This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2008:150:FULL
Official Journal of the European Union, L 150, 10 June 2008
Euroopa Liidu Teataja, L 150, 10. juuni 2008
Euroopa Liidu Teataja, L 150, 10. juuni 2008
ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 150 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/428/EÜ |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 511/2008,
9. juuni 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 10. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 9. juuni 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
36,3 |
MK |
49,7 |
|
TR |
75,1 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
23,0 |
TR |
77,5 |
|
ZZ |
50,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,4 |
ZZ |
104,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
129,1 |
EG |
150,8 |
|
TR |
129,5 |
|
US |
176,3 |
|
ZA |
129,8 |
|
ZZ |
143,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
97,2 |
BR |
85,8 |
|
CL |
88,6 |
|
CN |
88,1 |
|
MK |
50,7 |
|
NZ |
110,0 |
|
US |
123,1 |
|
UY |
127,6 |
|
ZA |
88,4 |
|
ZZ |
95,5 |
|
0809 10 00 |
TR |
219,4 |
US |
317,3 |
|
ZZ |
268,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
559,9 |
US |
382,7 |
|
ZZ |
471,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 512/2008,
9. juuni 2008,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1109/2007 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris (2) eriti selle artikli 36,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1109/2007. (3) Neid hindu ja tollimakse an viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 462/2008. (4) |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 nimetatud toodete suhtes 2007/2008. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1109/2007. kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 10. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1). Määrus (EÜ) nr 318/2006 asendatakse 1. oktoobril 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1568/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 62).
(3) ELT L 253, 28.9.2007, lk 5.
(4) ELT L 139, 29.5.2008, lk 3.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 10. juunist 2008
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
18,26 |
7,17 |
1701 11 90 (1) |
18,26 |
13,16 |
1701 12 10 (1) |
18,26 |
6,98 |
1701 12 90 (1) |
18,26 |
12,65 |
1701 91 00 (2) |
21,75 |
15,18 |
1701 99 10 (2) |
21,75 |
9,84 |
1701 99 90 (2) |
21,75 |
9,84 |
1702 90 95 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 1) I lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(2) Määruse (EÜ) nr 318/2006 I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(3) 1 % saharoosisisalduse kohta.
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 513/2008,
5. juuni 2008,
millega Portugali lipu all sõitvatel laevadel keelatakse kilttursa püük I ja II püügipiirkonna Norra vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määruses (EÜ) nr 40/2008, millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2008. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2008. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2008. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuni 2008
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 19, 23.1.2008, lk 1.
LISA
Nr |
07/T&Q |
Liikmesriik |
PORTUGAL |
Kalavaru |
HAD/1N2AB. |
Liik |
kilttursk (Melanogrammus aeglefinus) |
Püügipiirkond |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
Kuupäev |
14.5.2008 |
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 514/2008,
9. juuni 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 376/2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad, ning määrusi (EÜ) nr 1439/95, (EÜ) nr 245/2001, (EÜ) nr 2535/2001, (EÜ) nr 1342/2003, (EÜ) nr 2336/2003, (EÜ) nr 1345/2005, (EÜ) 2014/2005, (EÜ) nr 951/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 341/2007, (EÜ) nr 1002/2007 ja (EÜ) nr 1580/2007 ja (EÜ) nr 382/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 1119/79
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 59 lõiget 3 ja artikli 62 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (2) eriti selle artiklit 134 ja artikli 161 lõiget 3 koos artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1. juulist 2008 kohaldatakse määrust (EÜ) nr 1234/2007 põllumajandusturgude ühise korralduse peamiste sektorite suhtes vastavalt kõnealuse määruse artiklile 204. Sellest tulenevalt peaks komisjon vastu võtma vajalikud meetmed asjaomaste valdkonnamääruste muutmiseks või kehtetuks tunnistamiseks, et tagada nõuetekohane rakendamine alates kõnealusest kuupäevast. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 130 on sätestatud, et ilma et see piiraks selliste juhtude kohaldamist, mille puhul nõutakse vastavalt osutatud määrusele impordilitsentsi, võib komisjon põllumajandusturgude ühise korraldusega hõlmatud ühe või mitme toote importimisel nõuda impordilitsentsi esitamist. Määrusega (EÜ) nr 1234/2007 nõutakse impordilitsentse ühelt poolt selleks, et hallata kooritud ja kroovitud riisi impordikorda, võttes arvesse imporditavaid koguseid, ning teiselt poolt selleks, et hallata suhkru impordikorda sooduskorra alusel. |
(3) |
Ekspordi kohta on määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 167 märgitud, et eksporditoetust antakse üksnes kõnealuse määruse artikli 162 lõikes 1 loetletud toodete puhul ekspordilitsentsi esitamisel. Kõnealuse määruse artikli 161 kohaselt võib komisjon nõuda ühe või mitme toote eksportimisel ekspordilitsentsi esitamist. |
(4) |
Impordi ja ekspordi haldamiseks on komisjonile antud volitus otsustada, milliste toodete importimisel ja/või eksportimisel tuleb esitada litsents. Litsentside süsteemi vajaduste hindamisel peaks komisjon võtma arvesse asjakohaseid vahendeid turgude korraldamiseks ja eriti impordi jälgimiseks. |
(5) |
See olukord annab võimaluse uurida põhjalikult turu eri sektorites kehtivaid eeskirju ja vaadata läbi kehtivad litsentsimise korrad, eesmärgiga neid lihtsustada ning vähendada liikmesriikide ja käitlejate halduskoormust. Selguse huvides tuleks eeskirjad lisada komisjoni 23. aprilli 2008. aasta määrusesse (EÜ) nr 376/2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad. (3) |
(6) |
Litsentside süsteem on sobiv mehhanism tariifikvootide haldamiseks, kui impordi ja ekspordi haldamine toimub muude meetodite kui taotluste menetlemise teel nende saabumise kronoloogilises järjekorras (põhimõttel „kes ees, see mees”), arvestades et kõnealused mahud on piiratud ja et taotlusi esitatakse tohutute koguste kohta. |
(7) |
Litsentside süsteemi peetakse kõige sobivamaks mehhanismiks soodustingimustel imporditud teatavate põllumajandustoodete jälgimiseks, kui arvestada vähendatud maksumäära kohaldamisega saadavat väärtuslikku eelist ja pakilist vajadust prognoosida turu liikumisi. |
(8) |
Võttes arvesse mitmesuguseid üksikasjalikke eeskirju ja tehnilisi sätteid, mida rakendatakse turu sektorites ekspordi haldamiseks toetuste abil, peetakse praeguses etapis kohasemaks jätta need sätted sektorit reguleerivatesse õigusnormidesse. |
(9) |
Teraviljasektoris on ekspordi- ja impordilitsentse peetud keskpika suundumuse ja turu arengu prognoosimise näitajaks. Litsentsid on peamine vahend turu maksebilansi koostamiseks, mida saab kasutada sekkumisvarude siseturule edasimüügi või ekspordi tingimuste hindamiseks või ekspordimaksu kohaldamise vajalikkuse üle otsustamiseks. Seetõttu tuleks kasutada litsentse speltanisu, hariliku nisu ja meslini, odra, maisi, sorgo, kõva nisu, hariliku nisu ja speltanisu püülijahu ning manioki impordi ning speltanisu, hariliku nisu ja meslini, odra, maisi, kõva nisu, rukki, kaera, hariliku nisu ja speltanisu püülijahu ekspordi puhul, arvestades nende suurt osakaalu kaubavoogudes ja siseturul. |
(10) |
Riisisektoris on litsentside alusel prognoositava impordi ja ekspordi kohta saadav teave turu jälgimise aluseks eelkõige riisi olulise rolli tõttu sisetarbimises. Seda teavet kasutatakse ka sarnaste toodete tariifiridade jälgimiseks. Lisaks sellele tuleb vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklitele 137 ja 139 võtta arvesse väljastatud litsentse kooritud ja kroovitud riisi imporditollimaksu arvutamisel. Seetõttu tuleks nõuda impordilitsentsi kooritud, kroovitud, poolkroovitud ja purustatud riisi puhul ning ekspordilitsentsi kooritud, kroovitud ja poolkroovitud riisi puhul. |
(11) |
Suhkru puhul on turu jälgimine olulise tähtsusega ja on vajalik täpne teave ekspordi kohta. Seetõttu tuleb jälgida suhkru eksporti ja kasutada litsentse. Impordi puhul peaks litsentsi nõue piirduma impordiga, mille suhtes kohaldatakse soodustusi imporditollimaksule, piiramata importi, mille suhtes kohaldatakse tariifikvoote. |
(12) |
Selleks et keelatud kanepikultuurid ei saaks häirida kiu tootmiseks kasvatatava kanepi turu ühist korraldust, tuleks kehtestada imporditud kanepi ja kanepiseemnete kontroll, tagamaks et kõnealuste saaduste puhul oleks tetrahüdrokannabinooli sisalduse suhtes tagatud teatavad garantiid. Seetõttu tuleks kehtestada sellise impordi puhul litsentsi väljastamise nõue. |
(13) |
Puu- ja köögivilja impordilitsentsidelt saadavat teavet tuleks kasutada sarnaste toodete (näiteks kuivatatud või külmutatud küüslaugu) tariifiridade vastavuse jälgimiseks või tariifikvootide haldamiseks. |
(14) |
Ühenduse õunakasvatajad on viimasel ajal raskes olukorras, sest muu hulgas on ka õunte import teatavatest lõunapoolkera kolmandatest riikidest märgatavalt suurenenud. Seetõttu tuleks parandada õunte impordi järelevalvet. Selle eesmärgi saavutamisel on sobivaks vahendiks süsteem, mis põhineb impordilitsentside väljaandmisel, nagu on sätestatud komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris. (4) Banaanide impordilitsentsid on sätestatud komisjoni 9. detsembri 2005. aasta määruses (EÜ) nr 2014/2005 ühendusse banaanide importimise korra raames väljastatavate litsentside kohta, ühise tollitariifistiku kohase tollimaksumääraga maksustatud ja vabasse ringlusesse lubatud banaanide importimiseks. (5) Täieliku ülevaate andmiseks litsentsi vajavatest toodetest tuleks asjakohased nõuded sätestada ka määruses (EÜ) nr 376/2008. |
(15) |
Piimatoodete puhul on turu jälgimiseks oluline litsentside põhjal saadav teave vähendatud määraga impordi prognooside kohta. Veiseliha vähendatud tollimaksumääraga importimise korral tuleks kolmandate riikidega toimuva kaubavahetuse mahu jälgimiseks kehtestada teatavate toodete litsentside süsteem. |
(16) |
Põllumajanduslikku päritolu etüülalkoholi importimisel tuleks kehtestada litsentsi kohustus, võttes arvesse turu jälgimise vajadust tundlikus tootmisharus. |
(17) |
Selleks et esitada selge ja täielik ülevaade litsentsidega seotud kohustustest põllumajandustoodetega kauplemisel, tuleb komisjoni määruses (EÜ) nr 376/2008 sätestada loetelu impordist ja ekspordist, mille suhtes asjaomaseid nõudeid kohaldatakse. |
(18) |
Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 4 lõike 1 punkti d kohaldamiseks tuleks sätestada nende toodete maksimumkogused, mille puhul ei ole vaja esitada impordi- või ekspordilitsentse ega eelkinnitussertifikaate, tingimusel et tooteid ei impordita ega ekspordita sooduskorra alusel. Asjaomaste toodete nimekirju tuleks muuta vastavalt litsentsimise kohustustes tehtud muudatustele. |
(19) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta määrust (EÜ) nr 376/2008 ja järgmisi määrusi:
|
(20) |
Komisjoni 6. juuni 1979. aasta määrus (EMÜ) nr 1119/79, millega nähakse ette seemnete impordilitsentside süsteemi rakendamise erisätted, (17) tuleks seega kehtetuks tunnistada. |
(21) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 376/2008 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Piiramata teatavate toodetega seotud ühenduse eeskirjadega ettenähtud teatavate erandite kohaldamist, eelkõige nõukogu määruses (EÜ) nr 3448/93 (18) ja selle rakenduseeskirjades sätestatud toodete puhul, nähakse käesoleva määrusega ette impordi- ja ekspordilitsentside (edaspidi „litsentsid”) ning eelkinnitussertifikaatide (edaspidi „sertifikaadid”) süsteemi kohaldamise ühiseeskirjad, mis on ette nähtud nõukogu määruse (EÜ) 1234/2007 (19) III osa 2. ja 3. peatükiga, nõukogu määrusega (EÜ) nr 1493/1999 (20) või sätestatud käesolevas määruses. 2. Litsents või sertifikaat esitatakse järgmiste toodete kohta:
3. Lõike 2 punkti a alapunktides i ja iii ning lõike 2 punkti b alapunktis i osutatud toodete suhtes kohaldatakse II lisas sätestatud tagatise summat ja kehtivusaega. Lõike 2 punkti a alapunktis ii ning lõike 2 punkti b alapunktides ii ja iii osutatud toodete suhtes kohaldatakse nende toodete jaoks ühenduse erieeskirjades kehtivusaja ja tagatise suuruse kohta kehtestatud konkreetseid rakenduseeskirju. 4. Lõikes 1 osutatud ekspordilitsentside ja eelkinnitussertifikaatide süsteemi puhul, kui toetus on määratud kindlaks II lisa II osas loetlemata toodetele ning käitleja ei taotle toetust, ei ole kõnealune käitleja kohustatud esitama asjaomaste toodete eksportimisel litsentsi või sertifikaati. |
2) |
Artiklile 7 lisatakse järgmine lõige: „8. Impordi- ja ekspordilitsentside ja eelkinnitussertifikaatide kehtivusaeg sätestatakse iga toote kohta II lisas, ilma et see piiraks artikli 1 lõike 3 kohaldamist.”. |
3) |
Artiklis 14 asendatakse lõige 2 järgmisega: „2. Impordi- ja ekspordilitsentside ja sertifikaatide suhtes kohaldatava tagatise summa sätestatakse II lisas, ilma et see piiraks artikli 1 lõike 3 kohaldamist. Täiendavat summat võib kohaldada, kui kehtestatakse ekspordimaks. Litsentsi- või sertifikaaditaotlust ei võeta vastu, kui ettenähtud tagatis ei ole esitatud pädevale asutusele hiljemalt kell 13.00 taotluse esitamise päeval.”. |
4) |
II lisa asendatakse käesoleva määruse I lisa tekstiga. |
Artikkel 2
Lambaliha ja kitseliha
Määrust (EÜ) nr 1439/95 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Käesolevas määruses sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad määrusega (EÜ) nr 376/2008 (22) ette nähtud impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamiseks nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (23) I lisa XVIII osas loetletud toodete suhtes. 2. Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, siis kohaldatakse määrust (EÜ) nr 376/2008 ja komisjoni määrust nr (EÜ) 1301/2006. (24) |
2) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 1. Tooted, mille kohta esitatakse litsents, on sätestatud määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 1 lõikes 2. 2. Käesoleva määruse II jaotist kohaldatakse kõikide nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (25) I lisa XVIII osas loetletud toodete suhtes, mis on imporditud tariifikvootide alusel, mille haldamine toimub muude meetodite alusel kui taotluste menetlemine vastavalt nende saabumise kronoloogilisele järjekorrale vastavalt määruse (EÜ) nr 2454/93 (26) artiklitele 308a, 308b ja 308c. |
3) |
Artiklid 4, 5 ja 6 jäetakse välja. |
Artikkel 3
Kanep ja lina
Määrust (EÜ) nr 245/2001 muudetakse järgmiselt.
Artikli 17a lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:
„Määruse (EÜ) nr 376/2008 (27) II lisa I osa punktides D, F ja L loetletud toodete impordilitsentsi kehtivusaeg määratakse kindlaks kõnealustes sätetes.
Artikkel 4
Piimatooted
Määrust (EÜ) nr 2535/2001 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega. „Artikkel 2 Tooted, mille kohta tuleb esitada impordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (28) artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse selle määruse II lisa I osas, ilma et see piiraks käesoleva määruse artikli 24 lõigete 3 ja 4 kohaldamist. Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, siis kohaldatakse määrust (EÜ) nr 376/2008 ja komisjoni määrust nr (EÜ) 1301/2006. (29) |
2) |
Artiklist 3 jäetakse välja lõiked 1 ja 3. |
3) |
Artiklile 24 lisatakse järgmised lõiked: „3. Litsentsi- või sertifikaaditaotlust ei võeta vastu, kui tagatis 10 eurot toote netomassi 100 kilogrammi kohta ei ole esitatud pädevale asutusele hiljemalt kell 13.00 taotluse esitamise päeval. 4. Litsentsid kehtivad alates nende väljaandmise kuupäevast määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 22 lõikes 2 määratletud tähenduses kuni sellele päevale järgneva kolmanda kuu lõpuni.”. |
Artikkel 5
Teraviljad ja riis
Määrust (EÜ) nr 1342/2003 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Käesoleva määrusega nähakse ette üksikasjalikud impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise eeskirjad, mida rakendatakse määrusega (EÜ) nr 376/2008 (30) toodete suhtes, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (31) I lisa I ja II osas. 2. Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, siis kohaldatakse määrust (EÜ) nr 376/2008 ja komisjoni määrusi nr (EÜ) 1301/2006 (32) ja (EÜ) nr 1454/2007. (33) |
2) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega. „Artikkel 6 1. Impordi- ja ekspordilitsentsi kehtivusaeg on järgmine:
2. Erandina lõikest 1 kaotavad määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa A jao II osas loetletud ekspordilitsentsid toodetele, millele ei ole kindlaks määratud eksporditoetust või toetuse eelkinnitust, kehtivuse litsentsi väljastamise päevale järgneval kuuekümnendal päeval kooskõlas kõnealuse määruse artikli 22 lõikega 1. 3. Erandina lõikest 1 aeguvad ekspordilitsentsid CN-koodide 1702 30, 1702 40, 1702 90 ja 2106 90 alla kuuluvatele toodetele, millele on kindlaks määratud eksporditoetus, hiljemalt:
4. Erandina lõikest 1 aeguvad ekspordilitsentsid CN-koodide 1107 10 19, 1107 10 99 ja 1107 20 00 alla kuuluvatele toodetele, millele on kindlaks määratud eksporditoetus, käitleja taotlusel hiljemalt:
5. Lõigete 2, 3 ja 4 kohaselt väljaantud litsentside punkt 22 sisaldab üht X lisas sätestatud kirjetest. 6. Kui teatavatest kolmandatest riikidest pärinevale ja lähtuvale impordile on kehtestatud impordilitsentsi erikehtivusaeg, märgitakse litsentsitaotluse ning litsentsi enda 7. ja 8. jaos lähte- ja päritoluriik või -riigid. Litsentsid sisaldavad kohustust importida sellest riigist või nendest riikidest. 7. Erandina määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 8 lõike 1 sätetest, ei ole selle artikli lõike 1 punktis b ja lõikes 4 osutatud litsentsidest tulenevad õigused loovutatavad. |
3) |
Artikkel 7 jäetakse välja. |
4) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega. „Artikkel 8 1. Ekspordilitsentsid toodetele, millele on kindlaks määratud eksporditoetus, antakse välja taotluse saabumise päevale järgneval kolmandal tööpäeval, tingimusel et komisjon ei ole vahepeal võtnud mõnd käesoleva määruse artiklis 9, määruse (EÜ) nr 1501/1995 artiklis 15 või komisjoni määruse (EÜ) nr 1518/1995 (35) artiklis 5 osutatud erimeedet ning tingimusel, et kogusest, mille kohta litsentse taotletakse, on teatatud vastavalt käesoleva määruse artikli 16 lõike 1 punktile a. Esimest lõiku ei kohaldata pakkumismenetluse raames väljastatud litsentside suhtes ega määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklis 15 osutatud litsentside suhtes, mis on väljastatud seoses toiduabiprogrammidega mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru osana sõlmitud põllumajanduslepingu (36) artikli 10 lõikes 4 määratletud tähenduses. Need ekspordilitsentsid väljastatakse esimesel tööpäeval pärast pakkumuse vastuvõtmist. 2. Ekspordilitsentsid toodetele, millele ei ole kindlaks määratud eksporditoetust ega -maksu, antakse välja taotluse esitamise päeval. |
5) |
Artikkel 9 asendatakse järgmisega: „Artikkel 9 1. Komisjon võib teha järgmist:
Esimese lõigu punktis c osutatud peatamise võib kehtestada ka pikemaks ajavahemikuks määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 sätestatud korras. 2. Kui taotletud kogused lükatakse tagasi või neid vähendatakse, vabastatakse tagatis viivitamata nende koguste suhtes, mille puhul taotlust ei rahuldatud. 3. Taotlejad võivad oma litsentsitaotlused tagasi võtta kolme tööpäeva jooksul alates lõike 1 punktis a osutatud heakskiiduprotsendi avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui kõnealune protsent on alla 80 %. Seejärel vabastavad liikmesriigid tagatise. 4. Lõike 1 alusel võetud meetmeid ei kohaldata ekspordi suhtes juhul, kui eksporditakse rahvusvaheliste lepingute või muude lisaprogrammidega sätestatud ühenduse toiduabimeetmete ja riiklike toiduabimeetmete või muude ühenduse tasuta tarnimise meetmete rakendamiseks.”. |
6) |
Artikkel 11 jäetakse välja. |
7) |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 Määruse (EMÜ) nr 376/2008 artikli 14 lõikes 2 osutatud tagatis, mis tuleb esitada vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 2220/85 (37) III jaotisele, on järgmine:
|
8) |
I, II, III, XI, XII ja XIII lisa jäetakse välja. |
9) |
X lisa asendatakse käesoleva määruse II lisa tekstiga. |
Artikkel 6
Põllumajanduslikku päritolu etüülalkohol
Määrust (EÜ) nr 2336/2003 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 5 asendatakse lõige 1 järgmisega: „1. Tooted, mille kohta tuleb esitada impordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (38) artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja määruse (EMÜ) nr 2220/85 (39) III jaotise kohaselt esitatava tagatise summa sätestatakse määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osas. |
2) |
Artiklid 6 ja 8 jäetakse välja. |
Artikkel 7
Oliiviõli
Määrust (EÜ) nr 1345/2005 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 1 asendatakse lõige 2 järgmisega: „2. CN-koodide 0709 90 39, 0711 20 90 ja 2306 90 19 alla kuuluvate toodete importimisel tuleb esitada impordilitsents, mis on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (40) artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse selle määruse II lisa I osas. |
2) |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
Artikkel 8
Banaanid
Määrust (EÜ) nr 2014/2005 muudetakse järgmiselt.
Artikkel 1 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 1
1. CN-koodi 0803 00 19 alla kuuluvate ühise tollitariifistiku kohase tollimaksumääraga maksustatud banaanide importimisel tuleb esitada impordilitsents, mis on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (41) artikli 1 lõike 2 punktis a.. Liikmesriigid annavad litsentsi igale taotlejale, olenemata tema ettevõtte registrisse kantud asukohast ühenduses.
2. Impordilitsentside taotlusi on võimalik esitada kõikides liikmesriikides.
3. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja määruse (EÜ) nr 2220/85 (42) III jaotise kohaselt esitatava tagatise summa sätestatakse määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osas.
Pärast väljaandmise aasta 31. detsembrit ei kehti ükski litsents.
4. Välja arvatud vääramatu jõu korral, jäädakse tagatisest täielikult või osaliselt ilma, kui toimingut ettenähtud tähtaja jooksul läbi ei viida või viiakse see läbi ainult osaliselt.
5. Olenemata määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 34 lõikest 4, tuleb artikli 32 lõike 1 punktis a osutatud impordilitsentsi kasutamise tõend edastada 30 päeva jooksul pärast impordilitsentsi kehtivusaja lõppu, välja arvatud vääramatu jõu korral.
Artikkel 9
Suhkur
Määrust (EÜ) nr 951/2006 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 5 asendatakse lõige 1 järgmisega: „1. Tooted, mille kohta tuleb esitada ekspordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (43) artikli 1 lõike 2 punktis b. Ekspordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse kõnealuse määruse II lisa II osas ning seda kohaldatakse kõigi käesoleva määruse artikli 1 lõike 2 punktis b osutatud juhtude suhtes. |
2) |
Artiklis 8 jäetakse välja lõiked 1, 2 ja 3. |
3) |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Artikkel 10 Tooted, mille kohta tuleb esitada impordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008* artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse kõnealuse määruse II lisa I osas ning seda kohaldatakse kõigi käesoleva määruse artikli 1 lõike 2 punktis a osutatud juhtude suhtes.”. |
4) |
Artiklis 11 asendatakse lõige 2 järgmisega: „2. Kui litsentsitaotlus on esitatud lõike 1 esimese lõigu kohaldamisalasse kuuluvate toodete kogustele, mis ei ületa kümmet tonni, ei või asjaomane osaline esitada samal päeval ja samale pädevale asutusele rohkem kui ühe sellise taotluse, ning ekspordiks ei tohi kasutada rohkem kui üht kogustele, mis ei ületa kümmet tonni, välja antud litsentsi.” |
5) |
Artiklis 12 jäetakse välja lõige 1. |
Artikkel 10
Tuneesia oliiviõli
Määrust (EÜ) nr 1918/2006 muudetakse järgmiselt.
Artiklis 3 asendatakse lõige 4 järgmisega:
„4. Impordilitsents kehtib 60 päeva alates välja andmise tegelikust päevast vastavalt määruse (EÜ) nr 376/2008 (44) artikli 22 lõikele 2 ning tagatise suuruseks on 15 eurot 100 netokilogrammi kohta.
Artikkel 11
Küüslauk
Määrust (EÜ) nr 341/2007 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 5 asendatakse lõige 1 järgmisega: „1. Tooted, mille kohta tuleb esitada impordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (45) artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse selle määruse II lisa I osas. |
2) |
Artiklis 6 jäetakse välja lõige 2. |
3) |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt.
|
4) |
II lisa jäetakse välja. |
Artikkel 12
Riis
Määrust (EÜ) nr 1002/2007 muudetakse järgmiselt.
Artikli 3 lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega.
„Tagatissumma ei või CN-koodide 1006 20 ja 1006 30 alla kuuluvate toodete puhul siiski olla väiksem kui määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 12 punkti b alapunktis i osutatud tagatissumma.”.
Artikkel 13
Õunad
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklit 134 muudetakse järgmiselt.
1) |
Lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. CN-koodi 0808 10 80 alla kuuluvate õunte importimisel tuleb esitada impordilitsents, mis on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (46) artikli 1 lõike 2 punktis a. |
2) |
Lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Importijad esitavad koos taotlusega tagatise kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2220/85 III jaotisega, millega tagatakse importimiskohustuse täitmine impordilitsentsi kehtivusaja jooksul. Kui impordilitsentsi kehtivusajal importi ei toimu või toimub ainult osaliselt, jääb tagatise esitaja tagatisest täielikult või osaliselt ilma, välja arvatud vääramatu jõu korral. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osas.”. |
3) |
Lõige 6 asendatakse järgmisega. „6. Litsents kehtib ainult märgitud riigist pärineva impordi puhul.”. |
Artikkel 14
Veiseliha
Määrust (EÜ) nr 382/2008 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 2 asendatakse lõige 1 järgmisega: „1. Tooted, mille kohta tuleb esitada impordilitsents, on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (47) artikli 1 lõike 2 punktis a. Impordilitsentsi kehtivusaeg ja esitatava tagatise summa sätestatakse selle määruse II lisa I osas. |
2) |
Artiklid 3 ja 4 jäetakse välja. |
3) |
Artiklis 5 asendatakse lõige 3 järgmisega: „3. Impordi tariifikvoodi alusel importimise korral kohaldatakse järgmisi sätteid:
|
Artikkel 15
Üleminekusätted
1. Käesolev määrus ei mõjuta litsentsi kehtivusaega ega tagatise summat nende tariifikvoodi kehtivusaegade puhul, mis ei ole käesoleva määruse kohaldamise kuupäevaks lõppenud, nagu on osutatud artiklis 17.
2. Huvitatud isikute taotlusel vabastatakse impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide väljaandmiseks esitatud tagatised, kui järgmised tingimused on täidetud:
a) |
litsentside või sertifikaatide kehtivusaeg ei ole lõppenud lõikes 1 osutatud kuupäeval; |
b) |
asjaomaste toodete kohta ei nõuta litsentse või sertifikaate alates lõikes 1 osutatud kuupäevast; |
c) |
litsentse või sertifikaate on lõikes 1 osutatud kuupäevaks kasutatud ainult osaliselt või üldse mitte. |
Artikkel 16
Lõppsäte
Määrus (EMÜ) nr 1119/79 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 17
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Sellele vaatamata kohaldatakse seda:
a) |
teravilja, lina ja kanepi, oliiviõli, värske või töödeldud puu- ja köögivilja, seemnete, veise- ja vasikaliha, lamba- ja kitseliha, sealiha, piima ja piimatoodete, munade, kodulinnuliha, põllumajanduslikku päritolu etüülalkoholi ning muude toodete sektorite (v.a riisi-, suhkru- ja veinisektori) suhtes alates 1. juulist 2008; |
b) |
veinisektori suhtes alates 1. augustist 2008; |
c) |
riisisektori suhtes alates 1. septembrist 2008; |
d) |
suhkrusektori suhtes alates 1. oktoobrist 2008. |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1781/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 248/2007 (ELT L 76, 19.3.2008, lk 6).
(3) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(4) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 292/2008 (ELT L 90, 2.4.2008, lk 3).
(5) ELT L 324, 10.12.2005, lk 3.
(6) EÜT L 143, 27.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 272/2001 (EÜT L 41, 10.2.2001, lk 3).
(7) EÜT L 35, 6.2.2001, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2006 (ELT L 365, 21.12.2006, lk 52).
(8) EÜT L 341, 22.12.2001, lk 29. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1565/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 37).
(9) ELT L 189, 29.7.2003, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1996/2006 (ELT L 398, 30.12.2006, lk 1).
(10) ELT L 346, 31.12.2003, lk 19.
(11) ELT L 212, 17.8.2005, lk 13.
(12) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1568/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 62).
(13) ELT L 365, 21.12.2006, lk 84.
(14) ELT L 90, 30.3.2007, lk 12.
(15) ELT L 226, 30.8.2007, lk 15.
(16) ELT L 115, 29.4.2008, lk 10.
(17) EÜT L 139, 7.6.1979, lk 13. Määrust on viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3886/86 (EÜT L 361, 20.12.1986, lk 18).
(18) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18.
(19) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(20) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1.
(21) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.”.
(22) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(23) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(24) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.”.
(25) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(26) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.”.
(27) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(28) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(29) EÜT L 238, 1.9.2006, lk 13.”.
(30) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(31) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(32) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(33) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.”.
(34) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.”.
(35) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 55.
(36) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.”.
(37) EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5.”.
(38) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(39) EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5.”.
(40) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(41) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(42) EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5.”.
(43) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(44) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(45) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(46) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
(47) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.”.
I LISA
„II LISA
I OSA
LITSENTSEERIMISKOHUSTUS – IMPORDI PUHUL
Artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis i osutatud toodete nimekiri ning artikli 4 lõike 1 punkti d kohaselt kohaldatavad ülemmäärad
(loetletakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 I ja II lisas esitatud järjestuses)
A. Teravili (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa I osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (1) |
||
0714 muu kui alamrubriiki 0714 20 10 kuuluv |
Maniokk, maranta, saalep, maapirn, bataat jms kõrge tärklise- või inuliinisisaldusega juured ja mugulad (värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, tükeldamata või tükeldatud või graanulitena); saagopalmi säsi |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
0714 20 10 |
Bataadid, ettenähtud inimtoiduks |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
500 kg |
||
1001 10 |
Kõva nisu, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Speltanisu, harilik nisu ja meslin (v.a seemneks), sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
1003 00 |
Oder |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Mais, v.a seemneks |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
1007 00 90 |
Terasorgo, v.a hübriidid seemneks |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Nisujahu harilikust nisust ja speltanisust |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
2303 10 |
Tärklise tootmisjäägid jms jäätmed |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
2303 30 00 |
Õllepruulimise või piirituse destilleerimise jäätmed |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Tsitruspulbi pressimisjäägid |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Kombineeritud nomenklatuuri grupi 23 lisamärkuses 5 osutatud tooted |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
|
B. Riis (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa II osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (2) |
||
1006 20 |
Kooritud (pruun) riis, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
30 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
30 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Purustatud riis, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
1 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
1 000 kg |
||
|
C. Suhkur (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (3) |
||
1701 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
Määruse (EÜ) nr 950/2006 ja määruse (EÜ) nr 1100/2006 sätete kohaselt |
Määruse (EÜ) nr 950/2006 ja määruse (EÜ) nr 1100/2006 sätete kohaselt |
(—) |
||
|
D. Seemned (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa V osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (4) |
||
ex 1207 99 15 |
Külvamiseks ettenähtud kanepisortide seemned |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2, kui asjaomased liikmesriigid ei ole sätestanud teisiti |
(—) |
|||
|
E. Oliiviõli ja lauaoliivid (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa VII osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (6) |
||
0709 90 39 |
Oliivid, värsked, õli tootmiseks |
100 EUR/t |
60 päeva alates litsentsi väljastamise vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Oliivid, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud; õli tootmiseks, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
100 EUR/t |
60 päeva alates litsentsi väljastamise vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Õlikoogid jm oliiviõli ekstraheerimise jäätmed, mis sisaldavad oliiviõli üle 3 % massist |
100 EUR/t |
60 päeva alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast vastavalt määruse (EÜ) nr artikli 22 lõikele 2 |
100 kg |
||
|
F. Lina ja kanep (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa VIII osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (7) |
||
5302 10 00 |
Harilik kanep, toores või leotatud |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2, kui asjaomased liikmesriigid ei ole sätestanud teisiti |
(—) |
|||
|
G. Puu- ja köögivili (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa IX osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (9) |
||
0703 20 00 |
Küüslauk, värske või jahutatud, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Muud sibulköögiviljad, värsked või jahutatud, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0808 10 80 |
Õunad, muud |
15 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
|
H. Töödeldud puu- ja köögiviljasaadused (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa X osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Küüslauk (11) ja suvi-porrulauk (Allium ampeloprasum) (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Köögiviljasegud, mis sisaldavad küüslauku (11) ja/või suvi-porrulauku (Allium ampeloprasum) (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Küüslauk (11) ja suvi-porrulauk (Allium ampeloprasum), lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud; sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (nt gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees vm konserveerivas lahuses) köögiviljasegud, mis sisaldavad küüslauku (11) ja/või suvi-porrulauku (Allium ampeloprasum), kuid on kohe tarbimiseks kõlbmatud, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Kuivatatud küüslauk (11) ja suvi-porrulauk (Allium ampeloprasum) ning kuivatatud köögiviljasegud, mis sisaldavad küüslauku (11) ja/või suvi-porrulauku (Allium ampeloprasum) tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina, kuid on muul viisil töötlemata, sh artikli 1 lõike 2 punkti a alapunktis iii osutatud tariifikvootide alusel imporditud tooted |
50 EUR/t |
3 kuud alates litsentsi väljastamisest vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
|
I. Banaanid (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XI osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (12) |
||
0803 00 19 |
Banaanid, värsked, imporditud ühise tollitariifistiku tollimaksumäärade alusel |
15 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
|
J. Veise- ja vasikaliha (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XV osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (13) |
||
0102 90 05 kuni 0102 90 79 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
5 eurot looma kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0201 ja 0202 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
12 eurot 100 kilogrammi netomassi kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0206 10 95 ja 0206 29 91 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
12 eurot 100 kilogrammi netomassi kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 ja 1602 50 95 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
12 eurot 100 kilogrammi netomassi kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
1602 90 61 ja 1602 90 69 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel |
12 eurot 100 kilogrammi netomassi kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
|
K. Piim ja piimatooted (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XVI osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (14) |
||
ex Grupp 04, 17, 21 ja 23 |
Kogu piim ja kõik piimatooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel ning v.a Šveitsist pärit ja ilma litsentsita imporditud juust ja kohupiim (CN-kood 0406), järgmiselt: |
|
|
|
||
0401 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0402 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0403 10 11 kuni 0403 10 39 0403 90 11 kuni 0403 90 69 |
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita) |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0404 |
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 0405 |
Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided rasvasisaldusega üle 75 %, kuid alla 80 % massist |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
0406 |
Piim ja piimatooted, v.a Šveitsist pärit ja ilma litsentsita imporditud juust ja kohupiim. |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
1702 19 00 |
Lõhna- ja maitseaine või värvainelisanditeta laktoos ja laktoosisiirup, kuivaine laktoosisisaldusega vähem kui 99 % massist, väljendatud veevaba laktoosina kuivaines |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
2106 90 51 |
Lõhna- ja maitseainetega või värvainelisandiga laktoosisiirupid |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
ex 2309 |
Loomasöödana kasutatavad tooted: Valmistoidud ja sööt, mis sisaldavad tooteid, mille suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 1234/2007 kas otseselt või määruse (EÜ) nr 1667/2006 alusel, v.a valmistoidud ja sööt, mille suhtes kehtib kõnealuse määruse I lisa I osa. |
10 EUR/100 kg |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
(—) |
||
|
L. Muud tooted (määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XXI osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (15) |
||
1207 99 91 |
Kanepiseemned, v.a seemneks |
alates litsentsi väljastamise tegelikust päevast kuni väljastamise kuule järgneva teise kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2, kui asjaomased liikmesriigid ei ole sätestanud teisiti |
(—) |
|||
|
M. Põllumajandusliku päritoluga etüülalkohol (määruse (EÜ) nr 1234/2007 II lisa I osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (17) |
||
ex 2207 10 00 |
EÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandussaadustest saadud denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust |
1 euro hektoliitri kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
EÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandussaadustest saadud denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega |
1 euro hektoliitri kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
EÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandussaadustest saadud denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust |
1 euro hektoliitri kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
EÜ asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandussaadustest saadud denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust |
1 euro hektoliitri kohta |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
100 hl |
||
|
II OSA
LITSENTSEERIMISKOHUSTUS – EKSPORDITOETUSETA EKSPORDI PUHUL NING TOODETE PUHUL, MILLE KOHTA EI OLE TAOTLUSE ESITAMISE PÄEVAL EKSPORDIMAKSU KINDLAKS MÄÄRATUD
Artikli 1 lõike 2 punkti b alapunktis i osutatud toodete nimekiri ning artikli 4 lõike 1 punkti d kohaselt kohaldatavad ülemmäärad
(loetletakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 I ja II lisas esitatud järjestuses)
A. Teravili (määruse (EÜ) nr 1234/2007 lisa I osa) (18)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (19) |
||
1001 10 |
Kõva nisu |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1001 90 99 |
Speltanisu, harilik nisu ja meslin (v.a seemneks) |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1002 00 00 |
Rukis |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1003 00 |
Oder |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1004 00 |
Kaer |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Mais, v.a seemneks |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Nisujahu harilikust nisust ja speltanisust |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
500 kg |
||
|
B. Riis ( määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa II osa )
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (20) |
||
1006 20 |
Kooritud (pruun) riis |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
500 kg |
||
1006 30 |
Poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata |
3 EUR/t |
alates litsentsi väljastamise päevast kuni väljastamise kuule järgneva neljanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 1 |
500 kg |
||
|
C. Suhkur ( määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osa )
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (21) |
||||
1701 |
Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Muud suhkrud, mis ei sisalda laktoosi, glükoosi, maltodekstriini ja isoglükoosi, tahkel kujul ja suhkrusiirupid, maitse- ja värviainelisanditeta |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Lõhna- ja maitseainetega või värvilisandiga suhkrusiirupid, v.a isoglükoosi-, laktoosi- ja glükoosisiirupid ning siirupid maltodekstriinist |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
III OSA
TOETUSEGA EKSPORDILITSENTSIDE ÜLEMMÄÄRAD
Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada ekspordilitsentse või -sertifikaate
Kirjeldus ja CN-koodid |
Netokogus (23) |
||
A TERAVILI: |
|||
iga toote puhul, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa I osas, |
5 000 kg |
||
v.a alamrubriigid |
|||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
B RIIS: |
|||
iga toote puhul, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa II osas |
500 kg |
||
C SUHKUR: |
|||
iga toote puhul, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa III osas |
2 000 kg |
||
D PIIM JA PIIMATOOTED: |
|||
iga toote puhul, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XVI osas |
150 kg |
||
E VEISE- JA VASIKALIHA: |
|||
elusloomade puhul, kes on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XV osas |
üks loom |
||
liha puhul, mis on loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XV osas |
200 kg |
||
G SEALIHA: |
|||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
H KODULINNULIHA: |
|||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 tibu |
||
0105 12 00 9000 0105 19 20 9000 |
2 000 tibu |
||
0207 |
250 kg |
||
I MUNAD: |
|||
0407 00 11 9000 |
2 000 muna |
||
0407 00 19 9000 |
4 000 muna |
||
0407 00 30 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(2) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(3) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(4) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(5) Tagatist ei nõuta. Vt muud tingimused määruse (EÜ) nr 245/2001 artikli 17a lõikes 1.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(6) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(7) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(8) Tagatist ei nõuta. Vt muud tingimused määruse (EÜ) nr 245/2001 artikli 17a lõikes 1.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(9) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(10) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(11) See hõlmab ka tooteid, kus sõna „küüslauk” on vaid kirjelduse üks osa. Niisugused tingimused võivad hõlmata, kuid ei piirdu üheküünelise küüslaugu (solo garlic, single clove garlic) või hobulauguga (elephant garlic, great-headed garlic).
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(12) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(13) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(14) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(15) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(16) Tagatist ei nõuta. Vt muud tingimused määruse (EÜ) nr 245/2001 artikli 17a lõikes 1.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(17) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(18) Kui määruses (EÜ) nr 1342/2003 ei ole sätestatud teisiti.
(19) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel eksporditavate toodete suhtes või kui ekspordimaks on kindlaks määratud.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(20) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel eksporditavate toodete suhtes või kui ekspordimaks on kindlaks määratud.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(21) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse või sertifikaate. Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel eksporditavate toodete suhtes või kui on kohaldatud ekspordimaksu.
(22) Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel eksporditavate toodete suhtes või kui ekspordimaks on kindlaks määratud.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes. |
(23) Neid piiranguid ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel eksporditavate toodete suhtes või kui ekspordimaks on kindlaks määratud.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes.” |
II LISA
„X LISA
Artikli 6 lõikes 5 osutatud kanded
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
специален срок на валидност, както е предвидено в член 6 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
período especial de validez conforme a lo dispuesto en el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
zvláštní doba platnosti stanovená v článku 6 nařízení (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Særlig gyldighedsperiode, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1342/2003. |
— |
: |
saksa keeles |
: |
besondere Gültigkeitsdauer gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
erikehtivusaeg ajavahemik vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 6 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
special period of validity as provided for in Article 6 of Regulation (EC) No 1342/2003 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
durées particulières de validité prévues à l’article 6 du règlement (CE) no 1342/2003 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
periodo di validità particolare di cui all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. pantā paredzētais īpašais derīguma termiņš |
— |
: |
leedu keeles |
: |
specialus galiojimo terminas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnyje |
— |
: |
ungari keeles |
: |
az 1342/2003/EK rendelet 6. cikke szerinti speciális érvényességi idő |
— |
: |
malta keeles |
: |
perjodu ta’ validità speċjali kif ipprovdut fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Bijzondere geldigheidsduur als bedoeld in artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
— |
: |
poola keeles |
: |
szczególny okres ważności przewidziany w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
período de eficácia especial conforme previsto no artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
perioadă de valabilitate specială, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
osobitné obdobie platnosti podľa ustanovenia článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
posebno obdobje veljavnosti, kot je določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan mukainen erityinen voimassaolo aika |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
särskild giltighetstid enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1342/2003” |
DIREKTIIVID
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/28 |
NÕUKOGU DIREKTIIV 2008/55/EÜ,
26. mai 2008,
vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel
(kodifitseeritud versioon)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 93 ja 94,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 15. märtsi 1976. aasta direktiivi 76/308/EMÜ (vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) (3) on korduvalt oluliselt muudetud. (4) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida. |
(2) |
Nõuete sissenõudmist reguleerivate siseriiklike õigusnormide kohaldatavus ainult oma riigi territooriumil takistab siseturu toimimist. Selles olukorras ei saa ühenduse eeskirju eelkõige ühises põllumajanduspoliitikas täiel määral ja õiglaselt kohaldada ning see soodustab pettusi. |
(3) |
Kasvavat pettuse ohtu, mis ähvardab ühenduse ja liikmesriikide finantshuve ja siseturgu, tuleks tõrjuda nii, et viimase konkurentsivõime ja fiskaalneutraliteet oleksid paremini kaitstud. |
(4) |
Sellepärast tuleb vastu võtta ühised eeskirjad vastastikuse abi kohta nõuete sissenõudmisel. |
(5) |
Need eeskirjad peaksid kehtima Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi osalise või täieliku rahastamise süsteemi kuuluvatest meetmetest tulenevate nõuete lõivude ja muude maksude ning impordi- ja ekspordimaksude, käibemaksu, aktsiisimaksude (tubakatooted, alkohol ja alkohoolsed joogid ja mineraalõlid), tulu- ja kapitalimaksude ja kindlustusmaksetelt tasutavate maksude sissenõudmisel. Need eeskirjad peaksid kehtima ka nõuetega kaasnevate intresside, halduskaristuste ja -trahvide, välja arvatud kõik kriminaalõigusliku iseloomuga karistused, ja kulude sissenõudmisel. |
(6) |
Vastastikune abi peaks seisnema selles, et asutus, kellelt abi taotletakse, esitab abi taotlevale asutusele informatsiooni, mida abi taotleval asutusel on vaja tema asukohaliikmesriigis tekkinud nõuete sissenõudmiseks ja võlgniku teavitamiseks kõigist kõnesolevast liikmesriigist pärinevate nõuetega seotud juriidilistest dokumentidest, ning nõuab abi taotleva asutuse taotluse korral sisse selle asukohariigist pärinevad nõuded. |
(7) |
Asutus, kellelt abi taotletakse, peaks andma eespool kirjeldatud abi vastavalt õigusnormidele, mis reguleerivad kõnesolevat valdkonda tema asukohaliikmesriigis. |
(8) |
Tuleb sätestada abitaotluste koostamise tingimused abi taotlevale asutusele ning piiritleda need asjaolud, mille korral asutus, kellelt abi taotletakse, võib selle rahuldamata jätta. |
(9) |
Et lubada tõhusamalt sisse nõuda selliseid nõudeid, mille kohta on esitatud sissenõudmistaotlus, käsitatakse nõude täitmisele pööramist võimaldavat juriidilist dokumenti põhimõtteliselt taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi juriidilise dokumendina. |
(10) |
Kui asutusel, kellelt abi taotletakse, tuleb nõude sissenõudmisel tegutseda abi taotleva asutuse nimel, peaks ta saama oma asukohariigis kehtivate seaduste alusel ja kokkuleppel abi taotleva asutusega anda võlgnikule makseaega või lubada tal maksta osade kaupa. Sellistest makseviisidest saadud intressid tuleks üle kanda abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigile. |
(11) |
Abi taotleva asutuse põhjendatud taotluse korral peaks asutus, kellelt abi taotletakse, suutma rakendada oma asukohaliikmesriigis kehtivate sätete raames ettevaatusabinõusid, et tagada taotlejaliikmesriigis tekkinud nõuete sissenõudmine. Selliste nõuete suhtes ei kohaldata tingimata neid eeliseid, mida antakse samalaadsetele nõuetele, mis on tekkinud selles liikmesriigis, kus asub asutus, kellelt abi taotletakse. |
(12) |
On võimalik, et sissenõudmismenetluse ajal võib asjaomane isik selle asutuse asukohaliikmesriigis, kellelt abi taotletakse, vaidlustada nõude või selle täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendi, mis on välja antud abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigis. Selleks puhuks tuleb ette näha, et asjaomane isik peab nõude vaidlustamiseks pöörduma abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigi pädeva organi poole ja et asutus, kellelt abi taotletakse, peab juba alustatud täitemenetluse peatama, välja arvatud abi taotleva asutuse vastupidise taotluse korral, kuni eespool nimetatud organ teeb selles küsimuses otsuse. |
(13) |
Tuleb ette näha, et sissenõudmisel osutatava vastastikuse abi käigus edastatavaid dokumente ja informatsiooni ei tohi kasutada teistel eesmärkidel. |
(14) |
Vastastikuse abi kasutamine sissenõudmisel ei või, välja arvatud erandlikel asjaoludel, rajaneda rahalisel kasul või huvil saavutatud tulemuste vastu, vaid liikmesriigid peaksid suutma kokku leppida tagasimaksekorras, kui sissenõudmine põhjustab erilisi probleeme. |
(15) |
Käesolev direktiiv ei tohiks piirata liikmesriikide vastastikust abi kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete alusel. |
(16) |
Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused. (5) |
(17) |
Käesolev direktiiv ei tohiks mõjutada liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa C osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtpäevadega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Käesoleva direktiiviga nähakse ette eeskirjad, mis lülitatakse liikmesriikide õigusnormidesse, et tagada artiklis 2 nimetatud ja teises liikmesriigis tekkinud nõuete sissenõudmine kõigis liikmesriikides.
Artikkel 2
Käesolevat direktiivi kohaldatakse kõigi nõuete suhtes, mis on seotud:
a) |
toetuste, sekkumise ja teiste meetmetega, mis kuuluvad Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) ja Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi (EAFRD) täieliku või osalise rahastamise süsteemi, sealhulgas nende meetmetega seonduvalt sissenõutavad summad; |
b) |
maksude ja tollimaksudega, mis on ette nähtud suhkruturu ühise korralduse alusel; |
c) |
impordimaksudega; |
d) |
ekspordimaksudega; |
e) |
käibemaksuga; |
f) |
aktsiisiga järgmistelt toodetelt:
|
g) |
tulu- ja kapitalimaksudega; |
h) |
kindlustusmaksetelt tasutavate maksudega; |
i) |
punktides a–h nimetatud nõuetega kaasnevate intresside, halduskaristuste ja -trahvidega ning kuludega, välja arvatud kõik kriminaalõiguslikud karistused, mis on määratud taotluse saanud asutuste asukohaliikmesriikide kehtivate õigusaktidega. |
See kohaldub ka nende identsete või analoogsete maksudega seotud nõuete suhtes, mis täiendavad või asendavad artikli 3 punktis 6 nimetatud kindlustusmaksetelt tasutavaid makse. Liikmesriikide pädevad asutused edastavad üksteisele ja komisjonile selliste maksude täitmisele pööramise kuupäevad.
Artikkel 3
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. |
„abi taotlev asutus” – liikmesriigi pädev asutus, kes esitab artiklis 2 nimetatud nõudega seotud abitaotluse; |
2. |
asutus, kellelt abi taotletakse – liikmesriigi pädev asutus, kellele abitaotlus esitatakse; |
3. |
„impordimaksud” – tollimaksud ja importimisel tasutavad samaväärse toimega maksud ning impordimaksud, mis on ette nähtud ühise põllumajanduspoliitika või sellise erikorra raames, mida kohaldatakse teatavate põllumajandussaaduste töötlemisel saadud kaupade suhtes; |
4. |
„ekspordimaksud” – tollimaksud ja eksportimisel tasutavad samaväärse toimega maksud ning ekspordimaksud, mis on ette nähtud ühise põllumajanduspoliitika või sellise erikorra raames, mida kohaldatakse teatavate põllumajandussaaduste töötlemisel saadud kaupade suhtes; |
5. |
„tulu- ja kapitalimaksud” – nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiivi 77/799/EMÜ (liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas) (6) artikli 1 lõikes 3 loetletud maksud, mida tuleb tõlgendada kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 1 lõikega 4; |
6. |
kindlustusmaksetelt tasutavad maksud:
|
Artikkel 4
1. Abi taotleva asutuse taotluse korral esitab asutus, kellelt abi taotletakse, kogu informatsiooni, mida abi taotlev asutus nõude sissenõudmiseks vajab.
Selle informatsiooni saamiseks kasutab asutus, kellelt abi taotletakse, volitusi, mis on talle antud tema asukohaliikmesriigis tekkinud samalaadsete nõuete suhtes kohaldatavate õigusnormidega.
2. Informatsioonitaotluses tuleb esitada selle isiku, keda informatsioon puudutab, nimi, aadress ja muu tema identifitseerimiseks vajalik asjakohane teave, millele taotluse esitanud asutusel on tavaliselt juurdepääs, ning selle nõude laad ja suurus, millega seoses taotlus esitatakse.
3. Asutus, kellelt abi taotletakse, ei ole kohustatud esitama informatsiooni:
a) |
mida tal ei oleks võimalik saada oma asukohaliikmesriigis tekkinud samalaadsete nõuete sissenõudmiseks; |
b) |
mis avalikustaks äri-, tootmis- või ametisaladusi; |
c) |
mille avalikustamine ohustaks riigi julgeolekut või kahjustaks selle avalikku korda. |
4. Asutus, kellelt abi taotletakse, teatab abi taotlevale asutusele informatsiooni andmisest keeldumise põhjustest.
Artikkel 5
1. Asutus, kellelt abi taotletakse, teatab abi taotleva asutuse palvel kooskõlas oma asukohaliikmesriigis samalaadsete dokumentide ja otsuste teatamist reguleerivate seadustega adressaadile kõigist juriidilistest dokumentidest ja otsustest, sealhulgas kohtudokumentidest ja -otsustest, mis pärinevad abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigist ning on seotud nõude ja/või selle sissenõudmisega.
2. Teavitamispalves tuleb esitada nimi, adressaadi aadress ja muu tema identifitseerimiseks vajalik asjakohane teave, millele on taotluse esitanud asutusel tavaliselt juurdepääs, teatatava juriidilise dokumendi või otsuse laad ja teema ning vajaduse korral ka nimi ja võlgniku aadress ja muu tema identifitseerimiseks vajalik asjakohane teave, millele on taotluse esitanud asutusel tavaliselt juurdepääs, ning nõue, mida juriidiline dokument või otsus puudutab, samuti muu asjassepuutuv informatsioon.
3. Asutus, kellelt abi taotletakse, informeerib kohe abi taotlevat asutust teavitamispalve järel alustatud tegevusest ning eelkõige juriidilise dokumendi või otsuse adressaadile edastamise kuupäevast.
Artikkel 6
Asutus, kellelt abi taotletakse, nõuab abi taotleva asutuse taotluse korral kooskõlas oma asukohariigis samalaadsete nõuete suhtes kohaldatavate õigusnormidega sisse nõuded, mille kohta on olemas nende täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument.
Sel eesmärgil tuleb kõiki nõudeid, mille kohta on esitatud sissenõudmistaotlus, käsitada selle liikmesriigi nõuetena, kus asub asutus, kellelt abi taotletakse; välja arvatud juhul, kui kohaldatakse artiklit 12.
Artikkel 7
1. Nõude sissenõudmise taotlusele, mille taotluse esitanud asutus esitab asutusele, kellelt abi taotletakse, lisatakse taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigis välja antud vastava nõude täitmisele pööramist lubav ametlik dokument või selle kinnitatud koopia ning vajaduse korral ka muude sissenõudmiseks vajalike dokumentide originaal või kinnitatud koopia.
2. Taotluse esitanud asutus võib esitada sissenõudmistaotluse ainult juhul, kui:
a) |
nõuet ja/või selle täitmisele pööramist lubavat juriidilist dokumenti ei ole tema asukohaliikmesriigis vaidlustatud, välja arvatud juhul, kui kohaldatakse artikli 12 lõike 2 teist lõiku; |
b) |
ta on oma asukohaliikmesriigis kohaldanud asjakohast sissenõudmismenetlust, mis on lubatav lõikes 1 nimetatud juriidilise dokumendi alusel, ja nõuet ei ole võetud meetmete tulemusel täielikult tasutud. |
3. Sissenõudmistaotlusel tuleb märkida:
a) |
nimi, aadress ja muu asjaomase isiku ja/või tema varasid hoidva kolmanda isiku identifitseerimisega seotud asjakohane teave; |
b) |
nimi, aadress ja muu taotluse esitanud isiku identifitseerimisega seotud asjakohane teave; |
c) |
viide juriidilisele dokumendile, mis lubab nõude täitmisele pööramist ja mis on välja antud taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigis; |
d) |
nõude laad ja suurus, sealhulgas peanõue, intress ja muud karistusmaksed, trahvid ja kulud, mis on esitatud kummagi asutuse asukohaliikmesriigi vääringus; |
e) |
kuupäev, mil taotluse esitanud asutus ja/või taotluse saanud asutus juriidilise dokumendi adressaadile teatavaks tegi; |
f) |
kuupäev, millest alates, ja ajavahemik, mille jooksul on täitmisele pööramine taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate õigusaktide kohaselt võimalik; |
g) |
muu asjakohane teave. |
Sissenõudmistaotlus sisaldab ka taotluse esitanud asutuse deklaratsiooni, milles kinnitatakse, et lõikes 2 sätestatud tingimused on täidetud.
4. Taotluse esitanud asutus edastab taotluse saanud asutusele viivitamata kogu asjakohase teabe, mille ta on saanud sissenõudmistaotluse põhjuste kohta.
Artikkel 8
Nõude täitmisele pööramist lubavat juriidilist dokumenti tunnustatakse otseselt ja seda käsitatakse automaatselt kui juriidilist dokumenti, mis lubab taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi nõude täitmisele pööramist.
Esimesest lõigust olenemata tuleb nõude täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument vajaduse korral ja kooskõlas taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate seadustega vastu võtta ja kinnitada dokumendina, mis lubab nõude täitmisele pööramist kõnesoleva liikmesriigi territooriumil, ning sellise dokumendiga asendada või täiendada.
Liikmesriigid püüavad vastuvõtmise, kinnitamise, täiendamise või asendamisega seotud vorminõuded täita kolme kuu jooksul alates sissenõudmistaotluse saamisest, välja arvatud neljandas lõigus ette nähtud juhul. Kui täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument on nõuekohaselt koostatud, ei või kõnealuste vorminõuete täitmisest keelduda. Taotluse saanud asutus teavitab taotluse esitanud asutust kolmekuulise tähtaja ületamise põhjustest.
Kui nende vorminõuete täitmine põhjustab nõude ja/või taotluse esitanud asutuse poolt väljastatud nõude täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendi vaidlustamise, kohaldatakse artiklit 12.
Artikkel 9
1. Nõuded nõutakse sisse taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi vääringus. Taotluse saanud asutuse poolt sisse nõutud nõude kogusumma kannab taotluse saanud asutus üle taotluse esitanud asutusele.
2. Taotluse saanud asutus võib vastavalt oma asukohaliikmesriigis kehtivatele õigusnormidele ja pärast konsulteerimist taotluse esitanud asutusega anda võlgnikule makseaega või lubada tal maksta osade kaupa. Taotluse saanud asutuse poolt antud lisamakseaja eest nõutud intressid tuleb üle kanda ka taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigile.
Alates kuupäevast, kui nõude sissenõudmise täitmisele pööramist võimaldav juriidiline dokument on otseselt tunnustatud kooskõlas artikli 8 esimese lõiguga või vastu võetud, kinnitatud, täiendatud või asendatud kooskõlas artikli 8 teise lõiguga, nõutakse hilinenud maksete eest intressi taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate õigusnormide kohaselt ja need kantakse samuti üle taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigile.
Artikkel 10
Artikli 6 teisest lõigust olenemata ei pruugi sissenõutavate nõuete suhtes tingimata kohaldada neid eeliseid, mida antakse samalaadsetele nõuetele, mis tekivad taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis.
Artikkel 11
Asutus, kellelt abi taotletakse, informeerib kohe abi taotlevat asutust sissenõudmistaotluse järel alustatud tegevusest.
Artikkel 12
1. Kui sissenõudmismenetluse ajal vaidlustab huvitatud isik nõude ja/või selle täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendi, mis on välja antud abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigis, peab nimetatud isik pöörduma abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigi pädeva organi poole vastavalt selles liikmesriigis kehtivatele seadustele. Abi taotlev asutus teatab sellest asutusele, kellelt abi taotletakse. Kõnesolevast pöördumisest võib asutusele, kellelt abi taotletakse, teatada ka asjaomane isik.
2. Niipea kui asutus, kellelt abi taotletakse, on abi taotlevalt asutuselt või huvitatud isikult saanud lõikes 1 nimetatud teate, peatab ta täitemenetluse kuni selles valdkonnas pädeva organi otsuseni, kui taotluse esitanud asutus kooskõlas käesoleva lõike teise lõiguga teisiti ei nõua. Asutus, kellelt abi taotletakse, võib vajaduse korral ja lähtuvalt sellest, milline tegevus on tema asukohaliikmesriigi õigusnormidega lubatud samalaadsete nõuete puhul, rakendada nõude sissenõudmist tagavaid ettevaatusabinõusid, ilma et see piiraks artikli 13 kohaldamist.
Taotluse esitanud asutus võib kooskõlas oma asukohaliikmesriigis kehtivate õigusnormidega nõuda, et taotluse esitanud asutus nõuaks vaidlustatud nõude sisse, kui taotluse saanud asutuse liikmesriigis kehtivad õigusnormid seda lubavad. Kui vaidlustamise tulemus on võlgnikule soodne, vastutab taotluse esitanud asutus sissenõutud summade tagasimaksmise ja vajaduse korral kooskõlas taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate õigusaktidega tasumisele kuuluva hüvitise maksmise eest.
3. Liikmesriigis, kus asub asutus, kellelt abi taotletakse, võetud täitemeetmete vaidlustamisel tuleb pöörduda selle liikmesriigi pädeva organi poole vastavalt seal kehtivatele õigusnormidele.
4. Kui pädev organ, kelle poole pöördutakse vastavalt lõikele 1, on kohtuorgan ning see organ teeb abi taotlevale asutusele soodsa otsuse, mis võimaldab abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigis nõude sisse nõuda, käsitatakse seda otsust „nõude täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendina” artiklite 6, 7 ja 8 tähenduses ning lähtutakse sellest nõude sissenõudmisel.
Artikkel 13
Abi taotleva asutuse põhjendatud taotluse korral rakendab asutus, kellelt abi taotletakse, vastavalt oma asukohaliikmesriigi kehtivatele õigusnormidele ettevaatusabinõusid, et tagada nõude sissenõudmine.
Esimese lõigu sätete jõustamiseks kohaldatakse artiklit 6, artikli 7 lõikeid 1, 3 ja 4 ning artikleid 8, 11, 12 ja 14 mutatis mutandis.
Artikkel 14
Taotluse saanud asutus ei ole kohustatud:
a) |
andma artiklites 6–13 sätestatud abi, kui nõude sissenõudmine põhjustaks võlgniku seisundi tõttu tõsiseid majanduslikke või sotsiaalseid raskusi selle asutuse asukohaliikmesriigis, juhul kui taotluse saanud liikmesriigis kehtivad õigusnormid võimaldavad selliseid meetmeid võtta samalaadsete siseriiklike nõuete puhul; |
b) |
andma artiklites 4–13 sätestatud abi, kui vastavalt artiklile 4, 5 või 6 esitatud esmase taotluse nõuded on seotud rohkem kui viis aastat vanade nõuetega, alates ajast, kui kooskõlas taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate õigusnormidega koostati sissenõudmist lubav juriidiline dokument, kuni taotluse esitamise kuupäevani. Juhul kui nõue või juriidiline dokument vaidlustatakse, loetakse kõnealust ajavahemikku alates ajast, kui taotluse esitanud riik teeb kindlaks, et nõuet või sissenõudmist lubavat täitmisele pööramise korraldust ei või enam vaidlustada. |
Asutus, kellelt abi taotletakse, teatab abi taotlevale asutusele abitaotluse tagasilükkamise põhjustest. Tagasilükkamise põhjused tuleb esitada ka komisjonile.
Artikkel 15
1. Aegumistähtaega puudutavaid küsimusi reguleerivad ainuüksi abi taotleva asutuse asukohaliikmesriigis kehtivad seadused.
2. Kui asutuse poolt, kellelt abi taotletakse, vastavalt abitaotlusele nõude sissenõudmiseks võetud meetmeid oleks võtnud abi taotlev asutus ja need oleksid põhjustanud aegumistähtaja peatumise või katkemise kooskõlas nimetatud asutuse asukohaliikmesriigi kehtivate seadustega, käsitatakse kõnesolevaid meetmeid nende mõju seisukohalt nimetatud liikmesriigis võetud meetmetena.
Artikkel 16
Asutus, kellelt abi taotletakse, võib talle käesoleva direktiivi kohaselt saadetud dokumente ja informatsiooni edasi anda ainult:
a) |
abitaotluses nimetatud isikule; |
b) |
nõuete sissenõudmise eest vastutavatele isikutele ja asutustele ainult selle ülesande täitmiseks; |
c) |
kohtuorganitele, kes käsitlevad nõuete sissenõudmisega seotud küsimusi. |
Artikkel 17
Abitaotlustele ja täitmisele pööramist lubavatele ja muudele asjakohastele dokumentidele tuleb lisada tõlge selle liikmesriigi ametlikus keeles või ühes ametlikus keeles, kus asub asutus, kellelt abi taotletakse, ilma et see piiraks nimetatud asutuse õigust tõlkest loobuda.
Artikkel 18
1. Taotluse saanud asutus nõuab asjaomaselt isikult sisse ja säilitab kõik sissenõudmisega seoses tekkinud kulud kooskõlas õigusnormidega, mida asutuse asukohaliikmesriigis kohaldatakse samalaadsete nõuete suhtes.
2. Liikmesriigid loobuvad vastastikku kõigist nõuetest käesoleva direktiivi kohaselt antava vastastikuse abiga seotud kulutuste tagasimaksmiseks.
3. Kui sissenõudmine põhjustab erilisi probleeme, on seotud väga suurte summadega või organiseeritud kuritegevuse vastase võitlusega, võivad taotleja ja taotluse saanud asutused kokku leppida sularahajuhtumit käsitlevas tagasimaksmiskorras.
4. Taotluse esitanud asutuse asukohaliikmesriik on taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi ees vastutav põhjendamatuks osutunud toimingutest tulenevate kulutuste ja kadude eest, kui toimingute põhjendamatus oli seotud nõude alusega või taotluse esitanud asutuse poolt väljastatud dokumendi kehtivusega.
Artikkel 19
Liikmesriigid peavad üksteisele esitama loetelu asutustest, kellel on õigus abitaotlusi koostada või vastu võtta.
Artikkel 20
1. Komisjoni abistab sissenõudmise komitee (edaspidi „komitee”).
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7.
Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõike 6 tähenduses kehtestatakse kolm kuud.
Artikkel 21
Komitee vaatab läbi kõik käesoleva direktiivi kohaldamisega seotud küsimused, mille eesistuja on talle suunanud omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse korral.
Artikkel 22
Eeskirjad selleks, et rakendada artikli 4 lõikeid 2 ja 4, artikli 5 lõikeid 2 ja 3, artikleid 7, 8, 9 ja 11, artikli 12 lõikeid 1 ja 2, artiklit 14, artikli 18 lõiget 3 ja artiklit 24 ning määrata kindlaks vahendid, mille abil asutused omavahel teavet vahetavad, eeskirjad sissenõutud summade ümberarvestamise ja ülekandmise kohta ning abitaotluse esitamist õigustava minimaalse nõudesumma määramise kohta, võetakse vastu artikli 20 lõikes 2 ette nähtud korras.
Artikkel 23
Käesoleva direktiiviga ei takistata ulatuslikumat vastastikust abi, mida liikmesriigid annavad või hakkavad üksteisele andma lepingute ja kokkulepete alusel, kaasa arvatud kokkulepped kohtudokumentidest ja muudest juriidilistest dokumentidest teatamise kohta.
Artikkel 24
Liikmesriigid teatavad komisjonile käesoleva direktiivi rakendamiseks vastu võetud meetmetest.
Komisjon teatab nendest teistele liikmesriikidele.
Kõik liikmesriigid teatavad igal aastal komisjonile aasta jooksul saadetud ja saadud teabe-, teavitamis- ja sissenõudmistaotluste arvu, nendega seotud nõuete summad ja sissenõutud summad.
Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule iga kahe aasta järel aruande kõnealuse korra kohaldamise ja saavutatud tulemuste kohta.
Artikkel 25
Direktiiv 76/308/EMÜ, mida on muudetud I lisa A ja B osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa C osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtpäevadega.
Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikkel 26
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 27
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. mai 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) 19. juuni 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT C 93, 27.4.2007, lk 15.
(3) EÜT L 73, 19.3.1976, lk 18. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga. Direktiivi algne pealkiri on „nõukogu 15. märtsi 1976. aasta direktiiv 76/308/EMÜ vastastikuse abi kohta Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi rahastamissüsteemi kuuluvatest meetmetest tulenevate nõuete ning põllumajandusmaksude ja tollimaksude sissenõudmisel”. Seda on muudetud direktiiviga 79/1071/EMÜ (EÜT L 331, 27.12.1979, lk 10), direktiiviga 92/12/EMÜ (EÜT L 76, 23.3.1992, lk 1) ja direktiiviga 2001/44/EÜ (ELT L 175, 28.6.2001, lk 17).
(4) Vt I lisa, A ja B osa.
(5) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/512/EÜ (ELT L 200, 22.7.2006, lk 11).
(6) EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/98/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 129).
I LISA
A OSA
Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega
(viidatud artiklis 25)
Direktiiv 76/308/EMÜ |
|
Direktiiv 79/1071/EMÜ |
|
Direktiiv 92/12/EMÜ |
ainult artikkel 30a |
Direktiiv 92/108/EMÜ |
ainult artikkel 1, punkt 9 |
Direktiiv 2001/44/EÜ |
|
B OSA
Muutvad õigusaktid, mida ei tunnistata kehtetuks
(viidatud artiklis 25)
1979. aasta ühinemisakt
1985. aasta ühinemisakt
1994. aasta ühinemisakt
2003. aasta ühinemisakt
C OSA
Siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtpäevad
(viidatud artiklis 25)
Direktiiv |
Ülevõtmise tähtpäev |
76/308/EMÜ |
1. jaanuar 1978 |
79/1071/EMÜ |
1. jaanuar 1981 |
92/12/EMÜ |
1. jaanuar 1993 (1) |
92/108/EMÜ |
31. detsember 1992 |
2001/44/EÜ |
30. juuni 2002 |
(1) Taani Kuningriigil on lubatud artikli 9 lõike 3 kohaldamiseks vastu võtta vajalikud õigusaktid, määrused ja haldusaktid hiljemalt 1. jaanuariks 1993.
II LISA
Vastavustabel
Direktiiv 76/308/EMÜ |
Käesolev direktiiv |
Artikkel 1 |
Artikkel 1 |
Artikli 2 sissejuhatava lause punktid a–e |
Artikli 2 esimese lõigu punktid a–e |
Artikli 2 sissejuhatava lause punkti f esimene, teine ja kolmas taane |
Artikli 2 esimese lõigu punkti f alapunktid i, ii ja iii |
Artikli 2 sissejuhatava lause punktid g–i |
Artikli 2 esimese lõigu punktid g–i |
Artikli 3 esimese lõigu esimene kuni viies taane |
Artikli 3 esimese lõigu punktid 1–5 |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt a |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt l |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt b |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt a |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt c |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt c |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt d |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt b |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt e |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt e |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt f |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt d |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt g |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt f |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt h |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt o |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt i |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt h |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt j |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt g |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt k |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt i |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt l |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt k |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt m |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt m |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt n |
— |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt o |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt p |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt p |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt j |
Artikli 3 kuuenda taande esimese lõigu punkt q |
Artikli 3 punkti 6 alapunkt n |
Artikli 3 kuuenda taande teine lõik |
Artikli 2 teine lõik |
Artiklid 4 ja 5 |
Artiklid 4 ja 5 |
Artikli 6 lõige 1 |
Artikli 6 esimene lõik |
Artikli 6 lõige 2 |
Artikli 6 teine lõik |
Artikli 7 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 7 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 7 lõige 3 |
Artikli 7 lõike 3 esimene lõik |
Artikli 7 lõige 4 |
Artikli 7 lõike 3 teine lõik |
Artikli 7 lõige 5 |
Artikli 7 lõige 4 |
Artikli 8 lõige 1 |
Artikli 8 esimene lõik |
Artikli 8 lõike 2 esimene, teine ja kolmas lõik |
Artikli 8 teine, kolmas ja neljas lõik |
Artiklid 9–19 |
Artiklid 9–19 |
Artikli 20 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 20 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 20 lõige 3 |
— |
Artiklid 21, 22 ja 23 |
Artiklid 21, 22 ja 23 |
Artikkel 24 |
— |
Artikli 25 esimese lõigu esimene ja teine lause |
Artikli 24 esimene ja teine lõik |
Artikli 25 teise lõigu esimene ja teine lause |
Artikli 24 kolmas ja neljas lõik |
Artikkel 26 |
Artikkel 27 |
— |
I lisa |
— |
II lisa |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
10.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 150/39 |
KOMISJONI OTSUS,
9. juuni 2008,
millega kehtestatakse ühenduse rahaline toetus kulutuste katteks, mis on tehtud seoses Newcastle’i haiguse vastu võitlemiseks võetud erakorraliste meetmetega Ühendkuningriigis 2005. aastal
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 2411 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(2008/428/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 3 ja artikli 4 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
2005. aastal esinesid Ühendkuningriigis Newcastle’i haiguse puhangud. Selle haiguse ilmnemine kujutas endast tõsist ohtu ühenduse eluslindudele. |
(2) |
Et vältida haiguse levikut ja aidata kaasa selle võimalikult kiirele likvideerimisele, peaks ühendus kooskõlas otsusega 90/424/EMÜ rahaliselt toetama liikmesriigi abikõlblikke kulutusi, mis on tehtud seoses haiguse vastu võitlemiseks võetud erakorraliste meetmetega. |
(3) |
Komisjoni 6. septembri 2006. aasta otsusega 2006/602/EÜ (mis käsitleb ühenduse rahalist abi Newcastle’i haiguse likvideerimiseks Ühendkuningriigis 2005. aastal) (2) kehtestati ühenduse rahalise toetuse määraks 50 % kõnealuse haiguspuhangu vastu võitlemiseks võetud meetmetega seotud abikõlblikest kuludest. |
(4) |
Selle otsuse kohaselt makstakse ühenduse rahaline toetus välja Ühendkuningriigi 11. juunil 2007. aastal esitatud taotluse ja muude tõendavate dokumentide alusel, mis on loetletud komisjoni 28. veebruari 2005. aasta määruse (EÜ) nr 349/2005 (millega kehtestatakse eeskirjad ühenduse toetuse osas erakorraliste ning teatavate loomahaiguste vastaste meetmete jaoks, mis on ette nähtud nõukogu otsuses 90/424/EMÜ) (3) artiklis 7. |
(5) |
Neid kaalutlusi silmas pidades tuleks nüüd kindlaks määrata ühenduse rahalise toetuse kogusumma abikõlblike kulutuste jaoks, mis tehti seoses Newcastle’i haiguse likvideerimisega Ühendkuningriigis 2005. aastal. |
(6) |
Komisjoni poolt ühenduse veterinaareeskirjade ning ühenduse rahalise toetuse andmiseks vajalike tingimuste alusel tehtud kontrollimise tulemuste põhjal ei saa kõiki taotlustes esitatud kulutusi pidada abikõlblikeks. |
(7) |
Komisjoni tähelepanekud, abikõlblike kulutuste arvutamise meetod ja lõplikud järeldused edastati Ühendkuningriigile 21. detsembril 2007. aastal saadetud kirjas. |
(8) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2006/602/EÜ kohaselt kehtestatud ühenduse rahalise toetuse kogusumma kulutuste jaoks, mis on seotud Newcastle’i haiguse likvideerimisega Ühendkuningriigis 2005. aastal, on 75 958,12 eurot.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.
Brüssel, 9. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT L 246, 8.9.2006, lk 7.
(3) ELT L 55, 1.3.2005, lk 12.