This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0358
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Regulation (EU, EURATOM) No 966/2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju
/* COM/2014/0358 final - 2014/0180 (COD) */
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju /* COM/2014/0358 final - 2014/0180 (COD) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Kuna on vastu võetud Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/24/EL riigihangete
kohta ja direktiivi 2004/18/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta[1] (edaspidi „direktiiv”)
ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/23/EL
kontsessioonilepingute sõlmimise kohta,[2]
tuleks näha ette, et nendes direktiivides sisalduvaid eeskirju kohaldatakse
Euroopa Liidu institutsioonide poolt nende endi arvel sõlmitud lepingute
suhtes. 2. KONSULTEERIMINE HUVITATUD
ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE Kuna käesoleva ettepanekuga ainult
rakendatakse uued direktiivid avalike hangete ja kontsessioonilepingute
sõlmimise kohta, siis avalikku konsultatsiooni ei toimunud. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Finantsmääruses tehtavad muudatused võib
jagada kolme peamisesse rühma. Esimene rühm on seotud finantsmääruse
vastavusse viimisega direktiiviga. Lisatakse uued sätted, mis käsitlevad muu
hulgas järgmist: turu-uuringud, innovatsioonipartnerlus, keskkonna-, sotsiaal-
ja tööõiguse normidele vastavuse kui keskse nõude kehtestamine, kriteeriumide
hindamine kindlaksmääramata järjekorras ja lepingu sõlmimine majanduslikult
soodsaima pakkumuse põhjal. Lisaks nähakse finantsmääruses esmakordselt ette
ehitustööde ja teenuste kontsessioonid ning nende suhtes kohaldatakse
samasuguseid menetlusi nagu avaliku hanke lepingute suhtes. Teine rühm muudatusi käsitleb artikleid
kõrvalejätmise kohta. Kõrvalejätmise põhjuseid selgitatakse ja need
ühtlustatakse direktiivi sätetega ning asjaomasele ettevõtjale nähakse ette
võimalus võtta parandusmeetmeid. Segaduse vältimiseks eristatakse
kõrvalejätmist pakkumuse tagasilükkamisest. Liidu finantshuvide kaitseks
luuakse ühtne süsteem, võttes arvesse olemasolevat menetlusest kõrvalejätmise juhtumeid
käsitlevat keskandmebaasi. Süsteemi eesmärk on tagada ohu varajane avastamine
ja vältimine ning avaldada nende ettevõtjate andmed, kes on jäetud menetlusest
kõrvale. Luuakse menetlusest kõrvalejätmise toimkond, kes teeb pärast juhtumi
analüüsimist otsuse kõrvalejätmise kohta ja tagab ettevõtjale kaitseõiguse. Kolmas rühm muudatusi on seotud teksti
selgitamise ja lihtsustamisega. Direktiiviga kehtestatud piirmääradest
allapoole jäävaid hankeid käsitlevad sätted vaadatakse direktiivis sätestatud
ulatuses läbi, et tagada jaotises kasutatud sõnavara ühtsus ja selgitada
teatavaid eeskirju. Kõnealused selgitused ja lihtsustused käsitlevad
avalikustamist käsitlevaid meetmeid piirmäära ületavate ja sellest allapoole
jäävate hangete korral, avamise ja hindamise nõudeid, nõuetele mittevastavate
pakkumuste tagasilükkamist, ehitustööde ja keerukate teenuste pangatagatisi,
asjaolu, et liidu institutsioone käsitatakse direktiivi kohaselt kesksete
hankijatena, viidet direktiivi kohaselt kohaldatavatele piirmääradele,
elektroonilisi menetlusi ja rahvusvahelistel organisatsioonidel
hankemenetlustes osalemise võimaldamist institutsioonide poolt. 2014/0180 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse määrust (EL, Euratom) nr 966/2012,
mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 322, koostoimes Euroopa Aatomienergiaühenduse
asutamislepinguga, eriti selle artikliga 106a, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles edastanud seadusandliku akti eelnõu
liikmesriikide parlamentidele, võttes arvesse kontrollikoja arvamust[3], toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning arvestades järgmist: (1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrusega (EL, Euratom) nr 966/2012[4]
kehtestatakse Euroopa Liidu üldeelarve koostamise ja täitmise eeskirjad. Määrus
hõlmab ka avaliku hanke eeskirju. 26. veebruaril 2014 võeti vastu Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/24/EL[5]
riigihangete kohta ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/23/EL[6] kontsessioonilepingute
sõlmimise kohta. Seepärast on vaja kohandada määrust (EL, Euratom) nr 966/2012,
et võtta arvesse kõnealuseid direktiive liidu institutsioonide poolt nende endi
arvel sõlmitavate lepingute kohaldamise suhtes. (2) Tuleks lisada mõned mõisted
ja teatavad tehnilised selgitused, et tagada määruse (EL, Euratom) nr 966/2012
terminoloogia kooskõla direktiivide 2014/24/EL ja 2014/23/EL terminoloogiaga. (3) Hankemenetluse algatamise eel
ja järel kohaldatavat avalikustamiskorda tuleks selgitada juhul, kui
hankelepingu maksumus ületab direktiivis 2014/24/EL sätestatud piirmäära või
jääb sellest allapoole. (4) Määruses (EL, Euratom)
nr 966/2012 tuleks esitada täielik loetelu liidu institutsioonide
hankemenetluse liikidest, sõltumata nende maksumusest. (5) Kooskõlas direktiiviga 2014/24/EL
peaks määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 kohaselt olema võimalik enne
hankemenetluse alustamist korraldada turu-uuring. (6) Liidu finantshuvide kaitseks
tuleks kehtestada ühtne süsteem, võttes arvesse olemasolevat menetlusest
kõrvalejätmise juhtumeid käsitlevat keskandmebaasi. Süsteemi eesmärk peaks
olema tagada ohu varajane avastamine ja koondada menetlusest kõrvale ettevõtjate
andmed. (7) Kuigi varajase avastamine ja
kõrvalejätmises süsteemi eest vastutab komisjon, peaksid teised institutsioonid
ja asutused otse osalema ohtude varajases avastamises. (8) Hankemenetluses osalemisest
kõrvalejätmise eeskirju tuleks täiustada, et tugevdada liidu finantshuvide
kaitset. (9) Otsuse jätta ettevõtja
eelkõige hankemenetluses osalemisest kõrvale ja määrata rahaline karistus peaks
tegema hiljuti komisjoni loodud uus kesktoimkond. Toimkond peaks koosnema
komisjoni ja kaasatud institutsioonide, asutuste või liidu ametite peamistest
asjaomastest osalejatest. (10) Kooskõlas direktiiviga 2014/24/EL
tuleks määruses (EL, Euratom) nr 966/2012 täpsustada menetlusest kõrvalejätmist
põhjustavate ebaseaduslike tegevuste loetelu, kuhu kuuluvad eelkõige laste
tööjõu kasutamine või muud inimkaubanduse liigid. Tuleks
selgitada, et lepingu oluline rikkumine põhjustab samuti menetlusest
kõrvalejätmise. (11) Ettevõtja suhtes ei tohiks
teha menetlusest kõrvalejätmise otsust, kui ta suudab võetud parandusmeetmete
abil tõendada oma usaldusväärsust. Kõnealust võimalust ei tohiks kohaldada
kõige raskemate kuritegude korral. (12) Hiljuti loodud toimkond peaks
menetlusest kõrvale jätma ettevõtja, kes on süüdi ametialaste käitumisreeglite
olulises rikkumises, pettuses, korruptsioonis, kuritegelikus ühenduses
osalemises, rahapesus, terrorismi rahastamises, terrorismiga seotud
õigusrikkumises, laste tööjõu kasutamises või muus inimkaubanduse vormis või on
esitatud tõendite põhjal lepingut oluliselt rikkunud. (13) Kõnealune toimkond peaks
tagama ettevõtjale kaitseõiguse. Pettuse, korruptsiooni või muu liidu
finantshuve kahjustava ebaseadusliku tegevuse korral, mille suhtes veel ei ole
tehtud lõplikku kohtuotsust, peaks toimkonnal olema võimalik ettevõtjale
seisukohtade esitamiseks võimaluse andmine edasi lükata. Edasilükkamist peaks
võimaldama ainult juhul, kui on mõjuvad õiguslikud põhjused, et kaitsta
juurdluse konfidentsiaalsust. (14) Hankija peaks ettevõtja
menetlusest kõrvale jätma ka juhul, kui ta on mõistetud lõpliku haldusotsuse
või lõpliku kohtuotsusega süüdi ametialaste käitumisreeglite olulises
rikkumises, sotsiaalkindlustusmaksete või maksude tasumisega seotud kohustuste
täitmatajätmises, pettuses, korruptsioonis, kuritegelikus ühenduses osalemises,
rahapesus, terrorismi rahastamises, terrorismiga seotud õigusrikkumises, laste
tööjõu kasutamises või muus inimkaubanduse vormis. (15) Menetlusest kõrvalejätmise
kriteeriumeid tuleks selgelt eristada pakkumuse tagasilükkamise
kriteeriumidest. (16) Kõik eelarve täitmises
osalevad üksused peaksid vahetama teavet ettevõtjate kohta, kelle nad on liidu
finantshuvide kaitsmiseks oma vastutusel otsustanud menetlusest kõrvale jätta. (17) Kõrvalejätmise kestus peaks
olema vastavalt direktiivile 2014/24/EL ajaliselt piiratud. (18) Selleks et suurendada
kõrvalejätmist ja rahalisi karistusi käsitlevate sätete heidutavat mõju, tuleks
teave menetlusest kõrvale jäetud ettevõtjate kohta avaldada komisjoni
veebisaidil kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses nr 45/2001[7] ning Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivis 95/46/EÜ[8]
sätestatud andmekaitsenõuetega. (19) Kooskõlas direktiiviga 2014/24/EL
peaks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 võimaldama kontrollida kõrvalejätmist,
kohaldada valiku- ja hindamiskriteeriume ning kontrollida vastavust
hankedokumentidele mis tahes järjekorras. Selle tulemusel peaks olema võimalik
lükata tagasi pakkumusi hindamiskriteeriumide alusel, ilma et eelnevalt
kontrollitakse pakkumuse kõrvalejätmise ja valikukriteeriume. (20) Leping tuleks sõlmida
majanduslikult soodsaima pakkumuse alusel vastavalt direktiivile 2014/24/EL. (21) Tuleks täpsustada, et kõikide
menetluste kõik pakkumused tuleks avada ja neid hinnata, sõltumata sellest, kas
on nimetatud spetsiaalne avamis- või hindamiskomisjon. Lepingu sõlmimise otsus
tuleks alati teha hindamise tulemusel. (22) Arvestades asjaolu, et
kriteeriume ei kohaldata kindlaksmääratud järjekorras, tuleb pakkujatele, kes
esitasid kriteeriumidele vastava pakkumuse, mis lükati tagasi, ette näha
võimalus saada taotluse korral teada eduka pakkumuse omadused ja suhtelised
eelised. (23) Ehitustööde, tarnete ja
keerukate teenuste korral tuleks ette näha võimalus nõuda lepingulisi tagatisi,
et tagada oluliste lepingujärgsete kohustuste järgimine vastavalt kõnealuste
sektorite tavadele lepingu nõuetekohaseks täitmiseks kogu selle kehtivuse
jooksul. (24) Tuleb näha ette võimalus
lepingu täitmise peatamiseks, et teha kindlaks, kas on tehtud vigu või toimunud
eeskirjade eiramine või pettus. (25) Selleks et määrata kindlaks,
milliseid piirmäärasid ja menetlusi kohaldatakse liidu institutsioonide suhtes,
tuleb selgitada, et liidu institutsioone käsitatakse kesksete hankijatena, nagu
määratletud direktiivis 2014/24/EL. (26) On asjakohane lisada viide
kahele direktiivis 2014/24/EL sätestatud piirmäärale, mida kohaldatakse
ehitustööde, tarnete ja teenuste suhtes. Kõnealuseid piirmäärasid tuleks
lihtsustamise ja usaldusväärse finantsjuhtimise eesmärgil kohaldada ka
kontsessioonilepingute suhtes, võttes arvesse liidu institutsioonide
erivajadusi seoses lepingute sõlmimisega. Direktiivis 2014/24/EL sätestatud
ajakohastatud piirmäärasid kohaldatakse seega vahetult liidu institutsioonide
hangete suhtes. (27) Ooteaja kohaldamise tingimusi
tuleb täpsustada. (28) Samuti tuleb täpsustada seda,
millised ettevõtjad saavad sõltuvalt oma tegevuskohast osaleda liidu
institutsioonide korraldatavates hangetes ja sõnaselgelt ette näha võimalus ka
rahvusvaheliste organisatsioonide osalemiseks. (29) Kõrvalejätmise põhjusi peaks
saama kohaldada ka muude eelarve täitmise vahendite suhtes, nagu toetused,
auhinnad, rahastamisvahendid ja tasustatud eksperdid, ning kaudse eelarve
täitmise korral. (30) Määrust (EL, Euratom) nr 966/2012
tuleks seega vastavalt muuta, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: Artikkel 1 Määrust (EL, Euratom) nr 966/2012 muudetakse
järgmiselt. (1)
Artikli 60 lõike 2 esimese lõigu punkt d
asendatakse järgmisega: „d) kohaldavad asjakohaseid eeskirju ja menetlusi
ning järgivad artikli 108 lõikes 5 sätestatud kohustusi, kui liidu
vahenditest rahastamine toimub hangete, toetuste, auhindade ja
rahastamisvahendite kaudu;”; (2)
Esimese osa V jaotise pealkiri asendatakse
järgmisega: „V JAOTIS AVALIKUD HANKED JA KONTSESSIOONID”; (3)
Esimese osa V jaotise 1. peatükis asendatakse 1. 2.
ja 3. jagu järgmisega: „1. jagu Reguleerimisala ja lepingute sõlmimise põhimõtted Artikkel 101 Käesolevas jaotises kasutatavad mõisted 1. „Hange” – kinnisvara, ehitustööde, tarnete või
teenuste hankimine lepingu alusel avaliku sektori hankija või hankijate poolt
ja nende valitud ettevõtjatelt. 2. „Avaliku hanke leping” – rahalise tasuga seotud
leping, mis on sõlmitud kirjalikult ühe või enama ettevõtja ja ühe või enama
hankija poolt artiklites 117 ja 190 määratletud tähenduses, et täielikult
või osaliselt eelarvest tehtava makse eest saada vallas- või kinnisvara või
lasta teha töid või saada teenuseid. Avaliku hanke lepingute hulka kuuluvad: a) kinnisvaralepingud; b) tarnelepingud; c) ehitustöölepingud; d) teenuslepingud. 3. „Kontsessioonileping” – rahalise tasuga seotud
leping, mis on sõlmitud kirjalikult ühe või enama ettevõtja ja ühe või enama
hankija poolt artiklites 117 ja 190 määratletud tähenduses, et usaldada
ettevõtjale ehitustööde tegemine või teenuste osutamine. Tasu seisneb kas
ainult õiguses kasutada neid lepingu esemeks olevaid ehitisi või teenuseid või
sellises õiguses koos maksetega. Ehitustööde või teenuste kontsessiooni
andmisega kaasneb nende ehitiste kasutamise või teenuste osutamisega seotud
sellise äririski üleminek kontsessionäärile, mis seisneb nõudluse või
pakkumisega seotud riskis või mõlemas korraga. Kontsessionäär loetakse kandvaks
äririski, kui tavapäraste tegevustingimuste korral ei ole tagatud, et asjaomase
ehitise kasutamise või teenuse osutamisega kaetakse tehtud investeeringud või
tekkinud kulud. 4. „Leping” – avaliku hanke leping või
kontsessioonileping. 5. „Raamleping” – ühe või mitme ettevõtja ja ühe
või mitme avaliku sektori hankija vahel sõlmitud avaliku hanke leping, mille
eesmärk on kehtestada tingimused, mida kohaldatakse teatava aja jooksul
sõlmitavate lepingute suhtes, eelkõige seoses hindade ja vajaduse korral seoses
kavandatavate kogustega. 6. „Ettevõtja” – füüsiline või juriidiline isik
või avaliku sektori asutus, kes pakub toodete tarnimist, ehitustööde tegemist
või teenuste osutamist. 7. „Hankedokument” – avaliku sektori hankija
esitatud või tema poolt viidatud dokument, milles kirjeldatakse menetluse
üksikasju, sealhulgas artiklis 103 sätestatud avalikustamiskord, tehniline
kirjeldus või kirjeldav dokument, lepinguprojekt ja pakkumuse esitamise
ettepanek. 8. Käesolevat jaotist, välja arvatud artiklid 106–108,
ei kohaldata toetuste suhtes ega artikli 125 lõike 8 kohaselt määratletud
tehnilise abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud EIP või Euroopa
Investeerimisfondiga. 9. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad avaliku hanke lepingute ja kontsessioonilepingute ning raamlepingute
määratlust ja reguleerimisala. Artikkel 102 Hankemenetluste ja lepingute suhtes
kohaldatavad põhimõtted 1. Kõikide hankemenetluste ja lepingutega seoses
tuleb järgida läbipaistvuse, proportsionaalsuse, võrdse kohtlemise ja
mittediskrimineerimise põhimõtet 2. Kõikide lepingute sõlmimiseks kuulutatakse
hankemenetlus välja võimalikult laiaulatuslikult, välja arvatud juhul, kui
kasutatakse artikli 104 lõike 1 punktis d osutatud läbirääkimistega
hankemenetlust. Hankija ei kasuta raamlepinguid nõuetevastaselt
ega sellisel viisil, millega kavatsetakse konkurentsi takistada, piirata või
moonuta või tegelikult takistatakse, piiratakse või moonutatakse. 2. jagu Avalikustamine Artikkel 103 Avalikustamiskord 1. Hankija avaldab hangete kohta, mille maksumus
on võrdne artikli 118 lõikes 1 või artiklis 190 kehtestatud piirmääradega või
ületab neid, Euroopa Liidu Teatajas järgmise teabe: a) hanketeate hankemenetluse algatamise kohta,
välja arvatud artikli 104 lõike 1 punkti d kohase menetluse korral; b) lepingu sõlmimise teate menetluse tulemuste
kohta. 2. Hanked, mille väärtus jääb allapoole artiklites
118 või 190 sätestatud piirmäärasid, tehakse teatavaks asjakohasel viisil. 3. Teatavad andmed lepingu sõlmimise kohta võib
jätta avaldamata, kui nende avaldamine takistaks õigusnormide kohaldamist või
oleks muul viisil vastuolus avalike huvidega või kahjustaks teatavate
avalik-õiguslike või eraõiguslike ettevõtjate õigustatud ärihuve või
nendevahelist ausat konkurentsi. 4. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte lepingute avalikustamise ja teadete
avaldamise nõudeid käsitlevate üksikasjalike eeskirjade kohta. 3. jagu Hankemenetlused Artikkel 104 Hankemenetlused 1. Hankemenetluse liigid kontsessioonilepingu või
avaliku hanke lepingu, sealhulgas raamlepingu sõlmimiseks on järgmised: a) avatud hankemenetlus; b) piiratud hankemenetlus, sealhulgas dünaamilise
hankesüsteemi kaudu; c) ideekonkurss; d) läbirääkimistega hankemenetlus; e) võistlev dialoog; f) konkurentsipõhine läbirääkimistega
hankemenetlus; g) innovatsioonipartnerlus; h) osalemiskutsega hankemenetlus. 2. Kui hankeleping või raamleping on kahe või
enama institutsiooni, rakendusameti või artiklites 208 ja 209 osutatud asutuse
huvides ning kui on võimalik suurendada tõhusust, võivad asjaomased hankijad
korraldada hankemenetluse ja hallata selle tulemusel sõlmitavat hanke- või
raamlepingut institutsioonidevahelistel alustel ühe hankija juhtimisel. Nõukogu poolt ühise välis- ja julgeolekupoliitika
valdkonnas vastavalt ELi lepingu V jaotisele asutatud asutused võivad
samuti osaleda institutsioonidevahelistes menetlustes. Raamlepingu tingimusi võib kohaldada ainult nende
hankijate suhtes, kes on alates hankemenetluse algatamisest sel eesmärgil
kindlaksmääratud, ja nende ettevõtjate suhtes, kes on raamlepingu pooled. 3. Kui hankeleping või raamleping on vajalik
institutsiooni ja liikmesriigi ühe või mitme hankija vahelise ühismeetme
rakendamiseks, võivad kõnealune institutsioon ja hankijad käesoleva määruse
kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktides täpsustatud olukordades
hankemenetluse korraldada ühiselt. Ühiseid hankeid võib korraldada Euroopa
Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (EFTA) ja liidu kandidaatriikidega, kui selline
võimalus on eraldi ette nähtud kahe- või mitmepoolse lepinguga. 4. Hankija võib läbirääkimistega hankemenetlust
kasutada ainult käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud
õigusaktides ettenähtud juhtudel. 5. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad hankemenetluse liike, dünaamilist hankesüsteemi, ühiseid hankeid,
madala maksumusega lepinguid ja arvete alusel tasumist. Artikkel 105 Hankemenetluse ettevalmistamine 1. Enne hankemenetluse algatamist võib hankija
korraldada hanke ettevalmistamiseks esialgse turu-uuringu. 2. Hankija määrab hankedokumentides kindlaks
hankelepingu eseme, kirjeldades oma vajadusi ning hangitavate ehitustööde,
tarnete või teenuste nõutavaid omadusi ning esitab kohaldatavad kriteeriumid.
Samuti märgib ta, millistele miinimumnõuetele peavad vastama kõik pakkumused. 3. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte hankedokumentide sisu ja esialgset
turu-uuringut käsitlevate üksikasjalike eeskirjade kohta. Artikkel 106 Kõrvalejätmise kriteeriumid 1. Ettevõtja jäetakse hankemenetluses osalemisest
kõrvale järgmistel juhtudel: a) pankrott, maksejõuetus- või
likvideerimismenetlus, vara haldamine kohtu või likvideerija poolt, kokkulepe
võlausaldajatega, äritegevuse peatamine või sarnane olukord siseriiklike
õigusnormide alusel toimuva samalaadse menetluse tõttu; b) artiklis 108 osutatud toimkonna otsuse või
lõpliku kohtuotsuse või lõpliku haldusotsusega tõendatud ametialaste
käitumisreeglite oluline rikkumine. c) lõpliku kohtuotsuse või lõpliku haldusotsusega
tõendatud selliste sotsiaalkindlustusmaksete või maksude tasumisega seotud
kohustuste täitmatajätmine, mis tulenevad tema asukohariigi või hankija riigi
või lepingu täitmise kohaks oleva riigi õigusnormidest; d) artiklis 108 osutatud toimkonna otsuse või
lõpliku kohtuotsusega tõendatud pettus, korruptsioon, osalemine kuritegelikus
ühenduses, rahapesu, terrorismi rahastamine, terrorismiga seotud
õigusrikkumine, laste tööjõu kasutamine või muu inimkaubanduse vorm; e) liidu eelarvest rahastatava lepingu oluline
rikkumine, mille kohta on tehtud artiklis 108 osutatud toimkonna otsus; f) artiklis 108 osutatud toimkonna otsuse või
lõpliku kohtuotsuse või lõpliku haldusotsusega tõendatud eeskirjade eiramine. 2. Ettevõtja jäetakse kõrvale juhul, kui lõikes 1
osutatud olukorras on isik, kes on selle ettevõtja haldus-, juhtimis- või
järelevalveorgani liige või tal on volitused seda ettevõtjat esindada, tema
nimel otsuseid teha või teda kontrollida. 3. Välja arvatud lõike 1 punktis d sätestatud
juhtudel, võib hankija otsustada ettevõtjat mitte kõrvale jätta, kui ettevõtja
on oma usaldusväärsuse tõendamiseks võtnud parandusmeetmeid. Hankija võib otsustada piiratud ajavahemiku
jooksul ja kuni esimeses lõigus osutatud parandusmeetmete vastuvõtmiseni
ettevõtjat mitte kõrvale jätta, kui see on vältimatu, et tagada teenuste
osutamise jätkumine. Sellisel juhul põhjendab hankija oma otsust. 4. Lõike 1 punkti a ei kohaldata ostude
puhul, mis tehakse erakordselt soodsatel tingimustel kas oma äritegevust
lõpetavalt tarnijalt või likvideerijalt, kes teostab maksejõuetusmenetlust,
võlausaldajatega sõlmitud kokkulepet või muud siseriiklikele õigusnormidele
vastavat samalaadset menetlust. 5. Ettevõtja kinnitab, et ta ei ole käesoleva
artikli lõikes 1 nimetatud, kõrvalejätmist põhjustavas olukorras või et ta on
käesoleva artikli lõikes 3 osutatud olukorras. Vajaduse korral esitab ettevõtja
sama kinnituse selle üksuse kohta, kelle suutlikkusele ta kavatseb toetuda. Hankija võib siiski mitte nõuda nimetatud tõendamist väga
madala maksumusega lepingute puhul. 6. Hankija asjaomase taotluse korral esitab
ettevõtja alati nõuetekohased tõendid selle kohta, et ta ei ole lõikes 1
osutatud, kõrvalejätmist põhjustavas olukorras. Kui hankija kahtleb selles, kas lõike 2
nõuded on täidetud, esitab ettevõtja asjaomase taotluse korral teabe isikute
kohta, kes on selle ettevõtja haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liikmed
või kellel on volitused seda ettevõtjat esindada, tema nimel otsuseid teha või
teda kontrollida. Samuti esitab ta taotluse korral nõuetekohased tõendid selle
kohta, et kõnealune isik või kõnealused isikud ei ole lõikes 1 osutatud
olukorras, mis on kõrvalejätmise põhjuseks. 7. Hankija võib samuti kontrollida, kas
alltöövõtja ei ole käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud, kõrvalejätmist
põhjustavas olukorras või et ta on käesoleva artikli lõikes 3 osutatud
olukorras. 8. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad kõrvalejätmist põhjustavate olukordade määratlust, parandusmeetmeid
ning kinnitust ja tõendeid selle kohta, et ettevõtja ei ole käesoleva artikli
lõikes 1 nimetatud olukorras, mis on kõrvalejätmise põhjuseks. Artikkel 107 Pakkumuse tagasilükkamine 1. Lepingut ei sõlmita menetluses osalenud
ettevõtjaga, kes: a) on mõnes hankemenetlusest kõrvalejätmist
põhjustavatest olukordadest, millele on osutatud artikli 106
lõigetes 1 ja 2; b) on menetluses osalemiseks nõutavate andmetena
esitanud valeandmed; c) on varem osalenud hankedokumentide
ettevalmistamisel, millest tulenevat konkurentsi moonutamist ei saa heastada. 2. Komisjonile
antakse õigus võtta kooskõlas artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte
üksikasjalike eeskirjade kohta, mis käsitlevad konkurentsi moonutamise
vältimise meetmeid, ning kinnitust ja tõendeid selle kohta, et ettevõtja ei ole
käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud olukorras, mis on kõrvalejätmise
põhjuseks. Artikkel 108 Varajase avastamise ja kõrvalejätmise süsteem 1. Komisjon loob liidu
finantshuvide kaitsmise süsteemi ja haldab seda. Süsteem hõlmab liidu
finantshuvisid ähvardavate ohtude varajast avastamist, artikli 106
lõikes 1 nimetatud olukorras olevate ettevõtjate kõrvaljätmist
hankemenetlusest ja sellistele ettevõtjatele rahalise karistuse määramist, kes
on artikli 106 lõike 1 punktis b, d, e või f nimetatud
kõrvalejätmist põhjustavas olukorras. 2. Liidu finantshuvisid ähvardavate ohtude
varajane avastamine põhineb teabel, mida edastab: a) OLAF kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrusega ( (EU, Euratom) nr 883/2013* juhul, kui OLAFi juurdluse käigus selgub
et, liidu finantshuvide kaitseks võib olla asjakohane võtta
ettevaatusabinõusid; b) komisjoni või rakendusameti eelarvevahendite
käsutaja juhul, kui on tegemist ametialaste käitumisreeglite oletatava olulise
rikkumise, eeskirjade eiramise, pettuse või lepingu olulise rikkumisega; c) mõni teine institutsioon, asutus või Euroopa
amet juhul, kui on tegemist ametialaste käitumisreeglite oletatava olulise
rikkumise, eeskirjade eiramise, pettuse või lepingu olulise rikkumisega. Esimese lõigu punktides a, b ja c osutatud teave
edastatakse viivitamata komisjoni raamatupidamissüsteemi kaudu komisjoni ja
tema rakendusametite eelarvevahendite käsutajatele, kõikidele teistele
institutsioonidele, asutustele ja Euroopa ametitele, et võimaldada neil võtta
eelarve täitmisel ennetavaid ajutisi ja kaitsemeetmeid. Kõnealused meetmed ei
tohi minna kaugmale hankedokumentide tingimustest. 3. Artikli 106 lõike 1 punktides b, d, e ja f
osutatud olukordade jaoks moodustab komisjon komisjoni või tema rakendusameti
eelarvevahendite käsutaja taotluse alusel toimkonna või mõne teise
institutsiooni, asutuse või Euroopa ameti taotluse alusel ühistoimkonna. Toimkond tegutseb komisjoni ja tema
rakendusametite, teiste institutsioonide, asutuste ja Euroopa ametite nimel
ning tema ülesanded on järgmised: a) taotluse esitaja esitab toimkonnale juhtumi
andmed, edastades vajaliku teabe ja menetlusest kõrvalejätmise põhjused; b) toimkond edastab ettevõtjale viivitamata
kõnealused asjaolud ja neile antud esialgse õigusliku hinnangu, mis võivad
osutuda artikli 106 lõikes 1 nimetatud menetlusest kõrvalejätmist
põhjustavale olukorrale ja/või mille tagajärg võib olla rahaline karistus; c) juhul kui eelarvevahendite käsutaja taotlus
põhineb muu hulgas OLAFi edastatud teabel, teeb OLAF toimkonnaga koostööd
kooskõlas määrusega (EL, Euratom) nr 883/2013; d) toimkond võib otsustada ettevõtja ajutiselt
kuni kuueks kuuks menetlusest kõrvale jätta; e) enne esialgse või lõpliku otsuse tegemist annab
toimkond ettevõtjale võimaluse esitada oma seisukoht; f) toimkond võib saadud tõendite ja teabe põhjal
teha kõrvalejätmise otsuse, milles muu hulgas märgitakse kõrvalejätmise kestus,
ja/või määrata rahalise karistuse, arvestades proportsionaalsuse põhimõtet; g) toimkond võib kõrvalejäetud
ettevõtja taotluse alusel oma otsust menetlusest kõrvalejätmise aja jooksul
muuta, kui kõnealune ettevõtja on võtnud parandusmeetmeid, mis on piisavad, et
tõendada tema usaldusväärsust, või esitab uusi andmeid, mis tõendavad, et ta ei
ole enam menetlusest kõrvalejätmist põhjustavas olukorras, millele osutatakse
artikli 106 lõikes 1; h) selleks et suurendada kõrvalejätmise ja
rahalise karistuse heidutavat mõju, avaldab komisjon toimkonna otsusega seotud
teabe oma veebisaidil; i) toimkonna otsus tehakse ettevõtjale teatavaks. Artikli 106 lõike 1 punktides d
ja f osutatud juhtudel võib käesoleva lõike esimese lõigu punktis b
osutatud teatamise ja käesoleva lõike esimese lõigu punktis e osutatud
võimaluse andmise erandkorras edasi lükata, kui seda on vaja mõjuvatel
õiguslikel põhjustel, et kaitsta juurdluse või siseriikliku kohtumenetluse
konfidentsiaalsust. Erandjuhtudel, sealhulgas siis, kui tegemist on
füüsiliste isikutega või on vaja kaitsta juurdluse või siseriikliku kohtumenetluse
konfidentsiaalsust, võib toimkond otsustada jätta avaldamata käesoleva lõike
esimese lõigu punktis h ettenähtud teabe menetlusest kõrvalejätmise või
rahalise karistuse kohta, võttes nõuetekohaselt arvesse õigust eraelu
puutumatusele ja määrusega (EÜ) nr 45/2001 ette nähtud õigusi. Ettevõtja, kes on toimkonna otsusega menetlusest
kõrvale jäetud või kellele on määratud rahaline karistus võib esitada kaebuse
Euroopa Ombudsmanile ja taotleda kohtulikku kontrolli. 4. Hankemenetlusest kõrvalejätmise kestus ei tohi
ületada ühtegi järgmistest ajavahemikest: a) lõpliku kohtuotsusega määratud kõrvalejätmise
kestus; b) viis aastat artikli 106 lõike 1 punktis d
osutatud juhtudel; c) kolm aastat artikli 106 lõike 1 punktis b, e ja
f osutatud juhtudel; Ettevõtja jäetakse menetlusest kõrvale nii kauaks,
kuni ta on artikli 106 lõike 1 punktis a või c osutatud
olukorras. Käesoleva lõike esimest lõiku ei kohaldata juhul,
kui kõrvalejätmisest teavitavad lõikes 5 osutatud ametid ja üksused, kelle
suhtes ei kohaldata Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/24/EL**. 5. Liikmesriikide ja kolmandate riikide
ametiasutused ning EKP, EIP, Euroopa Investeerimisfond ja üksused, kes osalevad
eelarve täitmises vastavalt artiklitele 58 ja 61: a) edastavad komisjonile viivitamata nende omal
vastutusel tehtud lõplikus kohtuotsuses või haldusotsuses sisalduva teabe
ettevõtjate kohta, kes on artikli 106 lõike 1 punktis a, b, c, d
või f osutatud olukorras, märkides ära kõrvaljätmise kestuse; b) kontrollivad, kas süsteemis on teavet
kõrvalejätmise kohta, ja võtavad seda arvesse, kui nad sõlmivad eelarve
täitmisega seotud lepinguid. Artikli 60 lõike 1
punktis c osutatud meetmete osana võib komisjon ettevõtja kõrvale jätta
ja/või määrata rahalise karistuse käesoleva artikli lõikes 3 sätestatud
tingimuste kohaselt. 6. Komisjon avaldab
lõikes 5 osutatud ametiasutustelt saadud teabe ettevõtjate menetlusest
kõrvalejätmise kohta oma veebisaidil. Komisjon võib avaldada muudest allikatest
saadud teavet menetlusest kõrvalejätmise kohta. 7. Komisjon esitab igal aastal Euroopa
Parlamendile ja nõukogule teabe endiselt kehtivate ja uute menetlusest
kõrvalejätmise otsuste koguarvu kohta 8. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad liidu finantshuvide kaitse süsteemi, sealhulgas standardsete
menetluste ja avaldatavate üksikasjade, kõrvalejätmise kestusele seatud
piirangute, toimkonna korralduse, kõrvalejätmise kestuse ja rahaliste
karistuste kohta. Artikkel 110 Lepingu sõlmimine 1. Leping sõlmitakse hindamiskriteeriumide alusel,
eeldusel et hankija on kontrollinud, et täidetud on järgmised kumulatiivsed
tingimused: a) pakkumus vastab hankedokumentides
kindlaksmääratud miinimumnõuetele; b) taotleja või pakkuja ei ole artikli 106
kohaselt menetlusest kõrvale jäetud või tema pakkumust ei ole artikli 107
kohaselt tagasi lükatud; c) taotleja või pakkuja vastab hankedokumentides
kindlaksmääratud valikukriteeriumidele. 2. Hankija tugineb hankelepingu sõlmimisel
majanduslikult soodsaimale pakkumusele. 3. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte valiku- ja hindamiskriteeriumide
ning majanduslikult soodsaima pakkumuse täpsustamiseks. Lisaks antakse
komisjonile õigus võtta kooskõlas artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte
dokumentide kohta, mis tõendavad õigus- ja teovõimet, majanduslikku ja
finantssuutlikkust ning tehnilist ja kutsealast suutlikkust, ning
elektroonilisi oksjoneid ja põhjendamatult madala maksumusega pakkumusi
käsitlevate üksikasjalike eeskirjade kohta. Artikkel 111 Pakkumuste esitamine ja hindamine 1. Pakkumuste esitamise korraga tagatakse, et
toimub tõeline konkurents ja et pakkumuste sisu jääb konfidentsiaalseks seni,
kuni need kõik samal ajal avatakse. 2. Komisjon tagab asjakohaste vahenditega ja
artiklit 95 kohaldades, et pakkujad võivad soovi korral esitada pakkumuste sisu
ja tõendavad dokumendid elektrooniliselt (e-hange). Komisjon annab korrapäraselt Euroopa Parlamendile
ja nõukogule käesoleva sätte rakendamisel tehtud edusammudest aru. 3. Kui seda peetakse asjakohaseks ja
proportsionaalseks, võib hankija nõuda pakkujatelt eelneva tagatise esitamist,
et vältida pakkumuste tagasivõtmist. 4. Hankija avab kõik osalemistaotlused ja
pakkumused. Ta lükkab tagasi: (a)
osalemistaotlused, mis laekuvad pärast taotluste
vastuvõtmise tähtaega; (b)
pakkumused, mis laekuvad pärast pakkumuste
vastuvõtmise tähtaega või laekuvad hankijale juba avatuna. 5. Avaliku sektori hankija hindab kõiki
osalemistaotlusi või pakkumusi, mida lõikes 4 ette nähtud avamisetapis ei
ole tagasi lükatud, hankedokumentides täpsustatud kriteeriumide põhjal, et
sõlmida leping või korraldada elektrooniline oksjon. 6. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad pakkumuste ja osalemistaotluste vastuvõtmise tähtaegu,
hankedokumentidele juurdepääsu, lisateabe esitamise tähtaegu, kiireloomulistel
juhtudel kohaldatavaid tähtaegu ning pakkumuste esitamise korda ja
elektroonilisi katalooge. Lisaks on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 210
vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad võimalikku pakkumuse tagatist,
pakkumuste ja osalemistaotluste avamist ja hindamist ning avamis- ja
hindamiskomisjonide moodustamist. Artikkel 112 Kontaktid hankemenetluse ajal 1. Hankemenetluse ajal peavad kõik hankija ja
taotlejate või pakkujate vahelised kontaktid vastama tingimustele, millega
tagatakse läbipaistvus ja võrdne kohtlemine. Pärast pakkumuste vastuvõtmise
tähtaja möödumist ei tohi kõnealused kontaktid põhjustada hankedokumentide
muutmist või esitatud pakkumuse tingimuste olulist muutmist, välja arvatud
juhul, kui see võimalus on lubatud artikli 104 lõikes 1 ette nähtud
menetlusega. 2. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad hankija ja
taotlejate või pakkujate vahelisi kontakte hankemenetluse ajal. Artikkel 113 Lepingu sõlmimise otsus ning taotlejate või
pakkujate teavitamine 1. Vastutav eelarvevahendite käsutaja otsustab
kooskõlas hankedokumentides kindlaksmääratud valiku- ja hindamiskriteeriumidega
selle, kellega leping sõlmitakse. 2. Hankija teeb kõikidele taotlejatele või
pakkujatele, kelle hankemenetluses osalemise taotlused või pakkumused on tagasi
lükatud, teatavaks tehtud otsuse põhjused ning artikli 118 lõikes 2 osutatud
ooteaja kestuse. Erilepingute sõlmimiseks, mis põhinevad
raamlepingul, mille puhul kuulutatakse välja uus konkurss, teatab hankija
pakkujatele hindamise tulemused. 3. Hankija edastab kõikidele pakkujatele, kes ei
ole menetlusest kõrvalejätmist põhjustavas olukorras, kelle pakkumus vastab
hankedokumentidele ja kes esitavad kirjalikult asjaomase taotluse, järgmise
teabe: a) eduka pakkumuse omadused ja suhtelised eelised ning
selle pakkuja nime, kellega leping sõlmitakse, välja arvatud juhul, kui on
tegemist erilepingutega, mis põhinevad raamlepingul, mille puhul kuulutatakse
välja uus konkurss; b) andmed pakkujatega toimuvate läbirääkimiste ja
dialoogi kohta. Teatavaid andmeid võidakse siiski otsustada mitte
avaldada, kui nende avaldamine takistaks õigusnormide kohaldamist või oleks
muul viisil vastuolus üldiste huvidega või kahjustaks avalik-õiguslike või
eraõiguslike ettevõtjate õigustatud ärihuve või nendevahelist ausat
konkurentsi. 4. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad hindamisaruannet, lepingu sõlmimise otsust ning taotlejate ja
pakkujate teavitamist. Artikkel 114 Hankemenetluse tühistamine Hankija võib enne lepingule allakirjutamist
hankemenetluse tühistada, ilma et taotlejatel või pakkujatel oleks õigus nõuda
mingisugust hüvitist. Otsus peab olema põhjendatud ja see tuleb
taotlejatele või pakkujatele võimalikult ruttu teatavaks teha. __________________ * Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrus (EL, Euratom) nr 883/2013, 11. september 2013, mis
käsitleb Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) juurdlusi ning millega
tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1073/1999 ja
nõukogu määrus (Euratom) nr 1074/1999 (ELT L 248, 18.9.2013, lk 1). ** Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2014/24/EL, 26. veebruar 2014, riigihangete kohta ja
direktiivi 2004/18/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 94, 28.3.2014,
lk 65).”; (4)
Esimese osa V jaotise 1. peatükis asendatakse 4. jagu
järgmisega: „4. jagu Lepingu täitmine, tagatised ja parandusmeetmed Artikkel 114a Lepingu täitmine ja muutmine 1. Lepingu täitmist ei tohi alustada enne
lepingule allakirjutamist. 2. Hankija võib lepingut või raamlepingut ilma
hankemenetlust korraldamata oluliselt muuta ainult vastavalt käesolevale
määrusele vastu võetud delegeeritud õigusaktidega ettenähtud juhtudel ja
eeldusel, et oluline muudatus ei muuda lepingu või raamlepingu eset. 3. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad lepingule allakirjutamist ja lepingu muutmist. Artikkel 115 Tagatised 1. Kui hankija peab seda asjakohaseks ja
proportsionaalseks, võib ta juhtumipõhiselt ja riskianalüüsi alusel nõuda
töövõtjatelt, v.a madala maksumusega lepingute puhul, tagatise esitamist,
selleks et: a) piirata eelmaksetega seotud finantsriske; b) tagada oluliste lepingujärgsete kohustuste
täitmine ehitustööde, tarnete või keerukate teenuste korral; c) tagada lepingu täielik täitmine pärast
lõppmakse tegemist. 2. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad üksikasjalikke
eeskirju töövõtjatelt nõutavate tagatiste kohta ja riskianalüüsi kriteeriume. Artikkel 116 Olulised vead, eeskirjade eiramine või pettus 1. Kui selgub, et hankemenetluses on esinenud
olulisi vigu, eeskirjade eiramisi või pettust, peatab hankija menetluse ja võib
võtta mis tahes vajalikke meetmeid, sealhulgas menetluse tühistada. 2. Kui pärast lepingu sõlmimist selgub, et
hankemenetluses või lepingu täitmisel on esinenud olulisi vigu, eeskirjade
eiramisi või pettust, võib hankija peatada lepingu täitmise või vajaduse korral
lõpetada lepingu. Lepingu võib peatada ka selleks, et kontrollida,
kas on tehtud väidetavaid olulisi vigu, on toimunud väidetav eeskirjade
eiramine või pettus. Kui olulistes vigades, eeskirjade eiramises või
pettuses on süüdi töövõtja, võib hankija olenevalt oluliste vigade, eeskirjade
eiramise või pettuse raskusest lisaks sellele keelduda maksmisest või nõuda
tagasi alusetult makstud summad. 3. Euroopa Pettustevastane Amet täidab ülesandeid,
mis on komisjonile antud nõukogu 11. novembri 1996. aasta määrusega (Euratom,
EÜ) nr 2185/96 (mis käsitleb komisjoni tehtavat kohapealset kontrolli ja
inspekteerimist, et kaitsta Euroopa ühenduste finantshuve pettuste ja igasuguse
muu eeskirjade eiramiste eest) (1), et viia läbi kohapealseid
kontrolle ja kontrollimisi liikmesriikides ning vastavalt kehtivatele koostöö-
ja vastastikuse abistamise lepingutele ka kolmandates riikides ja
rahvusvaheliste organisatsioonide ruumides. 4. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad üksikasjalikke
eeskirju lepingu peatamiseks oluliste vigade, eeskirjade eiramise ja pettuse
korral ning oluliste vigade ja eeskirjade eiramise määratlust. __________________ (5)
(1) ELT L 292, 15.11.1996, lk 2.”; Artikleid 117 ja
118 muudetakse järgmiselt: „Artikkel 117 Hankija 1. Institutsioone käsitatakse kesksete hankijatena
direktiivi 2014/24/EL artikli 2 lõike 1 punkti 2 tähenduses lepingute puhul,
mille nad sõlmivad nende endi arvel. Nad delegeerivad hankija ülesannete
täitmiseks vajalikud volitused vastavalt käesoleva määruse artiklile 65. 2. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad hankija ülesannete delegeerimist. Artikkel 118 Kohaldatavad piirmäärad ja ooteaeg 1. Selleks et sõlmida avaliku hanke leping või
kontsessioonileping, võtab hankija käesoleva määruse artikli 104
lõike 1 kohase hankemenetluse liigi valimisel arvesse direktiivi 2014/24/EL
artikli 4 punktides a ja b ette nähtud piirmäärasid. Kõnealused
piirmäärad määravad käesoleva määruse artikli 103 lõigetega 1
ja 2 ette nähtud avalikustamise korra. 2. Kui käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud
delegeeritud õigusaktides täpsustatud eranditest ja tingimustest ei tulene
teisiti, siis ei kirjuta hankija lõikes 1 sätestatud piirmäärasid
ületavate lepingute puhul lepingule või raamlepingule eduka pakkujaga alla enne
ooteaja möödumist. 3. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad eraldi lepinguid ja lepingute osadeks jagamist, avaliku hanke
lepingute ja kontsessioonilepingute maksumuse hindamist ning lepingule
allakirjutamisele eelnevat ooteaega.”; (6)
Artiklid 119 ja 120 asendatakse järgmistega: „Artikkel 119 Hankemenetluses osalemise eeskirjad Hankemenetluses võivad võrdsetel tingimustel
osaleda kõik füüsilised ja juriidilised isikud, kes kuuluvad aluslepingute
reguleerimisalasse, ja kõik füüsilised ja juriidilised isikud, kes asuvad
kolmandas riigis, kellega liit on avalike hangete vallas sõlminud
erikokkuleppe, selles kokkuleppes sätestatud tingimustel. Samuti võivad osaleda
rahvusvahelised organisatsioonid. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad hankemenetluses osalemiseks vajalikke tõendeid. Artikkel 120 Maailma Kaubandusorganisatsiooni hankelepingute
sõlmimise kord Kui kohaldatakse Maailma Kaubandusorganisatsiooni
raames sõlmitud mitmepoolset avaliku hanke lepingut, võivad hankemenetluses
osaleda ka kõnealuse lepingu ratifitseerinud riikide ettevõtjad selles
sätestatud tingimustel.”; (7)
Artikli 131 lõige 4 asendatakse järgmisega: 4. Artikli 106 lõikeid 1, 2, 3 ja 6 ning
artikleid 107 ja 108 kohaldatakse ka toetuste taotlejate suhtes. Taotleja
kinnitab, et ta ei ole artikli 106 lõikes 1 või artiklis 107
nimetatud olukorras või et ta on artikli 106 lõikes 3 osutatud
olukorras. Artiklit 108 kohaldatakse ka
toetusesaajate suhtes.”; (8)
Artikli 131 lõige 5 jäetakse välja. (9)
Artikli 131 lõige 6 asendatakse järgmisega: 6. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte üksikasjalike eeskirjade kohta, mis
käsitlevad toetustaotluste esitamise korda, tõendeid menetlusest kõrvalejätmise
olukorra puudumise kohta, taotlejaid, kes ei ole juriidilised isikud,
juriidilisi isikuid, kes esinevad ühe taotlejana, menetlusest kõrvalejätmise
otsuseid ja rahalisi karistusi, rahastamiskõlblikkuse kriteeriume ja madala
maksumusega toetusi.”; (10)
Artikli 138 lõike 2 kolmas lõik asendatakse
järgmisega: „Konkursieeskirjades sätestatakse vähemalt
tingimused osalemise kohta, sealhulgas artikli 106 lõigetes 1, 2 ja 3 ning
artiklis 107 sätestatud menetlusest kõrvalejätmise kriteeriumid, auhinna
andmise kriteeriumid, auhinna summa ja selle väljamaksmise kord ning õigus teha
menetlusest kõrvalejätmise otsuseid ja määrata rahalisi karistusi.”; (11)
Artiklile 139 lisatakse järgmine lõige 5a: „5a Rahalist toetust ei anta sihtotstarbelistele
investeerimisvahenditele, finantsvahendajatele ja lõplikele vahendite
saajatele, kes on ühes artikli 106 lõike 1 punktis a, b või d või artikli 107
lõike 1 punktis b või c osutatud olukordadest.”; (12)
Artikli 183 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui Teadusuuringute Ühiskeskus osaleb
kooskõlas käesoleva artikli lõikega 1 toetuste andmise või hankemenetlustes, ei
kohaldata tema suhtes artiklis 106, artikli 107 lõike 1 punktides a ja b,
artiklis 108 ning artikli 131 lõikes 4 sätestatud tingimusi, mis käsitlevad
hanke- ja toetuste andmise menetlustest kõrvalejätmist ja rahalisi karistusi.”;
(13)
Artiklid 190 ja 191 asendatakse järgmisega: „Artikkel 190 Välistegevuse valdkonna hanked 1. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte välistegevuse valdkonna hangete
üksikasjalike eeskirjade kohta. 2. Esimese osa V jaotise 1. peatükki, mis käsitleb
hangetega seotud üldsätteid, kohaldatakse käesoleva jaotisega hõlmatud
hankelepingute suhtes, kui käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud delegeeritud
õigusaktides sisalduvatest erisätetest, mis käsitlevad välislepingute
piirmäärasid ja nende sõlmimise korda, ei tulene teisiti. Artikleid 117–120 ei
kohaldata käesolevas peatükis sätestatud hangete suhtes. Käesolevat peatükki kohaldatakse: a) hangete suhtes, kui komisjon ei sõlmi lepingut
enda arvel; b) artikli 58 lõike 1 punkti c
kohaselt volitatud üksuste või isikute korraldatud hangete suhtes, kui see on
ette nähtud artiklis 189 osutatud rahastamislepinguga. 3. Hankemenetlused tuleb sätestada artikliga 189
ette nähtud rahastamislepingutega. 4. Käesolevat peatükki ei kohaldata valdkondlike
alusaktidega kriisiohjamis-, kodanikukaitse- ja humanitaarabioperatsioonide
korral rakendatavate meetmete suhtes. Artikkel 191 Hankemenetluses osalemise eeskirjad 1. Hankemenetluses võivad võrdsetel tingimustel
osaleda kõik isikud, kes kuuluvad aluslepingute reguleerimisalasse, ja kõik
teised füüsilised ja juriidilised isikud vastavalt asjaomast koostöövaldkonda
käsitlevate alusaktide erisätetele. Samuti võivad osaleda rahvusvahelised
organisatsioonid. 2. Artikli 54 lõikes 2 osutatud juhtudel ning
erandlikel asjaoludel, mida vastutav eelarvevahendite käsutaja on
nõuetekohaselt põhjendanud, võidakse otsustada lubada hankemenetluses osaleda
lõikega 1 hõlmamata kolmandate riikide kodanikel. 3. Kui kohaldatakse kauba- ja teenusturgude
avamist käsitlevat kokkulepet, mille osaliseks on liit, võivad eelarvest
rahastatavates hangetes kõnealuses kokkuleppes sätestatud tingimustel osaleda
ka lõigetega 1 ja 2 hõlmamata kolmandate riikide füüsilised ja juriidilised
isikud. 4. Komisjonile antakse õigus võtta kooskõlas
artikliga 210 vastu delegeeritud õigusakte hankemenetlustes osalemise
üksikasjalike eeskirjade kohta.”; (14)
Artiklisse 204 lisatakse järgmine lõige: „Ekspertide suhtes kohaldatakse artikli 106
lõikeid 1, 3 ja 5, lõike 6 esimest lõiku ja lõiget 7 ning
artikleid 107 ja 108.”. Artikkel 2 Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja [1] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/24/EL, 26. veebruar
2014, riigihangete kohta ja direktiivi 2004/18/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta
(ELT L 94, 28.3.2014, lk 65) [2] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/23/EL, 26. veebruar
2014, kontsessioonilepingute sõlmimise kohta (ELT L 94, 28.3.2014, lk 1). [3] ELT C , , lk. . [4] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL, Euratom)
nr 966/2012, 25. oktoober 2012 , mis käsitleb Euroopa Liidu
üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega tunnistatakse
kehtetuks nõukogu määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (ELT L 298. 26.10.2012,
lk 1). [5] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/24/EL, 26. veebruar
2014, riigihangete kohta ja direktiivi 2004/18/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta
(ELT L 94, 28.3.2014, lk 65). [6] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2014/23/EL, 26.
veebruar 2014, kontsessioonilepingute sõlmimise kohta (ELT L 94, 28.3.2014,
lk 1). [7] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 45/2001,
18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel
ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise
kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1). [8] Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24.
oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste
andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).