This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31980R2966
Commission Regulation (EEC) No 2966/80 of 14 November 1980 amending certain Regulations on the common organization of the markets in beef and veal, pigmeat and sheepmeat and goatmeat and Regulations (EEC) Nos 827/68 and 950/68
Komission asetus (ETY) N:o 2966/80, annettu 14 päivänä marraskuuta 1980, tiettyjen naudanliha-alan, sianliha-alan sekä lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisistä markkinajärjestelyistä annettujen asetusten sekä asetusten (ETY) N:o 827/68 ja (ETY) N:o 950/68 muuttamisesta
Komission asetus (ETY) N:o 2966/80, annettu 14 päivänä marraskuuta 1980, tiettyjen naudanliha-alan, sianliha-alan sekä lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisistä markkinajärjestelyistä annettujen asetusten sekä asetusten (ETY) N:o 827/68 ja (ETY) N:o 950/68 muuttamisesta
EYVL L 307, 18.11.1980, p. 5–7
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 10/10/1989
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31968R0805 | Tarkistus | artikla 1 VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31968R0827 | Tarkistus | liite VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31968R0950 | Tarkistus | liite | 01/01/1981 | |
Modifies | 31975R2759 | Tarkistus | artikla 1 VERS.DK | 01/01/1981 | |
Modifies | 31980R1837 | Tarkistus | artikla 1 VERS.DK | 01/01/1981 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 31987R2658 | Ositt. kum. | artikla 1 | 01/01/1988 | |
Implicitly repealed by | 31999R1254 | Ositt. kum. | artikla 2 | 01/01/2000 | |
Implicitly repealed by | 32007R1234 | Ositt. kum. | artikla 4 | 01/07/2008 | |
Implicitly repealed by | 32007R1234 | Ositt. kum. | artikla 3 | 01/01/2008 |
Komission asetus (ETY) N:o 2966/80, annettu 14 päivänä marraskuuta 1980, tiettyjen naudanliha-alan, sianliha-alan sekä lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisistä markkinajärjestelyistä annettujen asetusten sekä asetusten (ETY) N:o 827/68 ja (ETY) N:o 950/68 muuttamisesta
Virallinen lehti nro L 307 , 18/11/1980 s. 0005 - 0007
Kreikank. erityispainos: Luku 03 Nide 31 s. 0184
Espanjank. erityispainos: Luku 03 Nide 19 s. 0172
Portugalink. erityispainos: Luku 03 Nide 19 s. 0172
Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0194
Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0194
KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 2966/80, annettu 14 päivänä marraskuuta 1980, tiettyjen naudanliha-alan, sianliha-alan sekä lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisistä markkinajärjestelyistä annettujen asetusten sekä asetusten (ETY) N:o 827/68 ja (ETY) N:o 950/68 muuttamisesta EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, ottaa huomioon maataloustuotteisiin käytettävän yhteisen tullitariffin nimikkeistön mukautusmenettelystä 5 päivänä helmikuuta 1979 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 234/79 () ja erityisesti sen 2 artiklan, ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2916/79 (), ja erityisesti sen 10 artiklan 5 kohdan ja 12 artiklan 7 kohdan, sekä katsoo, että neuvoston asetuksen (ETY) N:o 950/68 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2538/80 (), liitteenä olevan yhteisen tullitariffin 01.01 A I, 01.02 A I ja 01.03 A I alanimikkeessä on tanskankielisessä toisinnossa sanat "til avlsbrug" (siitokseen) muiden kielien toisinnoissa olevien sanojen "racerene avlsdyr" (puhdasrotuiset siitoseläimet) asemasta. Yhteisen tullitariffin tanskankielisen toisinnon 2 luvun lisähuomautusten 1 A kohdan c alakohdan toisessa alakohdassa on virkkeen osa "forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger..." (sillä edellytyksellä, että tämä paino ei ole suurempi kuin...); tämän virkkeen osan tulisi kuulua "forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger..." (...sillä edellytyksellä, että tämä erotus ei ole suurempi kuin...) samoin kuin muiden kielien toisinnoissa, on tarpeen yhdenmukaistaa tullitariffin tanskankielinen toisinto muiden toisintojen kanssa, Euroopan talousyhteisön ja Jugoslavian väliaikaisesta kaupasta ja kaupallisesta yhteistyöstä tehdystä sopimuksesta 22 päivänä toukokuuta 1980 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1272/80 () I osaston B kohdassa määrätään tiettyjen maataloustuotteiden, erityisesti naudanlihasta saatujen yhteisen tullitariffin alanimikkeissä 01.02 A II a, 02.01 A II a 1 aa, 2 aa ja 3 aa tarkoitettujen tuotteiden etuustulleista; näiden tuotteiden yksittäiset maksut poistetaan; tämän vuoksi nämä alanimikkeet voidaan poistaa, olisi tarkoituksenmukaista, vaikka yhteisön eri asiakirjoihin perustuvat etuusjärjestelmät ovat olennainen osa yhteistä tullitariffia, ettei niitä oteta tähän asetukseen, neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 805/68, tiettyjen perustamissopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä kesäkuuta 1968 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 827/68 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1837/80 (), sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2759/75 (), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1423/78 (), ja lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1980 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1837/80 käytetään yhteisen tulitariffin nimikkeistöä erottamaan tavaraluokat ja kuvaamaan tuotteita, yhteisen tullitariffin tanskankielisen toisinnon nimikkeistön muutosten vuoksi on tarpeen mukauttaa asetuksia (ETY) N:o 805/68, (ETY) N:o 827/68, (ETY) N:o 2759/75 ja (ETY) N:o 1837/80; lisäksi tietyissä näistä asetuksista on sanojen"...bortset fra racerene avlsdyr" (muut kuin puhdasrotuiset siitoseläimet) ja "racerene avlsdyr" (puhdasrotuiset siitoseläimet) asemasta sanat "...ikke til avlsbrug" (ei siitokseen) ja "til avlsbrug" (siitokseen); on kuitenkin tarpeen käyttää samoja ilmaisuja kuin yhteisessä tullitariffissa, muutoksista tullitariffin tanskankieliseen toisintoon on kuultu yhteisen tullitariffin nimikkeistökomiteaa, ja tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan ja rasvojen hallintokomiteoiden lausuntojen mukaiset, ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: 1 artikla Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 950/68 liitteenä olevaa yhteistä tullitariffia seuraavasti: 1. Tanskankielisessä toisinnossa: a) Korvataan yhteisen tullitariffin 01.01 A I, 01.02 A I ja 01.03 A I nimikkeessä ilmaisu "Til avlsbrug (a)" ilmaisulla "Racerene avlsdyr"; b) Korvataan 2 luvun lisähuomautusten I A kohdan c alakohdan toisen luetelmakohdan sanat "...forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger..." sanoilla "...forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger..." 2. Kaikissa kielitoisinnoissa: a) Korvataan yhteisen tullitariffin alanimike 01.02 A II ja alanimikkeen 02.01 A II a alanimike seuraavasti: >TAULUKON PAIKKA> b) Poistetaan aikaisempiin alanimikkeen 02.01 A II a alanimikkeisiin I aa, 2 aa ja 3 aa viittaavat a alaviitteet ja alanimikkeeseen 01.02 A II a, alanimikkeen 02.01 A II a alanimikkeisiin 1 aa, 2 aa ja 3 aa viittaavat b alaviitteet. Tämän vuoksi: - kaikki alanimikkeeseen 01.02 A II viittaavat alaviitteet c, d ja e siirtyvät vastaavasti alaviitteiksi b, c ja d , - kaikki alanimikkeen 02.01 A II alanimikkeeseen a ja b viittaavat alaviitteet c, d, e, f ja g siirtyvät vastaavasti alaviitteiksi a, b, c, d, e ja f , ja - kaikki 2, 3 ja 4 sarakkeiden alanimikkeisiin 02.01 A II a 4 ja 02.01 A II b viittaavat kirjaimet c, d, e, f ja g siirtyvät vastaavasti kirjaimiksi a, b, c, d ja e. 2 artikla Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 805/68 1 artiklan tanskankielinen toisinto seuraavasti: 1. Asetuksen 1 kohdassa: a) Korvataan alanimikkeen 02.01 A II sanat "...ikke til avlsbrug..." sanoilla "...bortset fra racerene avlsdyr..."; b) Korvataan alanimikkeen 02.01 A I sanat "...til avlsbrug..." sanoilla "...racerene avlsdyr...". 2. Korvataan 2 kohdan a alakohdan sanat "...ikke til avlsbrug..." sanoilla "...bortset fra racerene avlsdyr...". 3 artikla Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 827/68 liitteen tanskankielinen toisinto seuraavasti: Korvataan alanimikkeissä 01.01 A I ja 01.03 A I ilmaisu "til avlsbrug (a)" ilmaisulla "racerene avlsdyr (a)". 4 artikla Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklan tanskankielinen toisinto seuraavasti: Korvataan 1 kohdan alanimikkeen 01.03 A II sanat "...ikke til avlsbrug..." sanoilla "...bortset fra racerene avlsdyr...". 5 artikla Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 1837/80 1 artiklan tanskankielinen toisinto seuraavasti: Asetuksen 1 kohdassa: 1. Korvataan alanimikkeen 01.04 B sanat "...ikke til avlsbrug" sanoilla "...racerene avlsdyr". 2. Korvataan alanimikkeen 01.04 A sanat "...til avlsbrug" sanoilla "...racerene avlsdyr". 6 artikla Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1981. Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 1980. Komission puolesta Finn GUNDELACH Varapuheenjohtaja () EYVL N:o L 34, 9.2.1979, s. 2 () EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 24 () EYVL N:o L 329, 24.12.1979, s. 15 () EYVL N:o L 172, 22.7.1968, s. 1 () EYVL N:o L 250, 2.10.1980, s. 24 () EYVL N:o L 130, 27.5.1980, s. 1 () EYVL N:o L 151, 30.6.1968, s. 16 () EYVL N:o L 183, 16.7.1980, s. 1 () EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 1 () EYVL N:o L 171, 28.6.1978, s. 18