Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D2469

    Nõukogu otsus (EL) 2022/2469, 12. detsember 2022, Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta Euroopa Liidu ja Singapuri Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu alusel loodud tollikomitees seoses protokolli nr 1 (mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratluse ja halduskoostöö viiside kohta) muutmisega

    ST/14636/2022/INIT

    ELT L 322, 16.12.2022, p. 91–106 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/2469/oj

    16.12.2022   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 322/91


    NÕUKOGU OTSUS (EL) 2022/2469,

    12. detsember 2022,

    Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta Euroopa Liidu ja Singapuri Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu alusel loodud tollikomitees seoses protokolli nr 1 (mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratluse ja halduskoostöö viiside kohta) muutmisega

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 9,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Euroopa Liidu ja Singapuri Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu (edaspidi „leping“) sõlmis liit nõukogu otsusega (EL) 2019/1875 (1) ja see jõustus 21. novembril 2019.

    (2)

    Lepingu protokolli nr 1 artikli 34 kohaselt võib tollikomitee vastu võtta otsuseid nimetatud protokolli sätete muutmiseks.

    (3)

    Tollikomitee võtab oma esimesel koosolekul vastu otsuse, millega muudetakse protokolli nr 1 ja selle lisasid (edaspidi „otsus“).

    (4)

    On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel tollikomitees võetav seisukoht, kuna kõnealune otsus on liidule siduv.

    (5)

    Protokolli muudeti seoses rahvusvahelise kaupade kirjelduse ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (edaspidi „HS“) konventsiooniga reguleeritava nomenklatuuriga 1. jaanuaril 2012, 1. jaanuaril 2017 ja 1. jaanuaril 2022. Otsus on vajalik protokolli nr 1 ja selle lisade ajakohastamiseks, et võtta arvesse HSi uusimat versiooni.

    (6)

    Protokolli nr 1 B(a) lisas konserveeritud lihaleivatoodete, karri-kalapallide ja seepiapallide jaoks sätestatud aastakvootide kohaldamisala tuleks laiendada, et Singapuri eksportijad saaksid neid kasutada.

    (7)

    Selleks et tagada mõlema lepinguosalise ettevõtjate võrdne kohtlemine päritolu tõendamisel, tuleks protokolli nr 1 muuta nii, et kumbki lepinguosaline saaks vastavalt oma õigusnormidele otsustada, milline eksportija võib oma päritolustaatusega kaupade päritolu ise tõendada. See võimaldab liidus tõendada kaupade päritolu registreeritud eksportijate, mitte heakskiidetud eksportijate poolt, sarnaselt süsteemiga, mida kohaldab Singapur lepingu raames,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Seisukoht, mis võetakse liidu nimel tollikomitee esimesel koosolekul, põhineb käesolevale otsusele lisatud tollikomitee otsuse eelnõul.

    Liidu esindajad tollikomitees võivad kokku leppida otsuse eelnõu väiksemates tehnilistes parandustes.

    Artikkel 2

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

    Brüssel, 12. detsember 2022

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    Z. NEKULA


    (1)  Nõukogu 8. novembri 2019. aasta otsus (EL) 2019/1875 Euroopa Liidu ja Singapuri Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu sõlmimise kohta (ELT L 294, 14.11.2019, lk 1).


    EELNÕU

    EUROOPA LIIDU JA SINGAPURI VABARIIGI VAHELISE VABAKAUBANDUSLEPINGU TOLLIKOMITEE OTSUS nr 01/2022,

    ...,

    millega muudetakse protokolli nr 1 (mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratluse ja halduskoostöö viiside kohta) teatavaid elemente ning selle lisasid

    TOLLIKOMITEE,

    võttes arvesse Euroopa Liidu ja Singapuri Vabariigi vahelist vabakaubanduslepingut (edaspidi „leping“), eriti selle protokolli nr 1 artiklit 34 ja lepingu artiklit 16.2,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Lepingu protokolli nr 1 artiklis 34 „Käesoleva protokolli muudatused“ on sätestatud, et lepinguosalised võivad lepingu artikli 16.2 „Erikomiteed“ alusel moodustatud tollikomitee otsusega muuta lepingu protokolli nr 1 sätteid.

    (2)

    Kaupade kirjelduse ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (edaspidi „HS“) konventsiooniga reguleeritavat nomenklatuuri on muudetud 1. jaanuaril 2012, 1. jaanuaril 2017 ja 1. jaanuaril 2022. Lepinguosalised on kokku leppinud protokolli nr 1 ajakohastamises, et võtta arvesse HSi uusimat versiooni.

    (3)

    Lepinguosalised on kokku leppinud konserveeritud lihaleivatoodete, karri-kalapallide ja seepiapallide jaoks protokolli nr 1 B(a) lisas sätestatud aastakvootide kohaldamisala muutmises.

    (4)

    Protokolli nr 1 artiklis 17 „Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused“ on sätestatud, et Euroopa Liidus võib päritoludeklaratsiooni koostada muu hulgas eksportija, kes on heakskiidetud eksportija, ja Singapuris muu hulgas eksportija, kes on registreeritud eksportija. Selleks et tagada mõlema lepinguosalise ettevõtjate võrdne kohtlemine, tuleks protokolli nr 1 muuta selliselt, et kumbki lepinguosaline võib vastavalt oma õigusnormidele otsustada, milline eksportija võib koostada päritoludeklaratsiooni. Seetõttu oleks vaja määratleda mõiste „eksportija“.

    (5)

    Võttes arvesse mõiste „eksportija“ uut määratlust, tuleb sõna „eksportija“ mõiste „kaubasaadetis“ määratluses protokolli nr 1 artikli 1 lõike 1 punktis d, artiklis 13 „Muutmise keeld“ ja artiklis 14 „Näitused“ asendada sõnaga „kaubasaatja“.

    (6)

    Artikli 17 „Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused“ lõikes 5 on sätestatud, et päritoludeklaratsioonile kirjutab eksportija käsitsi oma originaalallkirja. Lepinguosalised on kokku leppinud, et loobuvad sellest nõudest, et soodustada kaubandust ja vähendada lepinguga ette nähtud tariifsetest soodustustest kasu saamisega kaasnevat halduskoormust.

    (7)

    Artikli 1 lõike 1 punktis f on mõiste „tehasehind“ määratluses vaja selgitada, kuidas tuleb mõista sõna „tootja“, kui viimane töö või töötlus toimub alltöövõtuna.

    (8)

    Võttes arvesse, et mõlemad lepinguosalised kohaldavad registreeritud eksportijate süsteemi, tuleks lepinguosaliste koostatud päritoludokument nimetada „päritoludeklaratsioonist“ ümber „päritolukinnituseks“.

    (9)

    Üleminekumeetmena tuleks sätestada, et kolme kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast aktsepteerib Singapur lepingu protokolli nr 1 artikli 17 „Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused“ ja artikli 18 „Heakskiidetud eksportija“ kohaselt koostatud päritoludeklaratsioone, mis kehtisid enne käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva.

    (10)

    Lepingu protokolli nr 1 ja mitut selle lisa tuleks seetõttu muuta,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Lepingu protokolli nr 1 muudetakse järgmiselt.

    1)

    Protokolli nr 1 sisukord asendatakse järgmisega:

    „SISUKORD

    1. JAGU

    ÜLDSÄTTED

    ARTIKKEL 1

    Mõisted

    2. JAGU

    MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS

    ARTIKKEL 2

    Üldnõuded

    ARTIKKEL 3

    Päritolu kumulatsioon

    ARTIKKEL 4

    Täielikult saadud tooted

    ARTIKKEL 5

    Piisava töö või töötluse läbinud tooted

    ARTIKKEL 6

    Ebapiisav töö või töötlus

    ARTIKKEL 7

    Kvalifikatsiooniühik

    ARTIKKEL 8

    Tarvikud, varuosad ja tööriistad

    ARTIKKEL 9

    Komplektid

    ARTIKKEL 10

    Kõrvalised tegurid

    ARTIKKEL 11

    Arvestuslik eraldamine

    3. JAGU

    TERRITORIAALSED NÕUDED

    ARTIKKEL 12

    Territoriaalsuse põhimõte

    ARTIKKEL 13

    Muutmise keeld

    ARTIKKEL 14

    Näitused

    4. JAGU

    TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE

    ARTIKKEL 15

    Tollimaksude tagastamise ja tollimaksudest vabastamise keeld

    5. JAGU

    PÄRITOLUKINNITUS

    ARTIKKEL 16

    Üldnõuded

    ARTIKKEL 17

    Päritolukinnituse koostamise tingimused

    ARTIKKEL 19

    Päritolukinnituse kehtivus

    ARTIKKEL 20

    Päritolukinnituse esitamine

    ARTIKKEL 21

    Importimine osasaadetistena

    ARTIKKEL 22

    Päritolukinnitusest vabastamine

    ARTIKKEL 23

    Tõendavad dokumendid

    ARTIKKEL 24

    Päritolukinnituste ja tõendavate dokumentide säilitamine

    ARTIKKEL 25

    Lahknevused ja vormistusvead

    ARTIKKEL 26

    Eurodes väljendatud summad

    6. JAGU

    HALDUSKOOSTÖÖ KORD

    ARTIKKEL 27

    Pädevate asutuste vaheline koostöö

    ARTIKKEL 28

    Päritolukinnituste kontrollimine

    ARTIKKEL 29

    Haldusuurimine

    ARTIKKEL 30

    Vaidluste lahendamine

    ARTIKKEL 31

    Karistused

    7. JAGU

    CEUTA JA MELILLA

    ARTIKKEL 32

    Käesoleva protokolli kohaldamine

    ARTIKKEL 33

    Eritingimused

    8. JAGU

    LÕPPSÄTTED

    ARTIKKEL 34

    Käesoleva protokolli muudatused

    ARTIKKEL 35

    Üleminekusätted transiit- ja ladustatud kauba kohta

    Liidete nimekiri

    A LISA:

    B LISA LOENDI SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED

    B LISA

    LOETELU PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE

    B(a) LISA:

    B LISA ADDENDUM

    C LISA:

    MATERJALID, MILLE SUHTES EI KOHALDATA KUMULATSIOONI VASTAVALT ARTIKLI 3 LÕIKELE 2

    D LISA:

    ARTIKLI 3 LÕIKES 9 OSUTATUD TOOTED, MILLE PUHUL ASEANi RIIGIST PÄRIT MATERJALE KÄSITATAKSE LEPINGUOSALISEST PÄRIT MATERJALIDENA

    E LISA:

    PÄRITOLUKINNITUSE TEKST

    Ühisdeklaratsioonid

    ÜHISDEKLARATSIOON ANDORRA VÜRSTIRIIGI KOHTA

    ÜHISDEKLARATSIOON SAN MARINO VABARIIGI KOHTA

    ÜHISDEKLARATSIOON PROTOKOLLIS NR 1 SISALDUVATE PÄRITOLUREEGLITE LÄBIVAATAMISE KOHTA“.

    2)

    Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

    „ARTIKKEL 1

    Mõisted

    1.   Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

    a)

    „ASEANi riik“ – Kagu-Aasia Maade Assotsiatsiooni liikmesriik, kes ei ole käesoleva lepingu osaline;

    b)

    „grupid“, „rubriigid“ ja „alamrubriigid“ – grupid, rubriigid (neljakohalised koodid) ja alamrubriigid (kuuekohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (millele osutatakse käesolevas protokollis kui „harmoneeritud süsteem“ või „HS“);

    c)

    „klassifitseeritud“ – osutab toote või materjali klassifitseerimisele harmoneeritud süsteemi teatavasse rubriiki või alamrubriiki;

    d)

    „kaubasaadetis“ – tooted, mis saadetakse samaaegselt ühelt kaubasaatjalt ühele kaubasaajale või mis saadetakse kaubasaatjalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel;

    e)

    „tolliväärtus“ – tolliväärtuse määramise lepingu kohaselt määratud väärtus;

    f)

    „tehasehind“ – hind, mida makstakse tehases toote eest tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja kõiki selle tootmisega seotud kulusid ning sellest on maha arvatud kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel.

    Kui tegelikult makstud hind ei kajasta kõiki liidus või Singapuris toote tootmisega seotud kulusid, tähendab tehasehind kõiki kõnealuseid kulusid, millest on maha arvatud riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel.

    Kui viimane töö või töötlus on tellitud tootjalt alltöövõtuna, võib mõiste „tootja“ osutada alltöövõtja palganud ettevõtjale;

    g)

    „eksportija“ – lepinguosalise territooriumil asuv isik, kes ekspordib või toodab päritolustaatusega toodet kooskõlas lepinguosalise õigusnormides sätestatud nõuetega ja kes võib koostada päritolukinnituse;

    h)

    „samaväärsed materjalid“ – sama liiki ja sama kaubandusliku kvaliteediga materjalid, millel on ühesugused tehnilised ja füüsilised omadused ning mida ei ole võimalik üksteisest eristada, kui neid on valmistootes kasutatud;

    i)

    „kaup“ – materjalid ja tooted;

    j)

    „juriidiline isik“ – kohaldatava õiguse alusel nõuetekohaselt asutatud või muul viisil korraldatud juriidiline üksus kas kasumi saamiseks või muuks otstarbeks, kas era- või riigi omandis, kaasa arvatud mis tahes äriühing, usaldusühing, täisühing, ühisettevõte, üksikettevõtja või ühistu;

    k)

    „valmistamine“ – igat liiki töö või töötlus, kaasa arvatud komplekteerimine;

    l)

    „materjal“ – koostisosa, toormaterjal, komponent või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud;

    m)

    „isik“ – füüsiline või juriidiline isik;

    n)

    „toode“ – valmistatav toode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;

    o)

    „materjalide väärtus“ – kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal, või kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse liidus või Singapuris.“

    3)

    Artikli 13 lõige 3 asendatakse järgmisega:

    „3.   Ilma et see piiraks 5. jao kohaldamist, on kaubasaatjal või tema vastutusel lubatud jagada kaubasaadetisi osadeks, kui kaubasaadetised jäävad transiidiriigis/transiidiriikides tollijärelevalve alla.“

    4)

    Artikli 14 lõike 1 punktid a ja b asendatakse järgmisega:

    „a)

    kaubasaatja on toimetanud need tooted lepinguosalise territooriumilt näituseriiki ja need seal näitusel välja pannud;

    b)

    kõnealune kaubasaatja on tooted müünud või muul viisil võõrandanud lepinguosalise territooriumil asuvale isikule;“.

    5)

    Artikkel 17 asendatakse järgmisega:

    „ARTIKKEL 17

    Päritolukinnituse koostamise tingimused

    1.   Artiklis 16 „Üldnõuded“ osutatud päritolukinnituse võib koostada eksportija.

    2.   Päritolukinnituse võib koostada, kui asjaomaseid tooteid võib pidada liidust või Singapurist pärit toodeteks ja kui need vastavad muudele käesoleva protokolli nõuetele.

    3.   Eksportija, kes koostab päritolukinnituse, peab olema valmis igal ajal esitama eksportiva lepinguosalise tolli taotlusel kõik artiklis 23 „Tõendavad dokumendid“ osutatud vajalikud dokumendid, mis tõendavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja muude käesoleva protokolli nõuete täitmist.

    4.   Eksportija koostab päritolukinnituse kooskõlas eksportiva riigi siseriiklike õigusaktidega, trükkides, tembeldades või printides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud käesoleva protokolli E lisas. Kui kinnitus täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada trükitähti. Singapurist eksportimise puhul kasutatakse päritolukinnituse koostamisel inglise keeleversiooni ja liidust eksportimise puhul üht käesoleva protokolli E lisas esitatud keeleversiooni.

    5.   Erandina lõikest 1 võib päritolukinnituse koostada pärast eksporti (tagasiulatuv kinnitus), tingimusel et see esitatakse importivale lepinguosalisele hiljemalt kaks aastat (liidu puhul) või üks aasta (Singapuri puhul) pärast kaupade sisenemist lepinguosalise territooriumile.“

    6)

    Sisukorras ning artikli 3 lõikes 6, artikli 3 lõikes 13, artikli 11 lõikes 5, artikli 14 lõikes 2, artikli 15 lõikes 1, artikli 15 lõikes 3, 5. jao pealkirjas, artikli 16 lõikes 1, artikli 16 lõikes 2, artikli 19 pealkirjas, artikli 19 lõikes 1, artikli 19 lõikes 2, artikli 19 lõikes 3, artikli 20 pealkirjas, artiklis 20, artiklis 21, artikli 22 pealkirjas, artikli 22 lõikes 1, artiklis 23, artikli 24 pealkirjas, artikli 24 lõikes 1, artikli 24 lõikes 2, artikli 25 lõikes 1, artikli 25 lõikes 2, artikli 27 lõikes 1, artikli 27 lõikes 2, artikli 28 pealkirjas, artikli 28 lõikes 1, artikli 28 lõikes 2, artikli 30 lõikes 1, artikli 33 lõikes 3 ja artiklis 35 asendatakse mõiste „päritoludeklaratsioon“ mõistega „päritolukinnitus“.

    7)

    Artikkel 18 jäetakse välja.

    8)

    Artikkel 26 asendatakse järgmisega:

    „ARTIKKEL 26

    Eurodes väljendatud summad

    1.   Juhuks kui toodete kohta esitatakse arve muus vääringus kui euro, määrab iga asjaomane riik artikli 22 „Päritolukinnitusest vabastamine“ lõike 3 kohaldamiseks igal aastal kindlaks eurodes väljendatud summadega samaväärsed summad liidu liikmesriikide omavääringus.

    2.   Kaubasaadetise suhtes kohaldatakse artikli 22 „Päritolukinnitusest vabastamine“ lõiget 3 selle vääringu põhjal, milles arve on koostatud, kooskõlas asjaomase lepinguosalise poolt fikseeritud summaga.

    3.   Omavääringus kasutatavad summad peavad olema võrdväärsed eurodes väljendatud summadega oktoobri esimese tööpäeva kursi alusel. Summad teatatakse Euroopa Komisjonile 15. oktoobriks ja neid hakatakse kohaldama alates järgmise aasta 1. jaanuarist. Euroopa Komisjon teatab vastavad summad kõikidele asjaomastele riikidele.

    4.   Liidu liikmesriik võib eurodes väljendatud summa omavääringusse konverteerimise tulemusena saadud summa ümardada suuremaks või väiksemaks. Ümardatud summa ei tohi konverteerimise tulemusena saadud summast erineda rohkem kui 5 % võrra. Liidu liikmesriik võib eurodes väljendatud summa väärtuse omavääringus muutmata jätta, kui lõikes 3 sätestatud iga-aastase korrigeerimise ajal saadakse selle summa konverteerimise tulemusena enne ümardamist summa, mis on omavääringus väljendatud summast vähem kui 15 % suurem. Omavääringus väljendatud samaväärse summa võib jätta muutmata, kui samaväärne summa väheneks konverteerimise tulemusena.

    5.   Liidu või Singapuri taotlusel vaatavad lepinguosalised artikli 16.2 „Erikomiteed“ alusel moodustatud tollikomitees eurodes väljendatud summad üle. Kõnealusel ülevaatamisel kaaluvad lepinguosalised asjaomaste piirmäärade mõju tegeliku väärtuse säilitamise kasulikkust. Vajaduse korral võivad lepinguosalised tollikomitee otsusega eurodes väljendatud summasid muuta.“

    9)

    B lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse 1. lisale.

    10)

    B(a) lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse 2. lisale.

    11)

    D lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse 3. lisale.

    12)

    E lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse 4. lisale.

    Artikkel 2

    Jõustumine

    Käesolev otsus jõustub [1. jaanuaril 2023].

    …,

    ELi-Singapuri tollikomitee nimel

    Euroopa Liidu nimel

    Singapuri Vabariigi nimel


    1. LISA

    Protokolli nr 1 B lisa muudetakse järgmiselt:

    1)

    HS-i rubriigiga 0305 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Kala, kuivatatud, soolatud või soolvees; külm- või kuumsuitsukala, olenemata sellest, kas see on kuumtöödeldud enne suitsutamist või suitsutamise käigus või mitte“;

    2)

    HS-i rubriigiga „ex 0306“ seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Vähid, puhastatud või puhastamata, kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud vähid, puhastatud või puhastamata, olenemata sellest, kas need on kuumtöödeldud enne suitsutamist või suitsutamise käigus või mitte; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), olenemata sellest, kas need on jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees“;

    3)

    HS-i rubriigiga „ex 0307“ seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Limused, karbis või karbita, kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud limused, puhastatud või puhastamata, olenemata sellest, kas need on kuumtöödeldud enne suitsutamist või suitsutamise käigus või mitte“;

    4)

    HS-i rubriigiga „ex 0307“ seotud rea ja HS-i rubriigiga „Grupp 4“ seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

    „ex 0308

    Muud veeselgrootud (v.a vähid ja limused), kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud veeselgrootud, v.a vähid ja molluskid, olenemata sellest, kas need on kuumtöödeldud enne suitsutamist või suitsutamise käigus või mitte

    Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    0309

    Inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid kalast, koorikloomadest, limustest ja muudest veeselgrootutest

    Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud“;

    5)

    HS-i rubriigiga „ex grupp 15“ seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Loomsed, taimsed ja mikroobsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomsed ja taimsed vahad; välja arvatud:“;

    6)

    HS-i rubriikidega 1509 ja 1510 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Oliiviõli ja selle fraktsioonid, muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid“;

    7)

    HS-i rubriikidega 1516 ja 1517 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Loomsed, taimsed või mikroobsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata;

    Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest, taimsetest või mikroobsetest rasvadest või õlidest või käesoleva grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 15.16 toidurasvadest ja -õlidest või nende fraktsioonidest“;

    8)

    HS-i grupiga 16 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest või putukatest“;

    9)

    HS-i rubriigiga „ex grupp 24“ seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; tooted, mis sisaldavad või ei sisalda nikotiini ja mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata; muud nikotiini sisaldavad tooted, mis on ette nähtud nikotiini imendumiseks inimorganismi; välja arvatud;“;

    10)

    HSi rubriigiga „ex 2402“ seotud rea ja HSi rubriigiga „ex grupp 25“ seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

    „2404 12

    Tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata ja mis ei sisalda tubakat ega taastatud tubakat ning sisaldavad nikotiini

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

    ex 2404 19

    Elektrooniliste sigarettide täidetud täitekapslid ja -pakendid

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast,

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

    2404 91

    Muud tooted, v.a tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata, suukaudseks manustamiseks

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    suhkru ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ning

    suhkru ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 40 % lõpptoote massist

    2404 92 ,

    2404 99

    Muud tooted, v.a tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata, nahakaudseks manustamiseks ning muuks kui suukaudseks manustamiseks

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast,

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast“;

    11)

    HS-i rubriigiga „ex grupp 38“ seotud rea ja HS-i rubriigiga 3823 seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

    „ex 3816

    Dolomiidi tihendussegu

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

    ex 3822

    Malaaria diagnoosimise testikomplektid

    Immunoloogilised tooted, segamata, valmismõõdetud doosidesse jaotamata või jaemüügiks mittesobivas vormis või jaemüügiks pakendamata

    Immunoloogilised tooted, segatud, valmismõõdetud doosidesse jaotamata või jaemüügiks mittesobivas vormis või jaemüügiks pakendamata

    Immunoloogilised tooted, valmismõõdetud doosidesse jaotatud või jaemüügiks sobivas vormis või jaemüügiks pakendatud

    Veregruppide määramiseks kasutatavad reaktiivid

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist“;

    12)

    HS-i rubriigiga 6306 seotud esimese rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid (kaasa arvatud ajutised varikatused ja sarnased tooted); paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed“;

    13)

    HS-i rubriigiga 8522 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriigi 8519 või 8521 aparaatidega“;

    14)

    HS-i rubriigiga 8529 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8524–8528 aparaatidega“;

    15)

    HS-i rubriigiga 8548 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Mujal sellesgrupis nimetamata seadmete ja aparaatide elektrilised osad ja manused“;

    16)

    HS-i rubriigiga 8548 seotud rea ja HS-i rubriigiga „ex grupp 86“ seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

    „8549

    Elektri- ja elektroonikaseadmete romud ja jäägid

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast“;

    17)

    HS-i rubriigiga „ex grupp 86“ seotud real asendatakse veerus „HS-i rubriik“ ja veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst vastavalt järgmisega:

    „Grupp 86“ ja „Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sealhulgas elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed“;

    18)

    HS-i rubriigiga „ex 8804“ seotud rea ja HS-i grupiga 89 seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

    „ex 8806

    Mehitamata õhusõidukid

    Telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluvad materjalid,

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast“;

    19)

    HS-i rubriigiga 9013 seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Laserid, välja arvatud laserdioodid; mujal käesolevas grupis nimetamata optilised seadmed ja instrumendid“;

    20)

    HS-i rubriigiga 9016 seotud rea ja HS-i rubriigiga 9025 seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

    „ex 9021

    Materjalid ortopeediliste abivahendite või luumurdude raviks kasutatavate abivahendite ning hammaste toestus- või asendusvahendite jaoks:

    rauast või terasest naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms tooted, samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega

    keermestatud tooted ja keermestamata tooted rauast või terasest, v.a võtmega keeratavad puidukruvid, puidukruvid, kruvikonksud ja -rõngad, vedrupesurid jm lukupesurid, needid

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

    või

    valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

     

    titaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist“;

    21)

    HS-i rubriigiga „Grupp 94“ seotud rea veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised“.


    2. LISA

    Protokolli nr 1 B(a) lisa muudetakse järgmiselt:

    1)

    üldsätete punkt 3 jäetakse välja;

    2)

    üldsätete punkt 4 nummerdatakse ümber punktiks 3;

    3)

    üldsätete punkt 5 nummerdatakse ümber punktiks 4;

    4)

    Järgmiste HS-i rubriikidega seotud reas:

    „ ex 1602 32

    ex 1602 41

    ex 1602 49

    ex 1602 50 “

    asendatakse veerus „Toote kirjeldus“ tekst „Konserveeritud lihaleivatooted sea-, kana- ja veiselihast (午餐肉)“ järgmisega:

    „Konserveeritud lihaleivatooted või pikkpoiss sealihast (mis sisaldavad üle 40 % massist sealiha või rupsi), konserveeritud lihaleivatooted või pikkpoiss kanalihast (mis sisaldavad üle 20 % massist kanaliha või rupsi), konserveeritud lihaleivatooted või pikkpoiss veiselihast (mis sisaldavad üle 20 % massist veiseliha või rupsi)“;

    5)

    HS-i rubriigiga „ex 1604 20“ seotud reas asendatakse veerus „Toote kirjeldus“ tekst „Karri-kalapallid, valmistatud kalalihast, karrist, nisutärklisest, soolast, suhkrust ja kastmelisandite segust“ järgmisega:

    „Kalapallid ja kalakoogid, mis on valmistatud kalalihast (v.a tuun ja makrell) ning tärklisest, soolast, suhkrust ja maitseaineist“;

    6)

    järgmiste HS-i rubriikidega seotud rida:

    „ ex 1605 10

    ex 1605 90

    ex 1605 20

    ex 1605 20

    ex 1605 20

    ex 1605 30 “

    asendatakse järgmisega:

    „ex 1605 10

    Krabipallid, valmistatud nisutärklisest, soolast, suhkrust, maitseaineist, krabilihast ja täidisest

    Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    ex 1605 54

    Seepiapallid, valmistatud kalalihast, seepiatäidisest, tärklisest, soolast, suhkrust ja maitseaineist

     

    ex 1605 21

    Krevetipelmeenid, valmistatud krevettidest, nisutärklisest, tapiokist, veest, talisibulast, ingverist, suhkrust ja soolast

     

    ex 1605 29

    Shaomai, valmistatud peamiselt krevettidest, kanalihast, maisitärklisest, taimeõlist, mustast piprast, seesamiõlist ja veest

     

    ex 1902 20

    Praetud kreveti-wonton, valmistatud krevettidest, soolast, õlist, suhkrust, ingverist, piprast, munadest, äädikast ja sojakastmest

     

    ex 1605 54

    Homaarimaitselised pallid: valmistatud seepia-, kala- ja krabilihast“.

     


    3. LISA

    Protokolli nr 1 D lisa muudetakse järgmiselt:

    1)

    HS-i koodiga 2909 seotud rea veerus „Kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Kindla või muutuva keemilise koostisega eetrid, eeteralkoholid, eeterfenoolid, eeteralkoholfenoolid, alkoholperoksiidid, eeterperoksiidid, atsetaal- ja poolatsetaalperoksiidid, ketoonperoksiidid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid“;

    2)

    HS-i koodiga 9013 seotud rea veerus „Kirjeldus“ olev tekst asendatakse järgmisega:

    „Laserid, v.a laserdioodid; mujal käesolevas grupis nimetamata muud optilised seadmed ja instrumendid“.


    4. LISA

    Protokolli nr 1 E lisa muudetakse järgmiselt:

    1)

    E lisa pealkirjas asendatakse mõiste „päritoludeklaratsioon“ mõistega „päritolukinnitus“;

    2)

    E lisa esimene lõik asendatakse järgmisega:

    „Päritolukinnitus, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti kirjutada.“;

    3)

    joonealune märkus 1 asendatakse järgmisega:

    „Märkida eksportija viitenumber, mille abil tehakse kindlaks eksportija. Liidu eksportija puhul on selleks liidu õigusnormide kohaselt määratud number. Singapuri puhul on selleks Singapuri õigusnormide kohaselt määratud number. Kui eksportijale ei ole numbrit määratud, võib selle välja tühjaks jätta.“;

    4)

    viimane lause enne joonealust märkust asendatakse järgmisega:

    „(Eksportija nimi)“;

    5)

    joonealune märkus 4 jäetakse välja.


    ÜHISDEKLARATSIOON ÜLEMINEKUMEETMETE KOHTA PÄRAST OTSUSE JÕUSTUMISE KUUPÄEVA

    Erandina lepingu protokolli nr 1 artiklist 17 „Päritolukinnituse koostamise tingimused“, nagu seda on muudetud käesoleva otsusega, jätkab Singapur käesoleva lepingu alusel tariifse sooduskohtlemise kohaldamist liidust pärit ja liidust eksporditud kaupade suhtes, kui esitatakse päritoludeklaratsioon, mis on koostatud vastavalt lepingu protokolli nr 1 artiklile 17 „Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused“ ja artiklile 18 „Heakskiidetud eksportija“, mis kehtisid enne käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva. Seda üleminekumeedet kohaldatakse kolme kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.


    Top