This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:329:FULL
Official Journal of the European Union, C 329, 13 November 2013
Euroopa Liidu Teataja, C 329, 13. november 2013
Euroopa Liidu Teataja, C 329, 13. november 2013
|
ISSN 1977-0898 doi:10.3000/19770898.C_2013.329.est |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 329 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
56. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2013/C 329/01 |
||
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
|
2013/C 329/02 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5 – Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel ( 1 ) |
|
|
2013/C 329/03 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel ( 1 ) |
|
|
|
V Teated |
|
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2013/C 329/04 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
13.11.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 329/1 |
Euro vahetuskurss (1)
12. november 2013
2013/C 329/01
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,3432 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
133,87 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4580 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,84470 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
8,9103 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,2328 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,2995 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,010 |
|
HUF |
Ungari forint |
298,50 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,7028 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,2035 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,4555 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,7516 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,4401 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4097 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
10,4140 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,6333 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,6785 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 441,28 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
13,9500 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
8,1825 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,6241 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
15 468,68 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,3148 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
58,866 |
|
RUB |
Vene rubla |
44,1150 |
|
THB |
Tai baat |
42,418 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
3,1339 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
17,7464 |
|
INR |
India ruupia |
85,5560 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
|
13.11.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 329/2 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5
Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 329/02
|
Liikmesriik |
Itaalia |
||||||||||
|
Lennuliin |
Elba Marina di Campo–Pisa ja Pisa–Elba Marina di Campo; Elba Marina di Campo–Firenze ja Firenze–Elba Marina di Campo; Elba Marina di Campo–Milano Linate ja Milano Linate–Elba Marina di Campo. |
||||||||||
|
Lepingu kehtivusaeg |
30. märts 2014 kuni 29. märts 2017 |
||||||||||
|
Pakkumuste esitamise lõpptähtaeg |
90 päeva pärast käesoleva teadaande avaldamist |
||||||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada hanketeate teksti ning avaliku hankemenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Täiendav teave:
|
|
13.11.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 329/3 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 329/03
|
Liikmesriik |
Itaalia |
||||||||||
|
Lennuliin |
Elba Marina di Campo–Pisa ja Pisa–Elba Marina di Campo; Elba Marina di Campo–Firenze ja Firenze–Elba Marina di Campo; Elba Marina di Campo–Milano Linate ja Milano Linate–Elba Marina di Campo |
||||||||||
|
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev |
30. märts 2014 |
||||||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Täiendav teave:
|
V Teated
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
|
13.11.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 329/4 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse avaldamine
2013/C 329/04
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
MUUTMISTAOTLUS
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2)
MUUTMISTAOTLUS VASTAVALT ARTIKLILE 9
„QUESO DE MURCIA”
EÜ nr: ES-PDO-0105-01062-5.11.2012
KGT ( ) KPN ( X )
1. Spetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
|
— |
|
Toote nimetus |
|
— |
☒ |
Toote kirjeldus |
|
— |
|
Geograafiline piirkond |
|
— |
☒ |
Päritolutõend |
|
— |
☒ |
Tootmismeetod |
|
— |
☒ |
Seos piirkonnaga |
|
— |
☒ |
Märgistus |
|
— |
☒ |
Riiklikud nõuded |
|
— |
|
Muu (täpsustada) |
2. Muudatus(t)e liik
|
— |
☒ |
Koonddokumendi või kokkuvõtte muutmine |
|
— |
|
Registreeritud KPNi või KGT muutmine, mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti ega kokkuvõtet |
|
— |
|
Spetsifikaadi muutmine, mis ei tingi avaldatud koonddokumendi muutmist |
|
— |
|
Spetsifikaadi ajutine muutmine, mis tuleneb riiklike ametiasutuste nõutud kohustuslikest sanitaar- või fütosanitaarmeetmetest |
3. Muudatus(ed)
Sissejuhatus
Kaitstud päritolunimetuste „Queso de Murcia” ja „Queso de Murcia al vino” spetsifikaadid lahutati. Uuest spetsifikaadist jäeti välja lõigud, mis ei ole seotud käesolevas dokumendis käsitletava nimetusega („Queso de Murcia”).
Tehtud muudatused ja nende põhjendused on esitatud allpool.
Toote kirjeldus
|
— |
Tooraine: piim
|
|
— |
Valmistoode Turu uutele nõudmistele vastamise eesmärgil on suurendatud juustude ettenähtud suurust. Selleks on esitatud alumiste ja ülemiste piirväärtuste (mis on välja töötatud vastavalt uue spetsifikaadi punktis E „Toote valmistamine” kindlaks määratud uutele näitajatele) uue vahemiku analüütiline uuring, millega tõendatakse vastavust algses spetsifikaadis kehtestatud füüsikalis-keemilistele ja organoleptilistele omadustele. |
Füüsikalised omadused
„Queso de Murcia fresco”
Kuju: üksikasjalikumalt on kirjeldatud seda, millise kujuga peab toode olema, ja lisatud on järgmine lause: „Külgpinnad on sirged või kergelt kaardus”.
Uues spetsifikaadis sätestatud uute lubatud suuruste järgi kohandatud nõuded on järgmised:
|
— |
kaal: 250 g kuni 3 kg |
|
— |
maksimaalne diameeter: 200 mm |
|
— |
maksimaalne kõrgus: 120 mm |
|
— |
diameetri ja kõrguse suhe: minimaalselt 1,5 – maksimaalselt 2,2 |
„Queso de Murcia curado”
Kuju: toote täpsemaks kirjeldamiseks on lisatud lause „Külgpinnad on kergelt kaardus”.
Uues spetsifikaadis sätestatud uute lubatud suuruste järgi kohandatud nõuded on järgmised:
|
— |
kaal: 250 g kuni 2,6 kg |
|
— |
maksimaalne diameeter: 190 mm |
|
— |
maksimaalne kõrgus: 100 mm |
|
— |
diameetri ja kõrguse suhe: minimaalselt 1,5 – maksimaalselt 2,2 |
Nende omadustega võetakse kokku algses spetsifikaadis olev teave ja lihtsustatakse seda. Juustude diameetrile ja kõrgusele on seatud maksimaalne väärtus ning lisatud on diameetri ja kõrguse suhe, et tagada juustude proportsionaalsus.
Kirjeldatud diameetri ja kõrguse suhe (1,5–2,2) tuleneb ka algses spetsifikaadis kirjeldatud kõrguse (8–12 cm „Queso de Murcia fresco” ja 7–9 cm „Queso de Murcia curado” puhul) ja diameetri (12–18 cm) minimaalsete ja maksimaalsete väärtuste vahelisest suhtest. See suhe võimaldab säilitada juustu algse kuju, hoolimata iga juustukoja kasutatava vormi suurusest, tingimusel et „Queso de Murcia fresco” puhul tagatakse kaal 250–3 000 grammi ja „Queso de Murcia curado” puhul kaal 300–2 600 grammi.
Lisas on esitatud Murcia ülikooli tugiuuring „Informe de valoración de la propuesta de modificaciones de parámetros físicos del queso Murcia DOP” (KPN-iga hõlmatud „Queso de Murcia” füüsikaliste omaduste muudatuste ettepanekut käsitlev hindamisaruanne). Sellest uuringust järeldub, et uute mõõtmete puhul säilivad esialgsed keemilised ja organoleptilised omadused.
Organoleptilised omadused
Organoleptilisi omadusi käsitlevat lõiku on täiendatud ning sellesse on lisatud kooriku ja juustumassi üksikasjalikum kirjeldus.
|
|
„Queso de Murcia fresco” Uut spetsifikaati on täiendatud ja muudetud järgmise kirjeldusega:
|
|
|
„Queso de Murcia curado” Uut spetsifikaati on täiendatud ja muudetud järgmise kirjeldusega:
|
Elemendid, mis tõestavad toote pärinemist asjaomasest piirkonnast
Selleks et tagada toodete päritolu kõigis etappides, on lisatud järgmine nõue:
„juustukodadel peavad olema tootmissüsteemid, millega välistatakse segunemine teiste toodetega”.
Sama kehtib ka juustukeldrite ja ladustamiskeldrite suhtes: toode peab olema tähistatud ja seda tuleb hoida eraldi teistest juustudest, mis ei kuulu kaitstud päritolunimetusega toodete hulka.
Juustu „Queso de Murcia curado” tähistamisviisina on lisatud kaseiinplaadi kasutamine.
Lisatud on viide sellele, et tootjate kasutatud lisamärgiste arv sõltub valmistatud juustu kogusest, mõõtmetest ja liigist ning selle turustamise viisist (tervena, tükkidena, viilutatult ja riivituna).
Tootmismeetodi kirjeldus
Kaitstud päritolunimetusega „Queso de Murcia” hõlmatud juustu spetsifikaadis on ettenähtud tõupõhiste kriteeriumide alusel määratud kindlaks morfoloogiat puudutavad nõuded, millele peavad vastama Murcia tõugu kitsed, kelle piimast valmistatakse nimetatud päritolunimetusega kaitstud juustu. Algse spetsifikaadi koostamisel ei võetud arvesse geneetilist kõrvalekallet ja seega on peetud vajalikuks lisada uude spetsifikaati täpsustus, et Murcia tõu puhul lubatakse 3 % ulatuses morfoloogilisi puudusi, mis tulenevad geneetilisest kõrvalekaldest.
|
— |
Kaotatud on piirang lüpsisagedusele üks kord päevas. See muudatus tuleneb lüpsimasinate ja piima kvaliteedi kontrollsüsteemide viimaste aastate tehnoloogilisest arengust, tänu millele võib ka seda tõugu kitsi lüpsta kaks korda päevas nagu teisi piimakitse- ja piimalambatõuge. |
|
— |
Juustumassi töötlemist käsitlevasse osasse on lisatud nõrgumise etapp, et kirjeldada põhjalikumalt töömeetodit. Lisatud on järgmine lõik: „Pärast juustumassi töötlemist lastakse tekkinud vadakul ära voolata ja järgi jääb kalgend, mis on valmis vormimiseks”. Massi konsistentsile osutades jäetakse välja sõna „sobiv”, kuna see nõue ei ole konkreetne. |
|
— |
Kalgendi vormidesse panemise võimalikud meetodid on määratletud järgmiselt: „käsitsi või mehaaniliselt”. |
|
— |
Protsessi täpsemaks kirjeldamiseks on lisatud lõik vormist välja võtmise kohta: „Vormist välja võtmine. Kalgendi pressimiseks vajaliku aja möödudes eemaldatakse juustud vormidest”. |
|
— |
Täpsustatud on juustu „Queso de Murcia fresco” tootmiseks kasutatavate vormide osa, kus on õlgedest punutise kujuga muster (külgpinnad). |
|
— |
Välja on jäetud viide filtreerimisele, kuna filtreerimine moodustab osa praegusest lüpsisüsteemist ja seda ei ole vaja eraldi tootmisetapina välja tuua. Sama kehtib piima mahalaadimise ja vaatides hoidmise ning hilisema pastöriseerimise puhul. Vaatidel ja pastörisaatoritel on filtrid, mis eemaldavad piimast mustuse. |
|
— |
Juustu „Queso de Murcia curado” kalgendamise etapi kestust on lühendatud 40–60 minutilt 30–60 minutini. Selle muudatuse põhjus on järgmine:
|
|
— |
Lahtilõikamist käsitlevast osast on jäetud välja kalgendi lõikamisel saadava kalgenditüki suurust puudutav kriteerium, kuna selle suuruse peaks kehtestama iga tootja vastavalt oma tootmismeetodile. Igal juhul peab valmistoode vastama spetsifikaadis ettenähtud nõuetele. |
|
— |
Muudetud on juustu „Queso de Murcia curado” pressimise etapi kestust: 2–4 tunnilt 1–4 tunnini. Selle muudatuse tingivad juustude uued väiksemad mõõtmed, mistõttu need juustud vajavad lühemat pressimise aega. Juustu „Queso de Murcia fresco” pressimise maksimaalseks ajaks on kehtestatud 2 tundi (juhul, kui pressimine toimub, kuna seda liiki juustude puhul ei ole see etapp kohustuslik). |
|
— |
Soolamist käsitlevast osast on jäetud välja nõue, et juustu „Queso de Murcia fresco” puhul peab maksimaalne soolakontsentratsioon olema 16° Baumé skaalal ja „Queso de Murcia curado” puhul 20° Baumé skaalal. Toote soolvees hoidmise aeg jääb samaks ja kontsentratsiooni suurus jääb ettevõtja otsustada, tingimusel et toode vastab spetsifikaadis kindlaks määratud lõppomadustele. |
|
— |
Juustukeldrite suhtelise õhuniiskuse väärtuste vahemikku on kohandatud tänapäevase töömeetodiga: vähemalt 80 % on asendatud väärtustega vahemikus 70–90 %, muutmata samas spetsifikaadis lõpptootele kehtestatud nõudeid. |
|
— |
Juustu „Queso de Murcia curado” laagerdumise minimaalset kestust on pikendatud 60 päevalt 120 päevani. Laagerdumisperioodi pikendamine suurendab juustu kuivaine kogusisaldust, kusjuures rasva- ja valgusisaldus kuivaines jääb samaks. Organoleptiliste omaduste osas näitab degusteerimiskomisjoni kogemus, et värvuse, lõhna, tekstuuri, maitse ja püsivusega seotud omadused paranevad 160-päevastes juustudes 60-päevaste juustudega võrreldes märgatavalt. Kõnealune muudatus ei mõjuta kuidagi spetsifikaadis kehtestatud nõudeid füüsikalis-keemilistele ja organoleptilistele omadustele. |
|
— |
„Queso de Murcia curado” puhul on 500-grammiste või väiksemate juustude minimaalseks laagerdumisajaks kehtestatud 60 päeva. |
|
— |
Säilitamistemperatuur ning piima kogumise ja transportimise lubatud süsteemid on kohandatud kehtivatele eeskirjadele (vedu isotermilistes paakautodes ja piima temperatuur vaadis ≤ 6 °C). |
|
— |
Kalgendamisel ei kasutata enam kontrollasutuse osutatud ensüüme, vaid neid, mis vastavad kehtivatele õigusaktidele (tervisekaitseloa number ja toiduainena kasutamise tõend). |
|
— |
Ilma kontrollasutuse eelneva loata võib kasutada erinevaid turul kättesaadavaid vorme, mis on lubatud vastavalt kehtivatele eeskirjadele (tervisekaitseloa number ja toiduainena kasutamise tõend), tingimusel et nende mõõtmed on sobilikud selleks, et pärast laagerdamisprotsessi lõppemist oleks juustudel ettenähtud kuju, mõõdud ja kaal. |
Seos piirkonnaga
Geograafilise piirkonna eripära käsitleva osa teatud aspekte ja lõike on täpsustatud ja kokku võetud.
Algse spetsifikaadi punkti a „Ajalooline eripära” on ajakohastatud ja välja on jäetud mõned ainult juustu „Queso de Murcia al vino” käsitlevad lõigud.
Välja on jäetud ka järgmised lõigud, mis sisaldavad aegunud andmeid või kirjeldavad kõnealuse valdkonna hetkeseisu esimese registreerimistaotluse esitamise ajal:
„mida tuntakse tänapäeval nimetuse Acrimur all ja mis koosneb 54-st Murcia kitsekasvandusest, vastutab kõnealuse tõu tõuraamatu pidamise ning tõu edendamise ja piimaproovide eest Núcleo vahendusel (Nucleomur)”;
„ja 1990. aastate lõpus lisandub kaks uut ehitamisel olevat juustukoda võimsusega 1 000 liitrit päevas”;
„Juustusorte, mille kaitsmist taotleti, reguleeriti Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca 11. juuni 1990. aasta määrusega, milles käsitletakse nimetusega „Producto de Calidad de Murcia” (Murcia kvaliteettoode) hõlmatud kitsejuustude suhtes kohaldatavaid erieeskirju. Kuna komisjoni soovituste kohaselt oli määrus vaja tühistada, otsustati taotleda päritolunimetustega kaitsmist”;
„Sektori korraldus paranes hiljuti tänu liidu Asociación de Fabricantes de Queso de la Región de Murcia (Aquemur) loomisele. See koosneb kaheksast juustukojast, kus töödeldakse umbes 25 000 liitrit kitsepiima päevas. Liit töötab nii selle nimel, et säilitada piirkonna juustude eripära, üritades vältida piima saatmist välismaistele tööstustele, kui ka selle nimel, et parandada piima ning sellest valmistatud juustu kvaliteedi- ja hinnatingimusi”.
Punktist b „Looduskeskkond” on jäetud välja teave, mis ei anna toote ja keskkonna vahelisele seosele midagi juurde, muu hulgas järgmised lõigud:
|
|
„Murcia kitsepiima tootmise ja juustu valmistamise piirkonda iseloomustavad väga mitmekesised pinnavormid ja maastik …”. |
|
|
„Pinnamood on mitmekesine ja tipneb loodes mäestikuga Cordilleras Béticas. Geoloogilisest vaatenurgast …”. |
|
|
„1996. aastal oli põllumajandusega hõlmatud pindala …”. |
Algse spetsifikaadi punktist c „Loomapidamistingimused ja sööt” on jäetud välja väide, et kõnealust kitsetõugu lüpstakse vaid üks kord päevas. Välja on jäetud ka asjasse mittepuutuvad paljunemisega seotud aspektid: „geneetiline areng, seksuaalkäitumine jne”.
Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
Turu uute suundadega kohandumise raames on lubatud juustu turustada tükkidena, viilutatult ja riivituna, tingimusel et juust on pakendatud ja selle päritolu on selgelt märgitud.
Juustude tükeldamine, viilutamine ja riivimine ning nende hilisem pakendamine, samuti tervete juustude pakendamine võib toimuda tootmiskohast väljaspool asuvates ettevõtetes, kes on valmistoote jälgitavuse ja päritolu tagamiseks võtnud vastu toimimisjuhendi ja peavad sellest kinni. See muudatus tehakse selleks, et pidada kinni määruse (EÜ) nr 1898/2006 artiklist 8.
Märgistus
Toote selge äratuntavuse huvides on spetsifikaati lisatud kaitstud päritolunimetuse „Queso de Murcia” logo.
Õigusaktid
Ajakohastatud on nii riikliku kui ka autonoomsete piirkondade tasandi õigusakte puudutavat teavet.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (3)
„QUESO DE MURCIA”
EÜ nr: ES-PDO-0105-01062-05.11.2012
KGT ( ) KPN ( X )
1. Nimetus
„Queso de Murcia”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Hispaania
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
|
Klass 1.3. |
Juust |
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
Kaitstud on kahte liiki juustud:
|
— |
Laagerdamata „Queso de Murcia fresco” |
|
— |
„Queso de Murcia curado” |
3.2.1. „”
Tegemist on rasvase juustuga, mille juustumass on kergelt pressitud, kuumtöötlemata ja laagerdamata.
Tootel peavad olema järgmised omadused.
|
— |
Füüsikalised omadused:
|
|
— |
Keemilised omadused:
|
|
— |
Organoleptilised omadused:
|
3.2.2. „”
Tegemist on rasvase juustuga, mille juustumass on pressitud ja kuumtöötlemata.
Pärast laagerdumist peavad tootel olema järgmised omadused:
|
— |
Füüsikalised omadused:
|
|
— |
Keemilised omadused:
|
|
— |
Organoleptilised omadused:
|
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Kaitstud juustude valmistamisel kasutatakse looduslikku täispiima, mida saadakse geograafilises piirkonnas asuvatest loomakasvatustest pärit Murcia kitsede lüpsmisel ja millel on järgmised omadused:
|
— |
bakterite hulk ≤ 1 500 000 PMÜ/ml |
|
— |
farmakoloogilised toimeained puuduvad |
|
— |
piima analüütilised omadused on järgmised:
|
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
Kitsede sööda puhul peetakse kinni traditsioonilistest tavadest, kasutades ära karjamaade ja/või tootmispiirkonna kõrvalsaadusi.
Murcia kitsede toitumisallikad on järgmised:
|
— |
hooajaline karjatamine karjamaal, mis koosneb madala toiteväärtusega looduslikust taimestikust, peamiselt põõsastest, mis mõjutavad oma eritunnuste tõttu juustu organoleptilisi omadusi; |
|
— |
pidevalt kasutatavad kõrvalsaadused, eelkõige teraviljaõled, viinapuulehed, oliivipuuoksad, mandlikoored, tsitruspulp, aiandusjäätmed ja konservitööstuse jäätmed, mida leidub Murcia piirkonnas ohtrasti; |
|
— |
suure toiteväärtusega lisasööt, mis koosneb seemnetest ja lutsernheinast. |
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Seal peavad toimuma nii piima tootmine kui ka juustu „Queso de Murcia” valmistamine ja laagerdamine.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
Juustu „Queso de Murcia” on lubatud turustada tükkidena, viilutatult ja riivituna, tingimusel et juust on pakendatud ja selle päritolu on võimalik kindlaks määrata.
Juustude tükeldamine, viilutamine ja riivimine ning nende hilisem pakendamine, samuti tervete juustude pakendamine, võib toimuda tootmiskohast väljaspool asuvates ettevõtetes, kes on valmistoote jälgitavuse ja originaalsuse tagamiseks võtnud vastu toimimisjuhendi ja peavad sellest kinni.
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta
Kaubanduslikel märgistel peab kindlasti olema märge „Denominación de Origen Protegida “Queso de Murcia” või DOP “Queso de Murcia””.
Lisaks peab kõigile juustudele olema kinnitatud reguleeriva organi kontrollasutuse väljastatud lisamärgis selliselt, et seda ei oleks võimalik hiljem uuesti kasutada.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Geograafiline piirkond koosneb Kagu-Hispaanias paikneva Murcia provintsi kõigist omavalitsusüksustest.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
5.1. Geograafilise piirkonna eripära
a) Ajalooline eripära
Seoses Murcia piirkonna kitsede piimast juustu valmistamisega kinnitas juba A. Panés oma raamatus „La Cabra Murciana: su explotación, cuidados y mejora” (1922), et Jumilla ja Yecla elanikud valmistasid kohalikuks tarbimiseks mõeldud juustu ja eksportisid seda isegi Alicantesse. See juust võis olla pehme ja mõeldud koheseks tarbimiseks või laagerdunud ja kitselaabiga kalgendatud. Kui juustumass oli valmis, pandi see väikestesse vormidesse ja seejärel juustud soolati. Selle tulemusel saadi väga kõva ja suurepärase maitsega juust, mis oli turul väga populaarne.
Lisaks sellele valmistasid karjused peamiselt mägistes piirkondades ise talujuustu, mis oli põhiliselt toorjuust, kuhu ei lisatud baktereid, vaid pärast keetmist kalgendati piima äädika või sidruniga.
Käsiraamatus „Manual de Quesos, Queseros y Quesómanos” (Canut, 1988) kinnitatakse Murcia piirkonna kitsepidajate tava valmistada värsket kitsejuustu ja harjumust müüa seda juustu lisaks kodusele tarbimisele ka kohalikul turul.
b) Looduslik eripära
Murcia piirkond asub Euroopa kõige kuivemal alal ja sealsed kliimatingimused eristavad seda oluliselt teistest piirkondadest. Kõige iseloomulikum on vähene sademete hulk ja kõrged õhutemperatuurid, millest tulenevalt esineb suur veepuudus, ning vahemereline taimestik koosneb peamiselt põõsastest ja vähestest rohttaimedest.
Loomapidamise seisukohast aga on olulised laialt levinud espartoheina, huulõieliste ja kuldkanniliste poolest rikkad karjamaad, mida kasutatakse tihti ekstensiivsel loomapidamisel.
c) Loomapidamistingimused ja sööt
Murcia kitsed on seksuaalselt aktiivsed aasta ringi, mis võimaldab vähendada piimatootmise hooajalisust.
Kitsede söötmise traditsioonilised tavad, nagu tootmispiirkonna hooajaliste karjamaade, kõrvalsaaduste ja teatava suure toiteväärtusega traditsioonilise lisasööda vahetu kasutamine, annavad tootele eriomadused, mis mõjutavad juustu teatud organoleptilisi aspekte.
5.2. Toote eripära
Olulisim juustule „Queso de Murcia” eripära andev tegur on Murcia tõugu kitsede piim, mida tuntakse rahvusvahelisel tasandil selle erakordselt rasva- ja valgurikka koostise poolest ning mis annab juustule teiste sarnase välimusega juustude kõrval väga eripärased organoleptilisted omadused.
Juust „Queso de Murcia fresco” eristub teistest ja on äratuntav oma silindrilise kuju ja külgpindadele pressitud õlgedest punutise mustri järgi. Eriti oluline on nii juustumassi kui kogu pinna intensiivne ja läikiv valge värvus.
Juust „Queso de Murcia curado” eristub teistest ja on äratuntav oma silindrilise kuju ja sileda kooriku järgi, mille loomulik värvus varieerub vahakollasest ookerkollaseni (rohkem laagerdunud juustude puhul). Juustumass on tugev ja tihke ning mehaanilisel teel tekkinud aukudega, selle värvus varieerub valgest vandlikollakani.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
Murcia piirkond on ajaloo jooksul välja kujunenud ainulaadne geograafiline piirkond, mida iseloomustab poolkuiv kliima, mis on soodne sellise maatõugu ja tootliku kitsetõu kasvatamiseks nagu murciano-granadina tõug. Toiduvarude vähesus on soodustanud kohaliku loomapidamis- ja juustuvalmistuskultuuri arengut, milles on inimteguril olnud oluline roll nende strateegiate loomisel, kuidas kasutada ressursse (eelkõige kidurad rohumaad ja põllumajanduslikud kõrvalsaadused) ja muuta selline kiiresti riknev toiduaine nagu piim töödeldud tooteks, st juustuks. Selles piirkonnas on juustu põlvest põlve valmistatud käsitööna, mille käigus kasutati teatavaid võtteid ja meetodeid, millega saavutati „Queso de Murcia” märgatav eripära, eelkõige selle vahakollane värvus või pikk laagerdumisaeg. Kirjalikes allikates kirjeldatud juustutegu eeldas vana aja kitsepidajate ja juustumeistritega seotud inimtegurite arendamist ja säilitamist. Selleks teguriks oli näiteks kitsepiima tootmise ja töötlemise traditsioonilistel tavadel ja meetoditel põhinevate kohalike süsteemide tundmine, mis on võimaldanud seda tegevusala ja toodet tänapäevani säilitada.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 (4) artikli 5 lõige 7)
http://www.carm.es/web/pagina?IDCONTENIDO=834&IDTIPO=11&RASTRO=c214$m1185,34701
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.
(3) Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.
(4) Vt joonealust märkust 3.