämän asetuksen soveltamisen alkamispäivästä.
LIITE
Muutokset asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteisiin
A. |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
B. |
Korvataan liite II seuraavasti: ”LIITE II VOIMASSA PYSYVÄT SOPIMUSTEN MÄÄRÄYKSET, JOITA SOVELTUVISSA TAPAUKSISSA SOVELLETAAN AINOASTAAN NIIDEN SOVELTAMISALAAN KUULUVIIN HENKILÖIHIN (8 artiklan 1 kohta) Yleistä Tässä liitteessä ei luetella sellaisia kahdenvälisten sopimusten määräyksiä, jotka eivät kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan ja jotka pysyvät voimassa jäsenvaltioiden välillä. Tähän kuuluvat sopimuksista johtuvat jäsenvaltioiden väliset velvoitteet, joissa on esimerkiksi määräyksiä jossakin kolmannessa maassa täyttyneiden vakuutuskausien yhteenlaskemisesta. Edelleen sovellettavat sosiaaliturvasopimusten määräykset BELGIA–SAKSA 7 päivänä joulukuuta 1957 tehdyn yleisen sopimuksen samana päivänä tehdyn päätöspöytäkirjan 3 ja 4 artikla, sellaisina kuin ne ovat 10 päivänä marraskuuta 1960 tehdyssä lisäpöytäkirjassa (eräillä raja-alueilla ennen toista maailmansotaa, sen aikana ja sen jälkeen täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen). BELGIA–LUXEMBURG Rajatyöntekijöiden sosiaaliturvasta 24 päivänä maaliskuuta 1994 tehty sopimus (täydentävä kiinteä korvaus). BULGARIA–SAKSA Sosiaaliturvasta 17 päivänä joulukuuta 1997 tehdyn sopimuksen 28 artiklan 1 kohdan b alakohta (Bulgarian ja entisen Saksan demokraattisen tasavallan välillä tehtyjen sopimusten pitäminen voimassa niiden henkilöiden osalta, jotka saivat eläkettä jo ennen vuotta 1996). BULGARIA–ITÄVALTA Sosiaaliturvasta 14 päivänä huhtikuuta 2005 tehdyn sopimuksen 38 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan mainitun yleissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. BULGARIA–SLOVENIA Sosiaaliturvasta 18 päivänä joulukuuta 1957 tehdyn sopimuksen 32 artiklan 2 kohta (ennen 31 päivää joulukuuta 1957 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen). TŠEKIN TASAVALTA–SAKSA Sosiaaliturvasta 27 päivänä heinäkuuta 2001 tehdyn sopimuksen 39 artiklan 1 kohdan b ja c alakohta (entisen Tšekkoslovakian tasavallan ja entisen Saksan demokraattisen tasavallan välillä tehdyn sopimuksen pitäminen voimassa niiden henkilöiden osalta, jotka saivat eläkettä jo ennen vuotta 1996; yhdessä sopimusvaltiossa täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen niiden henkilöiden osalta, jotka saivat 1 päivänä syyskuuta 2002 eläkettä näiden kausien perusteella toisessa sopimusvaltiossa ja asuivat samalla tämän alueella). TŠEKIN TASAVALTA–KYPROS Sosiaaliturvasta 19 päivänä tammikuuta 1999 tehdyn sopimuksen 32 artiklan 4 kohta (asiasta vuonna 1976 tehdyn sopimuksen mukaisesti täyttyneiden työskentelykausien laskemista koskevan toimivallan määrittäminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. TŠEKIN TASAVALTA–LUXEMBURG Sosiaaliturvasta 17 päivänä marraskuuta 2000 tehdyn sopimuksen 52 artiklan 8 kohta (poliittisten pakolaisten eläkevakuutuskausien huomioon ottaminen). TŠEKIN TASAVALTA–ITÄVALTA Sosiaaliturvasta 20 päivänä heinäkuuta 1999 tehdyn sopimuksen 32 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. TŠEKIN TASAVALTA–SLOVAKIA Sosiaaliturvasta 29 päivänä lokakuuta 1992 tehdyn sopimuksen 12, 20 ja 33 artikla (12 artiklassa määritetään toimivalta myöntää perhe-eläke-etuuksia; 20 artiklassa määritetään toimivalta laskea ennen Tšekin ja Slovakian liittotasavallan hajoamispäivää täyttyneet vakuutuskaudet; 33 artiklassa määritetään toimivalta maksaa ennen Tšekin ja Slovakian liittotasavallan hajoamispäivää myönnetyt eläkkeet). TANSKA–SUOMI 18 päivänä elokuuta 2003 tehdyn pohjoismaisen sosiaaliturvasopimuksen 7 artikla kotimatkasta asuinmaahan aiheutuneiden lisäkustannusten korvaamisesta silloin, kun asianomainen henkilö joutuu toisessa Pohjoismaassa oleskellessaan sairautensa vuoksi käyttämään kalliimpaa matkustustapaa kuin hän muutoin olisi käyttänyt. TANSKA–RUOTSI 18 päivänä elokuuta 2003 tehdyn pohjoismaisen sosiaaliturvasopimuksen 7 artikla kotimatkasta asuinmaahan aiheutuneiden lisäkustannusten korvaamisesta silloin, kun asianomainen henkilö joutuu toisessa Pohjoismaassa oleskellessaan sairautensa vuoksi käyttämään kalliimpaa matkustustapaa kuin hän muutoin olisi käyttänyt. SAKSA–ESPANJA Sosiaaliturvasta 4 päivänä joulukuuta 1973 tehdyn sopimuksen 45 artiklan 2 kohta (diplomaatti- ja konsuliviranomaisten toimesta tapahtuva edustus). SAKSA–RANSKA
SAKSA–LUXEMBURG 11 päivänä heinäkuuta 1959 tehdyn sopimuksen 4, 5, 6 ja 7 artikla (vuoden 1940 syyskuun ja vuoden 1946 kesäkuun välisenä aikana täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen). SAKSA–UNKARI Sosiaaliturvasta 2 päivänä toukokuuta 1998 tehdyn sopimuksen 40 artiklan 1 kohdan b alakohta (entisen Saksan demokraattisen tasavallan ja Unkarin välillä tehdyn sopimuksen pitäminen voimassa niiden henkilöiden osalta, jotka saivat eläkettä jo ennen vuotta 1996). SAKSA–ALANKOMAAT 29 päivänä maaliskuuta 1951 tehtyyn sopimukseen 21 päivänä joulukuuta 1956 tehdyn lisäsopimuksen N:o 4 2 ja 3 artikla (hollantilaisten työntekijöiden 13 päivän toukokuuta 1940 ja 1 päivän syyskuuta 1945 välisenä aikana saamien Saksan sosiaalivakuutusjärjestelmän mukaisten oikeuksien järjestäminen). SAKSA–ITÄVALTA
SAKSA–PUOLA
SAKSA–ROMANIA Sosiaaliturvasta 8 päivänä huhtikuuta 2005 tehdyn sopimuksen 28 artiklan 1 kohdan b alakohta (entisen Saksan demokraattisen tasavallan ja Romanian välillä tehdyn sopimuksen pitäminen voimassa niiden henkilöiden osalta, jotka saivat eläkettä jo ennen vuotta 1996). SAKSA–SLOVENIA Sosiaaliturvasta 24 päivänä syyskuuta 1997 tehdyn sopimuksen 42 artikla (ennen 1 päivää tammikuuta 1956 saatujen toisen sopimusvaltion sosiaaliturvajärjestelmän mukaisten oikeuksien järjestäminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. SAKSA–SLOVAKIA 12 päivänä syyskuuta 2002 tehdyn sopimuksen 29 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas alakohta (entisen Tšekkoslovakian tasavallan ja entisen Saksan demokraattisen tasavallan välillä tehdyn sopimuksen pitäminen voimassa niiden henkilöiden osalta, jotka saivat eläkettä jo ennen vuotta 1996; yhdessä asianomaisista sopimusvaltioista täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen niiden henkilöiden osalta, jotka saivat 1 päivänä joulukuuta 2003 eläkettä näiden kausien perusteella toisesta sopimusvaltiosta ja asuivat samalla tämän alueella). SAKSA–YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
IRLANTI–YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn sopimuksen 19 artiklan 2 kohta (eräiden vammaisille myönnettävien etuuksien siirtäminen ja huomioon ottaminen). ESPANJA–PORTUGALI 11 päivänä kesäkuuta 1969 tehdyn yleisen sopimuksen 22 artikla (työttömyysetuuksien maastavienti). Tämä kohta on voimassa kaksi vuotta tämän asetuksen soveltamisen alkamispäivästä. ITALIA–SLOVENIA
LUXEMBURG–PORTUGALI 10 päivänä maaliskuuta 1997 tehty sopimus (yhdessä sopimusvaltiossa toimivien laitosten tekemien, sellaisten eläkkeenhakijoiden työkyvyttömyysastetta koskevien päätösten tunnustaminen, jotka hakevat toisen sopimusvaltion laitoksesta maksettavaa eläkettä). LUXEMBURG–SLOVAKIA Sosiaaliturvasta 23 päivänä toukokuuta 2002 tehdyn sopimuksen 50 artiklan 5 kohta (poliittisten pakolaisten eläkevakuutuskausien huomioon ottaminen). UNKARI–ITÄVALTA Sosiaaliturvasta 31 päivänä maaliskuuta 1999 tehdyn sopimuksen 36 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. UNKARI–SLOVENIA Sosiaaliturvasta 7 päivänä lokakuuta 1957 tehdyn sopimuksen 31 artikla (ennen 29 päivää toukokuuta 1956 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. UNKARI–SLOVAKIA Sosiaaliturvasta 30 päivänä tammikuuta 1959 tehdyn sopimuksen 34 artiklan 1 kohta (sopimuksen 34 artiklan 1 kohdan mukaan ennen sopimuksen allekirjoittamispäivää myönnettyinä vakuutuskausina pidetään sen sopimusvaltion vakuutuskausia, jonka alueella etuuksiin oikeutetun henkilön asuinpaikka sijaitsi); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. ITÄVALTA–PUOLA Sosiaaliturvasta 7 päivänä syyskuuta 1998 tehdyn sopimuksen 33 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. ITÄVALTA–ROMANIA Sosiaaliturvasta 28 päivänä lokakuuta 2005 tehdyn sopimuksen 37 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. ITÄVALTA–SLOVENIA Sosiaaliturvasta 10 päivänä maaliskuuta 1997 tehdyn sopimuksen 37 artikla (ennen 1 päivää tammikuuta 1956 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. ITÄVALTA–SLOVAKIA Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta 2001 tehdyn sopimuksen 34 artiklan 3 kohta (ennen 27 päivää marraskuuta 1961 täyttyneiden vakuutuskausien huomioon ottaminen); tätä määräystä sovelletaan ainoastaan sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. SUOMI–RUOTSI 18 päivänä elokuuta 2003 tehdyn pohjoismaisen sosiaaliturvasopimuksen 7 artikla kotimatkasta asuinmaahan aiheutuneiden lisäkustannusten korvaamisesta silloin, kun asianomainen henkilö joutuu toisessa Pohjoismaassa oleskellessaan sairautensa vuoksi käyttämään kalliimpaa matkustustapaa kuin hän muutoin olisi käyttänyt.” |
C. |
Korvataan liite III seuraavasti: ”LIITE III Rajatyöntekijän perheenjäsenten luontoisetuuksia koskevien oikeuksien rajoittaminen (18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu) TANSKA VIRO (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) IRLANTI ESPANJA (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) ITALIA (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) LIETTUA (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) UNKARI (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) ALANKOMAAT (tämä merkintä on voimassa 87 artiklan 10 a kohdassa tarkoitetun kauden ajan) SUOMI RUOTSI YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA” |
D. |
Muutetaan liite IV seuraavasti:
|
E. |
Muutetaan liite VI seuraavasti:
|
F. |
Muutetaan liite VII seuraavasti:
|
G. |
Korvataan liite VIII seuraavasti: ”LIITE VIII Tapaukset, joissa pro rata -laskelmasta luovutaan tai joissa sitä ei sovelleta (52 artiklan 4 kohta ja 52 artiklan 5 kohta) 1 osa: Tapaukset, joissa pro rata -laskelmasta luovutaan 52 artiklan 4 kohdan nojalla TANSKA Kaikki sosiaalieläkelaissa tarkoitettuja eläkkeitä koskevat hakemukset, lukuun ottamatta liitteessä IX mainittuja eläkkeitä. IRLANTI Kaikki (siirtymä)kansaneläkettä, (maksuihin perustuvaa) kansaneläkettä ja (maksuihin perustuvaa) leskeneläkettä koskevat hakemukset. KYPROS Kaikki vanhuus-, työkyvyttömyys- ja leskeneläkkeitä koskevat hakemukset. LATVIA
LIETTUA Kaikki perhe-eläkkeen perusmäärän perusteella laskettuja valtion sosiaalivakuutuksen piiriin kuuluvia perhe-eläkkeitä koskevat hakemukset (laki valtion sosiaalivakuutuksen piiriin kuuluvista eläkkeistä). ALANKOMAAT Kaikki yleisestä vanhuuseläkevakuutuksesta annetun lain (AOW) mukaisia vanhuuseläkkeitä koskevat hakemukset. ITÄVALTA
PUOLA Kaikki työkyvyttömyyseläkkeitä, etuusperusteisen järjestelmän mukaisia vanhuuseläkkeitä ja perhe-eläkkeitä koskevat hakemukset. PORTUGALI Kaikki työkyvyttömyys-, vanhuus- ja perhe-eläkehakemukset, lukuun ottamatta tapauksia, joissa useamman kuin yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti täyttyneiden yhteenlaskettujen vakuutuskausien kesto on vähintään 21 kalenterivuotta, kansallisten vakuutuskausien kesto on enintään 20 vuotta, ja laskeminen tapahtuu 19 päivänä helmikuuta 2002 annetun säädöksen N:o 35/2002 11 pykälän mukaisesti. SLOVAKIA
RUOTSI Kaikki vanhuuseläkkeenä maksettavaa takuueläkettä (laki 1998:702) ja lisäeläkkeenä maksettavaa vanhuuseläkettä (laki 1998:674) koskevat hakemukset. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA Kaikki vanhuuseläke-, lesken- ja kuolemantapausetuuksia koskevat hakemukset, lukuun ottamatta niitä, joiden osalta:
Kaikki hakemukset, jotka koskevat vuonna 1992 sosiaaliturvamaksuista ja -etuuksista annetun lain (Social Security Contributions and Benefits Act 1992) 44 §:n ja vuonna 1992 sosiaaliturvamaksuista ja -etuuksista (Pohjois-Irlanti) annetun lain (Social Security Contributions and Benefits (Northern Ireland) Act 1992) 44 §:n mukaista lisäeläkettä. 2 osa: Tapaukset, joihin sovelletaan 52 artiklan 5 kohtaa BULGARIA Pakollisesta lisäeläkevakuutuksesta maksettavat vanhuuseläkkeet sosiaalivakuutuslain II osan II osaston mukaisesti. VIRO Pakollinen rahastoiva vanhuuseläkejärjestelmä. RANSKA Perus- tai täydentävät järjestelmät, joissa vanhuusetuudet lasketaan eläkepisteiden perusteella. LATVIA Vanhuuseläkkeet (1 päivänä tammikuuta 1996 annettu laki valtion eläkkeistä; 1 päivänä heinäkuuta 2001 annettu laki valtion rahoittamista eläkkeistä). UNKARI Yksityisten eläkerahastojen jäsenyyteen perustuvat eläke-etuudet. ITÄVALTA
PUOLA Maksuperusteisen järjestelmän mukaiset vanhuuseläkkeet. SLOVENIA Pakollisesta lisäeläkevakuutuksesta maksettava eläke. SLOVAKIA Pakollinen vanhuuseläkesäästäminen. RUOTSI Ansiosidonnainen eläke ja rahastoeläke (laki 1998:674). YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA Portaittaiset eläke-etuudet, jotka maksetaan vuonna 1965 annetun vakuutuslain (National Insurance Act 1965) 36 ja 37 §:n mukaisesti ja vuonna 1966 annetun vakuutuslain (National Insurance Act — Northern Ireland) 35 ja 36 §:n mukaisesti.” |
H. |
Muutetaan liite IX seuraavasti:
|
I. |
Korvataan liite X seuraavasti: ”LIITE X MAKSUIHIN PERUSTUMATTOMAT ERITYISET RAHAETUUDET (70 artiklan 2 kohdan c alakohta) BELGIA
BULGARIA Vanhusten sosiaalieläke (sosiaalivakuutuslain 89 §). TŠEKIN TASAVALTA Sosiaaliavustus (sosiaalitukilaki N:o 117/1995 Sb.). TANSKA Eläkkeensaajien asumiskulut (laki yksilöllisestä asumistuesta, kodifioitu 29 päivänä maaliskuuta 1995 annetulla lailla N:o 204). SAKSA
VIRO
IRLANTI
KREIKKA Erityisetuudet vanhuksille (laki N:o 1296/82). ESPANJA
RANSKA
ITALIA
KYPROS
LATVIA
LIETTUA
LUXEMBURG Vaikeavammaisten tulot (12 päivänä syyskuuta 2003 annetun lain 1(2) §), lukuun ottamatta vammaisiksi työntekijöiksi tunnustettuja henkilöitä, jotka toimivat yleisillä työmarkkinoilla tai suojatyössä. UNKARI
MALTA
ALANKOMAAT
ITÄVALTA Korvauslisä (yleisestä sosiaalivakuutuksesta 9 päivänä syykuuta 1955 annettu liittovaltion laki ASVG, elinkeinonharjoittajien sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki GSVG ja maanviljelijöiden sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki BSVG). PUOLA Sosiaalieläke (sosiaalieläkkeistä 27 päivänä kesäkuuta 2003 annettu laki). PORTUGALI
SLOVENIA
SLOVAKIA
SUOMI
RUOTSI
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
J. |
Korvataan liite XI seuraavasti: ”LIITE XI ERITYISSÄÄNNÖKSET JÄSENVALTIOIDEN LAINSÄÄDÄNTÖJEN SOVELTAMISEKSI (51 artiklan 3 kohta, 56 artiklan 1 kohta ja 83 artikla) BELGIA Ei mitään. BULGARIA Bulgarian sairausvakuutuslain 33 artiklan 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin henkilöihin, joiden osalta Bulgaria on toimivaltainen jäsenvaltio tämän asetuksen III osaston 1 luvun mukaisesti. TŠEKIN TASAVALTA Määriteltäessä perheenjäseniä 1 artiklan i alakohdan mukaisesti puolisoksi katsotaan myös rekisteröidyn parisuhteen osapuoli rekisteröidystä parisuhteesta annetun Tšekin lain N:o 115/2006 Kok. mukaisesti. TANSKA
SAKSA
VIRO Vanhempainetuuksia laskettaessa katsotaan muissa jäsenvaltioissa kuin Virossa täyttyneiden työskentelykausien perustuvan määrään, joka vastaa niiden kanssa yhteen laskettavien, Virossa täyttyneiden työskentelykausien aikana maksettua keskimääräistä sosiaaliveroa. Jos henkilö on viitevuotena työskennellyt pelkästään muissa jäsenvaltioissa, etuuden laskentaperusteena käytetään sitä keskimääräistä sosiaaliveroa, joka on maksettu Virossa viitevuoden ja äitiysloman välisenä aikana. IRLANTI
KREIKKA
ESPANJA
RANSKA
ITALIA Ei mitään. KYPROS Sovellettaessa tämän asetuksen 6, 51 ja 61 artiklan säännöksiä 6 päivänä lokakuuta 1980 voimassa olleen tai sen jälkeen jatkuvan kauden osalta vakuutusviikko määritellään Kyproksen lainsäädännössä jakamalla tietyn kauden vakuutusmaksuperustan muodostavat kokonaisansiot kyseisenä vakuutusmaksuvuotena sovellettavalla vakuutusmaksuperustan muodostavien perusansioiden viikoittaisella määrällä edellyttäen, että näin määrätty viikkojen lukumäärä ei ylitä kyseisen kauden kalenteriviikkojen lukumäärää. LATVIA Ei mitään. LIETTUA Ei mitään. LUXEMBURG Ei mitään. UNKARI Ei mitään. MALTA Erityissäännökset virkamiesten osalta
ALANKOMAAT
ITÄVALTA
PUOLA Ei mitään. PORTUGAL Ei mitään. ROMANIA Ei mitään. SLOVENIA Ei mitään. SLOVAKIA Ei mitään. SUOMI
RUOTSI
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
|
NEUVOSTON PERUSTELUT
I JOHDANTO
Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat 29.4.2004 asetuksen (EY) N:o 883/2004 (1) sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta (jäljempänä ’perusasetus’), jolla on tarkoitus korvata asetus (ETY) N:o 1408/71 (2).
Perusasetuksen liitteissä on yksittäisiä jäsenvaltioita koskevia säännöksiä. Eräiden liitteiden sisältöä ei ollut vielä määritetty, kun asetus annettiin. Perusasetuksessa säädetään sen vuoksi, että tyhjiksi jätettyjen liitteiden II (voimassa pysyvät sopimusten määräykset), X (maksuihin perustumattomat erityiset rahaetuudet) ja XI (erityissäännökset jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen soveltamiseksi) sisältö olisi määritettävä ennen asetuksen soveltamisen alkamispäivää.
Lisäksi joitakin liitteitä oli mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon niiden jäsenvaltioiden vaatimukset, jotka ovat liittyneet Euroopan unioniin asetuksen antamispäivän jälkeen, sekä muissa jäsenvaltioissa tapahtuneet muutokset.
Tätä varten komissio toimitti kaksi asetusehdotusta 24.1.2006 ja 3.7.2007:
— |
Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja liitteen XI sisällön määrittämisestä |
— |
Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteiden muuttamisesta. |
Ehdotukset perustuvat EY:n perustamissopimuksen 42 ja 308 artiklaan.
Euroopan parlamentti antoi perustamissopimuksen 251 artiklaa noudattaen 9.7.2008 ensimmäisessä käsittelyssä yhden lausunnon, joka sisälsi 77 tarkistusta ehdotukseen asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 muuttamisesta ja liitteen XI sisällön määrittämisestä (3). Se katsoi toiseen ehdotukseen liittyvän menettelyn rauenneen, koska ehdotuksen sisältöä käsiteltiin osana ensimmäiseen ehdotukseen liittyvää menettelyä.
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea antoi lausuntonsa 26.10.2006 (4).
Komissio esitti muutetut ehdotuksensa 15. lokakuuta 2008. Muutetuissa ehdotuksissa otetaan huomioon Euroopan parlamentin tarkistus 1 ja hyväksytään kahden alkuperäisen ehdotuksen yhdistäminen yhdeksi tekstiksi. Komissio hyväksyi kaikki Euroopan parlamentin tekemät tarkistukset.
EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan mukaisesti neuvosto vahvisti yksimielisesti yhteisen kantansa 17.12.2008. Myös yhteinen kanta koskee molempia alkuperäisiä ehdotuksia, jotka on yhdistetty yhdeksi tekstiksi.
II TAVOITE
Täytäntöönpanoasetusta koskevassa ehdotuksessa annetaan horisontaalisia sääntöjä, kun taas liitteen XI sisällön määrittämistä koskevassa asetusehdotuksessa annetaan täydentäviä säännöksiä, jotka liittyvät eri jäsenvaltioiden lainsäädännölle ominaisiin näkökohtiin, jotta voidaan varmistaa perusasetuksen kitkaton soveltaminen kyseisissä jäsenvaltioissa. Yleisen yksinkertaistamistavoitteen mukaisesti ehdotuksessa on vähemmän kohtia kuin voimassa olevan asetuksen (ETY) N:o 1408/71 vastaavassa liitteessä VI.
Asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteet II ja X, jotka jätettiin tyhjiksi, sisältävät vastaavia säännöksiä kuin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteet III ja II a. Muissa tällä ehdotuksella muutettavissa liitteissä on jo säännöksiä usean jäsenvaltion osalta, mutta liitteitä on täydennettävä EU:hun 29.4.2004 jälkeen liittyneiden jäsenvaltioiden ottamiseksi huomioon. Myös osassa näistä liitteistä on vastaavia säännöksiä kuin asetuksessa (ETY) N:o 1408/71. Liitteessä I oleva 1 osa (elatustuet) ja liitteet III ja IV (terveydenhuoltoetuuksia koskevia erityissääntöjä) koskevat kuitenkin pelkästään asetusta (EY) N:o 883/2004.
III YHTEISEN KANNAN ERITTELY
1. Yleisiä huomautuksia:
a) Komission muutettu ehdotus
Euroopan parlamentti esitti 77 tarkistusta komission ehdotukseen. Kaikki nämä tarkistukset otettiin huomioon komission muutetuissa ehdotuksissa kokonaan, osittain tai uudelleen muotoiltuna (tarkistukset 1–5, 7–11, 13–24 ja 26–78 rev).
b) Neuvoston yhteinen kanta
Neuvosto saattoi hyväksyä 70 tarkistusta 77:stä komission muutettuun ehdotukseen kokonaan tai osittain sisällytetystä tarkistuksesta eli tarkistukset 1–5, 7, 8, 10, 13–19, 21, 22 ja 25–77.
Neuvosto ei kuitenkaan pitänyt suositeltavana tarkistusten 6, 11, 12, 20, 23, 24 ja 78 rev ottamista mukaan. Neuvosto oli sisällön osalta samaa mieltä luontoisetuuksien määritelmää koskevasta tarkistuksesta 9, mutta katsoi, että määritelmää olisi vielä selkeytettävä (yhteisen kannan 1 artiklan 3 kohdan va alakohta).
2. Neuvoston kanta tarkistukseen 20 ja muihin siihen liittyviin tarkistuksiin
Kyseessä on rajatyöntekijän perheenjäsenten oikeus saada hoitoa työntekijän työskentelyjäsenvaltiossa samoin edellytyksin kuin asianomainen rajatyöntekijä.
Perusasetuksen 18 artiklan 2 kohdan mukaan ”rajatyöntekijän perheenjäsenet ovat oikeutettuja luontoisetuuksiin oleskellessaan toimivaltaisessa jäsenvaltiossa, ellei kyseinen jäsenvaltio sisälly liitteen III luetteloon”. Perusasetuksen liitteessä III luetellaan seitsemän jäsenvaltiota, jotka rajoittavat rajatyöntekijän perheenjäsenten oikeuksia luontoisetuuksiin.
Euroopan parlamentin tarkistuksessa 20 (johon tarkistukset 6, 11 ja 12 läheisesti liittyvät) todetaan, että perusasetuksen 87 artiklaan olisi lisättävä uusi 10a kohta, jossa säädettäisiin, että ”liite III kumotaan viiden vuoden kuluttua asetuksen soveltamisen alkamispäivästä”.
Neuvosto ei onnistunut pääsemään yksimielisyyteen tästä tarkistuksesta, jota viisi valtuuskuntaa vastusti. Nämä valtuuskunnat katsovat periaatteen vuoksi, että perusasetuksen 18 artiklan 2 kohdan säännöstä ei pitäisi vaarantaa erityisesti siksi, että uuden asetuksen soveltamisesta ei ole vielä kokemusta. Ne korostavat, että asetuksen (EY) N:o 883/2004 kohdalla omaksuttua herkkää välitysratkaisua, jonka syntymisessä parlamentilla oli merkittävä osuus, ei pitäisi muuttaa. Ennen enempien toimenpiteiden toteuttamista ne pitäisivät parempana olla ulottamatta rajatyöntekijöiden perheenjäsenten hoidonsaantioikeuksia laajemmalle kuin mitä asetuksessa (ETY) N:o 1408/71 säädetään, koska niiden näkemyksen mukaan tässä vaiheessa olisi ennenaikaista tehdä päätös liitteen III kumoamisesta viiden vuoden kuluttua.
Toisaalta kaikki muut valtuuskunnat voivat hyväksyä tämän tarkistuksen kompromissina. Lisäksi kuuden yhteisen kannan liitteessä III luetellun jäsenvaltion valtuuskunnat omaksuivat vielä joustavamman asenteen, sillä ne saattoivat hyväksyä sen, että liite III kumotaan neljän vuoden kuluttua. Italian valtuuskunta, joka ei voinut hyväksyä tarkistusta 24, koska se pitää välttämättömänä Italian mainitsemista liitteessä III, omaksui kompromissiasenteen tarkistukseen 20 ja hyväksyi, että sitä koskevan liitekohdan voimassaoloaika rajataan neljään vuoteen.
Tämän tilanteen huomioon ottaen ja koska tämä kysymys on Euroopan parlamentille tärkeä, päästiin lopulta yksimielisesti kompromissiin, jonka mukaan:
— |
Perusasetuksen 18 artiklan 2 kohta ja 28 artiklan 1 kohta muutettaisiin siten, että niissä säädettäisiin, että liitettä III tarkasteltaisiin uudelleen viiden vuoden kuluttua sen soveltamisen alkamisesta, ja |
— |
Perusasetuksen 87 artiklaan lisättäisiin uusi 10a kohta, jossa säädettäisiin, että joitakin jäsenvaltioita koskevien liitteen III kohtien voimassaoloaika rajoitettaisiin neljään vuoteen. |
Neuvoston näkemyksen mukaan tämä on sekä realistinen että tasapainoinen ratkaisu, joka on selkeästi Euroopan parlamentin kannan suuntainen. Se toivoo parlamentin voivan hyväksyä ratkaisun.
3. Neuvoston kanta tarkistukseen 23
Tarkistus 23 koskee perusasetuksen liitettä II (Voimassa pysyvät sopimusten määräykset, joita soveltuvissa tapauksissa sovelletaan ainoastaan niiden soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin). Parlamentti on lisännyt liitteen kohtaan 36. Portugali — Yhdistynyt kuningaskunta viittauksen 15 päivänä marraskuuta 1978 tehdyn sairaanhoitoa koskevan pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohtaan, joka sisältyy jo neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteeseen III.
Pöytäkirjaa ei mainita neuvoston yhteisen kannan liitteessä II, koska asianomaiset kaksi jäsenvaltiota ovat ilmoittaneet päättäneensä olla soveltamatta tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohtaa 1.9.2008 alkaen.
4. Neuvoston kanta tarkistukseen 78 rev
Tarkistuksella 78 rev pyritään muun muassa säilyttämään Italiaa koskeva kohta perusasetuksen liitteessä IV, jonka mukaan liitteessä luetellut jäsenvaltiot antavat lisäoikeuksia toimivaltaiseen jäsenvaltioon palaaville eläkkeensaajille (perusasetuksen 27 artiklan 2 kohta). Yksimielisyyden pohjalta toimiva neuvosto ei voinut hyväksyä tätä tarkistusta tämän kohdan osalta.
Perusasetuksen antamisen jälkeen Italian toimivaltaiset viranomaiset tarkistivat kantaansa ja ovat mieluummin myöntämättä eläkkeensaajille lisäoikeuksia toistaiseksi. Tässä uudessa tilanteessa komissio ehdotti alkuperäisessä ehdotuksessaan asetuksen (EY) N:o 883/2004 liitteiden muuttamisesta, että Italia olisi poistettava liitteestä IV. Italian valtuuskunta voisi hyväksyä komission ehdotuksen.
Komissio on hyväksynyt neuvoston vahvistaman yhteisen kannan.
5. Yksittäiset huomautukset
Neuvosto katsoi, että komission ehdotukseen on tehtävä seuraavat muutokset:
— |
Perusasetuksen 15 artikla: perusasetuksen 15 artikla: yhteisessä kannassa ilmaus ”ylimääräiset toimihenkilöt” on henkilöstösääntöjen mukaisesti korvattu ilmauksella ”sopimussuhteiset toimihenkilöt”; |
— |
Perusasetuksen 36 artiklan 1 kohta: neuvoston mielestä on tarpeen säätää, että 17 artiklaa, 18 artiklan 1 kohtaa, 19 artiklan 1 kohtaa sekä 20 artiklan 1 kohtaa on sovellettava myös työtapaturman tai ammattitaudin perusteella maksettaviin etuuksiin; |
— |
lisäksi neuvosto katsoi, että perusasetuksen 36 artiklaan olisi lisättävä uusi 2a kohta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelyä koskevan komission asetusehdotuksen 33 artiklassa esitetyn periaatteen sisällyttämiseksi asetukseen; |
— |
Perusasetuksen 87 artiklan 8 kohta: neuvosto katsoi, että 87 artiklan nykyinen 8 kohta on korvattava uudella kohdalla, jossa määritetään enimmäisaika, jona henkilöön sovelletaan muun jäsenvaltion kuin neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 II osaston mukaisesti määritellyn jäsenvaltion lainsäädäntöä. |
IV PÄÄTELMÄ
Neuvosto pitää myönteisenä yhteistyöhenkeä, joka Euroopan parlamentissa vallitsi tämän täydentävää lainsäädäntöä edustavan huomattavan ehdotuksen ensimmäisen käsittelyn aikana ja jonka ansiosta toimielimet pystyivät varsin merkittävästi vähentämään mahdollisesti erimielisyyttä aiheuttavia kohtia.
Neuvosto pitää erityisesti arvossa Euroopan parlamentin aloitetta yhdistää ehdotus sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 880/2004 muuttamiseksi ja liitteen XI sisällön määrittämiseksi sekä ehdotus kyseisen asetuksen liitteiden muuttamiseksi.
Neuvoston näkemyksen mukaan yhteisessä kannassa otetaan pitkälti huomioon parlamenttia askarruttaneet kysymykset.
Se odottaa mielenkiinnolla tämän rakentavan keskustelun jatkamista Euroopan parlamentin kanssa, jotta tästä täydentävästä säädöksestä päästäisiin lopulliseen sopimukseen mahdollisimman pian, koska kaikkein tärkeintä on, että sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen nykyaikaistamista ja yksinkertaistamista koskevia uusia sääntöjä aletaan pian soveltaa kokonaisuudessaan.
(1) EUVL L 166, 30.4.2004, oikaisu EUVL L 200, 7.6.2004, s. 1.
(2) Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71 sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä, EYVL L 149, 5.7.1971, s. 2, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1992/2006 (EUVL L 392, 30.12.2006, s. 1).
(3) Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.