Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0105(01)

Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamisesta

EUVL L 2, 5.1.2005, p. 6–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUVL L 159M, 13.6.2006, p. 3–8 (MT)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/4/oj

Related Council decision

22005A0105(01)

Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamisesta

Virallinen lehti nro L 002 , 05/01/2005 s. 0006 - 0011
Virallinen lehti nro L 159 , 13/06/2006 s. 0003 - 0008


Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (PLO) välinen kirjeenvaihtona tehty

sopimus

vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja palestiinalaishallinnon väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen 1 ja 2 korvaamisesta

A. Euroopan yhteisön kirje

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin heinäkuun 1 päivänä 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (jäljempänä "palestiinalaishallinto") välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (jäljempänä "väliaikainen assosiaatiosopimus") 12 artiklan mukaisesti. Tämän artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain entisestään muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien sopimuspuolten edun mukaisesti.

Neuvottelut käytiin noudattaen 14 artiklan määräyksiä, joiden mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen vahvistaakseen vapautustoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen mainitussa 12 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mukaisesti.

Sopimuspuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavaa:

1) Korvataan väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat 1 ja 2 ja niiden liitteet tämän kirjeenvaihdon liitteissä I ja II olevilla pöytäkirjoilla 1 ja 2 ja niiden liitteillä.

2) Kumotaan Euroopan yhteisön ja palestiinalaishallinnon kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka on väliaikaisen assosiaatiosopimuksen liitteenä ja joka koskee pöytäkirjaa 1 sekä yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.

3) Yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta vuodesta 2007 alkaen määritelläkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklan tavoitteen mukaisesti.

Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen.

Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Euroopan unionin neuvoston puolesta

B. Palestiinalaishallinnon kirje

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne, joka on muotoiltu seuraavasti:

"Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka käytiin heinäkuun 1 päivänä 1997 voimaan tulleen, Euroopan yhteisön sekä Länsirannan ja Gazan alueen palestiinalaishallinnon puolesta toimivan Palestiinan vapautusjärjestön (jäljempänä "palestiinalaishallinto") välisestä assosioinnista tehdyn väliaikaisen Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (jäljempänä "väliaikainen assosiaatiosopimus") 12 artiklan mukaisesti. Tämän artiklan mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto vapauttavat asteittain entisestään muun muassa maataloustuotteita koskevaa kauppaansa molempien sopimuspuolten edun mukaisesti.

Neuvottelut käytiin noudattaen 14 artiklan määräyksiä, joiden mukaan yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen vahvistaakseen vapautustoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen mainitunssa 12 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mukaisesti.

Sopimuspuolet sopivat neuvottelujen tuloksena seuraavaa:

1) Korvataan väliaikaisen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat 1 ja 2 ja niiden liitteet tämän kirjeenvaihdon liitteissä I ja II olevilla pöytäkirjoilla 1 ja 2 ja niiden liitteillä.

2) Kumotaan Euroopan yhteisön ja palestiinalaishallinnon kirjeenvaihtona tehty sopimus, joka on väliaikaisen assosiaatiosopimuksen liitteenä ja joka koskee pöytäkirjaa 1 sekä yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 0603 10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen yhteisöön suuntautuvaa tuontia.

3) Yhteisö ja palestiinalaishallinto tarkastelevat tilannetta vuodesta 2007 alkaen määritelläkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja palestiinalaishallinto soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen väliaikaisen assosiaatiosopimuksen 12 artiklan tavoitteen mukaisesti.

Tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen.

Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta."

Minulla on kunnia ilmoittaa palestiinalaishallinnon olevan yhtä mieltä kyseisen kirjeen sisällöstä.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Palestiinalaishallinnon puolesta

--------------------------------------------------

LIITE I

PÖYTÄKIRJA N:o 1

Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettavista menettelyistä

1. Liitteessä lueteltuja, Länsirannalta ja Gazan alueelta peräisin olevia tuotteita saa tuoda yhteisöön jäljempänä ja liitteessä vahvistetuin edellytyksin.

a) Tuontitullit poistetaan tai ne saatetaan sarakkeen a osoittamalle tasolle.

b) Tiettyjen sellaisten tuotteiden osalta, joille yhteisessä tullitariffissa määrätään arvotulli sekä paljoustulli, sarakkeessa a ja sarakkeessa c ilmoitettua alennusprosenttia sovelletaan ainoastaan arvotulliin. CN-koodiin 150910 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

c) Tiettyjen tuotteiden tullit poistetaan niille sarakkeessa b ilmoitettujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöitä sovelletaan vuosittain 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta, jollei toisin ilmoiteta.

d) Yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja sovelletaan kiintiöiden ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisinä tai alennettuina sarakkeen c mukaisesti.

2. Tiettyjen tuotteiden osalta vapautus tullista myönnetään sarakkeessa d ilmoitettujen viitemäärien mukaisesti.

Jos jonkin tuotteen tuontimäärä ylittää viitemäärän, yhteisö voi suorittamansa kauppavirtojen vuosittaisen tarkastelun perusteella asettaa kyseiselle tuotteelle tariffikiintiön, joka on määrältään yhtä suuri kuin viitemäärä. Tällöin yhteistä tullitariffia sovelletaan kiintiön ulkopuolella tuotuihin määriin asianomaisesta tuotteesta riippuen täysimääräisenä tai saatettuna sarakkeen c osoittamalle tasolle.

3. Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan määräsuhteessa perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän sopimuksen voimaantuloa kulunut aika.

4. Eräiden liitteessä lueteltujen tuotteiden tariffikiintiöitä korotetaan kaksi kertaa sarakkeessa e ilmoitetun määrän perusteella. Ensimmäinen korotus tapahtuu päivänä, jona kukin tariffikiintiö myönnetään toisen kerran.

PÖYTÄKIRJAN N:o 1 LIITE

CN-koodi [1] | Tavaran kuvaus [2] | Suosituimmuustullin alennus [3] (%) | Tariffikiintiösm (t, jollei toisin ilmoiteta) | Nykyisen tai mahdollisen tariffikiintiön ulkopuolella kannettavan suosituimmuustullin alennus [3] (%) | Viitemääräsm (t, jollei toisin ilmoiteta) | Erityismääräykset |

a | b | c | d | e |

04090000 | Luonnonhunaja | 100 | 500 | 0 | | kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu |

ex060310 | Leikkokukat ja kukannuput, tuoreet | 100 | 2000 | 0 | | kohta 4 – 250 tonnin vuosittainen kasvu |

07020000 | Tomaatit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1.12.–31.3. | 100 | | 60 | 2000 | |

ex070310 | Sipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5. | 100 | | 60 | | |

07093000 | Munakoisot, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.1.–30.4. | 100 | | 60 | 3000 | |

ex070960 | Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, tuoreet tai jäähdytetyt | | | | | |

07096010 | Makeat paprikat | 100 | | 40 | 1000 | |

07096099 | Muut | 100 | | 80 | | |

07099070 | Kesäkurpitsat, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 1 päivän tammikuuta ja helmikuun viimeisen päivän välisenä aikana | 100 | | 60 | 300 | |

ex07099090 | Muscari comosum -lajiin kuuluvat villisipulit, tuoreet tai jäähdytetyt, tullattaessa 15.2.–15.5. | 100 | | 60 | | |

07108059 | Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, keittämättömät tai höyryssä tai vedessä keitetyt, jäädytetyt | 100 | | 80 | | |

07119010 | Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina | 100 | | 80 | | |

07123100 07123200 07123300 07123900 | Sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit), kuivattuina | 100 | 500 | 0 | | |

ex080510 | Appelsiinit, tuoreet | 100 | | 60 | 25000 | |

ex080520 | Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat), klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, tuoreet | 100 | | 60 | 500 | |

08054000 | Greipit | 100 | | 80 | | |

ex08055010 | Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum), tuoreet | 100 | | 40 | 800 | |

08061010 | Tuoreet syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet, tullattaessa 1.2.–14.7. | 100 | 1000 | 0 | | kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |

08071900 | Melonit (ei vesimelonit), tuoreet, tullattaessa 1.11.–31.5. | 100 | | 50 | 10000 | |

08101000 | Tuoreet mansikat, tullattaessa 1.11.–31.3. | 100 | 2000 | 0 | | kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |

08129020 | Appelsiinit, väliaikaisesti säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina | 100 | | 80 | | |

09042030 | Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat paprikat, kuivatut, ei murskattu tai jauhettu | 100 | | 80 | | |

150910 | Neitsytoliiviöljy | 100 | 2000 | 0 | | kohta 4 – 500 tonnin vuosittainen kasvu |

20019020 | Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt | 100 | | 80 | | |

20059010 | Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat, muutoin kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, ei jäädytetyt | 100 | | 80 | | |

[1] CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1789/2003 mukaisia (EUVL L 281, 30.10.2003, s. 1).

[2] Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN koodin edellä on "ex", sovellettava etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.

[3] Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. CN-koodiin 150910 kuuluvan tuotteen osalta tullinalennusta sovelletaan kuitenkin myös paljoustulliin.

--------------------------------------------------

LIITE II

PÖYTÄKIRJA N:o 2

yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Länsirannalle ja Gazan alueelle vientiin sovellettavista menettelyistä

1. Yhteisöstä peräisin olevat, liitteessä luetellut tuotteet hyväksytään tuotaviksi Länsirannalle ja Gazan alueelle tässä pöytäkirjassa ja sen liitteessä olevien edellytysten mukaisesti.

2. Tuontitullit poistetaan tai saatetaan sarakkeessa a ilmoitetulle tasolle sarakkeessa b ilmoitetun vuosittaisen tariffikiintiön rajoissa sarakkeessa c mainittujen erityismääräysten mukaisesti.

3. Tariffikiintiöt ylittäviin tuontimääriin sovelletaan yleisiä kolmansiin maihin sovellettavia tulleja sarakkeessa c mainittujen erityismääräysten mukaisesti.

4. Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuonna tariffikiintiöt ja viitemäärät lasketaan määräsuhteessa perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa kulunut aika.

PÖYTÄKIRJAN N:o 2 LIITE

CN-koodi | Tavaran kuvaus | Tulli (%) | Tariffikiintiö (t, jollei toisin ilmoiteta) | Erityismääräykset |

a | b | c |

01029071 | Teuraseläimiksi tarkoitetut elävät nautaeläimet, joiden paino suurempi kuin 300 kg, muut kuin hiehot ja lehmät | 0 | 300 | |

02023090 | Naudanliha, luuton, lukuun ottamatta etuneljänneksiä, saman ruhon neljänneksiä sekä leikattuja paloja, joita kutsutaan nimillä "etuneljänneksen selkäosa" (crop), niska ja etuselkä sekä lapa (chuck and blade) ja "rinta" (brisket), jäädytetty | 0 | 200 | |

02062200 | Nautaeläinten syötävä maksa, jäädytetty | 0 | 100 | |

0406 | Juusto ja juustoaine | 0 | 200 | |

04070019 | Siipikarjan siitosmuniksi tarkoitetut munat, muut kuin kalkkunan ja hanhen munat | 0 | 120000 kappaletta | |

11010015 | Tavallisesta vehnästä ja spelttivehnästä valmistetut jauhot | 0 | 13000 | |

23099099 | Muut eläinten rehussa käytettävät valmisteet | 2 | 100 | |

--------------------------------------------------

Top