EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R0647
Council Regulation (EU) 2018/647 of 26 April 2018 amending Regulation (EU) No 401/2013 concerning restrictive measures in respect of Myanmar/Burma
Nõukogu määrus (EL) 2018/647, 26. aprill 2018, millega muudetakse määrust (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
Nõukogu määrus (EL) 2018/647, 26. aprill 2018, millega muudetakse määrust (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
ELT L 108, 27.4.2018, p. 1–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2018/647,
26. aprill 2018,
millega muudetakse määrust (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 22. aprilli 2013. aasta otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/232/ÜVJP (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 26. veebruaril 2018 vastu järeldused, millega mõistetakse hukka käimasolev inimõiguste tõsine, ulatuslik ja süstemaatiline rikkumine Myanmari/Birma sõjaväe ja julgeolekujõudude poolt ning kutsutakse Myanmari/Birma valitsust ja julgeolekujõude üles tagama turvalisus, õigusriigi põhimõtte järgmine ja toimepandud kuritegude eest vastutusele võtmine Arakani, Katšini ja Šani osariigis. |
(2) |
Seoses sellega võttis nõukogu vastu otsuse (ÜVJP) 2018/655, (2) millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP ja millega ta kehtestas Myanmari/Birma suhtes täiendavad piiravad meetmed, milleks on keeld eksportida kahesuguse kasutusega kaupu sõjalistele ja piirivalvepolitsei lõppkasutajatele, ekspordipiirangud kommunikatsiooni jälgimise seadmetele, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, ja sihipärased piiravad meetmed teatavate Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) ja piirivalvepolitseisse kuuluvate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad raskete inimõiguste rikkumiste, humanitaarabi abivajavatele tsiviilisikutele kohaletoimetamise takistamise ja väidetavalt toime pandud raskete inimõiguste rikkumiste ja kuritarvitamiste sõltumatu uurimise takistamise eest ning selliste füüsiliste isikutega seotud isikute, üksuste või asutuste suhtes. |
(3) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 401/2013 (3) jõustatakse otsuses 2013/184/ÜVJP sätestatud meetmed. Teatavad otsuses (ÜVJP) 2018/655 sätestatud meetmed kuuluvad aluslepingu kohaldamisalasse ja seetõttu on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt. |
(4) |
Konflikti poolte kontrolli all ja kooskõlas rahvusvahelise humanitaarõigusega toimuvat humanitaarabi kohaletoimetamist abivajavatele tsiviilisikutele ei tohiks takistada. Seega on asjakohane näha ette piiravad meetmed Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) kuuluvate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad abivajavatele tsiviilisikutele humanitaarabi kiire ja segamatu kohaletoimetamise takistamise eest. Kõnealused piirangud ei tohiks põhjendamatult mõjutada humanitaarabi kohaletoimetamist ning nende kohaldamisel tuleks võtta täielikult arvesse inimõigustealast õigust ja rahvusvahelise humanitaarõiguse vastavaid norme. |
(5) |
Määrust (EL) nr 401/2013 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(6) |
Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mida on tunnustatud eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, iseäranis õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õigustega. |
(7) |
Nõukogul peaks olema õigus muuta määruse (EL) nr 401/2013 IV lisas esitatud loetelu, et tagada kooskõla otsuse (ÜVJP) 2018/655 lisa muutmise ja läbivaatamise protsessiga. |
(8) |
Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleks avalikustada nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleb käesoleva määruse kohaselt külmutada. Mis tahes isikuandmete töötlemine peaks toimuma kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 95/46/EÜ (5). |
(9) |
Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks see jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 401/2013 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
(*1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).“" |
2) |
Artikli 3 lõiked 3 ja 4 jäetakse välja. |
3) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 3a 1. Keelatud on nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 (*2) I lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärineva sellise kahesuguse kasutusega kauba ja tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, mis on ette nähtud kasutamiseks või mida saab tervikuna või osaliselt kasutada sõjalisel otstarbel, sõjalise lõppkasutaja või piirivalvepolitsei poolt. Kui lõppkasutaja on Myanmari/Birma sõjavägi, eeldatakse, et kõik Myanmari/Birma sõjaväe hangitud kahesuguse kasutusega kaubad ja tehnoloogia on mõeldud sõjaliseks otstarbeks. 2. Loataotluste üle otsustades kooskõlas määrusega (EÜ) nr 428/2009 ei anna pädevad asutused ekspordiluba füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, kui neil on piisav põhjus arvata, et lõppkasutaja võib olla sõjaline lõppkasutaja või piirivalvepolitsei või et kaupadel võib olla sõjaline lõppkasutus. 3. Eksportijad esitavad pädevatele asutustele kõik ekspordiloa taotlemiseks nõutavad asjakohased andmed. 4. Keelatud on:
5. Lõigetes 1 ja 4 sätestatud keelud ei mõjuta enne 27. aprilli 2018 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmist. 6. Lõiget 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Myanmari/Birmasse ÜRO töötajad, ELi või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks. Artikkel 3b 1. Keelatud on III lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevate seadmete, tehnoloogia või tarkvara müük, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus, mis on nimetatud II lisas loetletud veebisaitidel, on andnud selleks eelneva loa. 2. II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna lõikes 1 nimetatud luba, kui neil on piisav põhjus arvata, et Myanmari/Birma valitsus, avalik-õiguslikud asutused, äriühingud ja ametid või nende nimel või nende juhiste alusel tegutsevad isikud või üksused võiksid kasutada kõnealuseid seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara siserepressioonideks. 3. III lisa hõlmab seadmeid, tehnoloogiat ja tarkvara, mida peamiselt kasutatakse interneti või telefoni teel toimuva kommunikatsiooni jälgimiseks või infopüügiks. 4. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest. Artikkel 3c 1. Välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus, mis on nimetatud II lisas loetletud veebisaitidel, on andnud selleks eelneva loa artikli 3b kohaselt, on keelatud
2. Lõike 1 punkti c kohaldamisel tähendavad „telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenused“ selliseid teenuseid, mille kaudu antakse eelkõige III lisas loetletud seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara kasutades juurdepääs isiku sissetulevale ja väljaminevale kaugsidele ja kõnega seotud andmetele ning antakse selliseid andmeid üle nende andmete kogumiseks, dekodeerimiseks, salvestamiseks, töötlemiseks, analüüsiks või arhiveerimiseks või muudeks nende tegevustega seotud tegevusteks. (*2) Nõukogu 5. mai 2009. aasta määruS (EÜ) nr 428/2009, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (ELT L 134, 29.5.2009, lk 1).“;" |
4) |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Erandina artikli 2 lõikest 1, artikli 3 lõikest 2 ja artikli 3a lõigetest 1 ja 4, ning kui artiklist 5 ei tulene teisiti, võivad II lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks:
|
5) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 4a 1. Külmutatakse kõik IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele kuuluvad, nende omandis, valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid. 2. IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks ei tehta otseselt ega kaudselt kättesaadavaks rahalisi vahendeid ega majandusressursse. 3. IV lisas on esitatud
4. IV lisas on esitatud asjaomaste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjused. 5. IV lisas on samuti esitatud olemasolu korral teave, mis on vajalik asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registreerimise kohta ja kuupäeva, registreerimisnumbrit ja tegevuskohta. Artikkel 4b 1. Erandina artiklist 4a võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. Artikkel 4c 1. Erandina artiklist 4a võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid, kui on täidetud järgmised tingimused:
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. Artikkel 4d 1. Erandina artiklist 4a ning tingimusel, et IV lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti IV lisasse, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. 3. Artikli 4a lõige 2 ei takista finantseerimis- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata. 4. Tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikliga 4a, ei kohaldata artikli 4a lõiget 2 külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
Artikkel 4e 1. Ilma et see piiraks kohaldatavate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate normide kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused
2. Lisateave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks liikmesriikidele. 3. Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi. Artikkel 4f 1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele, selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus. 2. Füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust arvata, et nende tegevus võiks rikkuda käesolevas määruses sätestatud meetmeid. Artikkel 4g Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesolevas määruses sätestatud meetmetest. Artikkel 4h 1. Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on
2. Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kohustuseks tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud. 3. Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ega asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli. Artikkel 4i 1. Kui nõukogu otsustab kohaldada füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes artiklis 4a osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt IV lisa. 2. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetelusse kandmise põhjused, lõikes 1 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused. 3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust. 4. IV lisas esitatud loetelu vaadatakse läbi korrapäraste ajavahemike järel ning vähemalt iga 12 kuu tagant.“ |
6) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 1. Komisjon ja liikmesriigid teavitavad üksteist käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet, mis puudutab
2. Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tõhusat rakendamist.“ |
7) |
Käesoleva määruse I lisas esitatud tekst lisatakse III lisana. |
8) |
Käesoleva määruse II lisas esitatud tekst lisatakse IV lisana. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
(1) ELT L 111, 23.4.2013, lk 75.
(2) Nõukogu 26. aprilli 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/655, millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 29).
(3) Nõukogu 2. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 194/2008 (ELT L 121, 3.5.2013, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
I LISA
III LISA
Artiklites 3b ja 3c osutatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara
Üldmärkus
Olenemata käesolevas lisas loetletust ei kohaldata seda lisa järgmise suhtes:
a) |
seadmed, tehnoloogia või tarkvara, mis on loetletud määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas või sõjaliste kaupade ühises nimekirjas, või |
b) |
tarkvara, mis on ette nähtud paigaldamiseks kasutaja poolt ilma tarnija olulise abita ja mis on üldiselt üldsusele kättesaadav, kuna seda müüakse varudest jaemüügikohtades piiramatult järgmisel viisil:
|
c) |
tarkvara, mis on üldkasutatav. |
Osad A, B, C, D ja E on määruses (EÜ) nr 428/2009 osutatud osad.
Artiklites 3b ja 3c osutatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara on järgmine.
A. |
Seadmete loetelu
|
B. |
Ei kasutata |
C. |
Ei kasutata |
D. |
„Tarkvara“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“. |
E. |
„Tehnoloogia“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“. |
Nimetatud osadega hõlmatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara kuuluvad käesoleva lisa reguleerimisalasse üksnes selles ulatuses, nagu need vastavad järgmisele üldisele kirjeldusele: „interneti-, telefoni- ja satelliitside infopüügi ja jälgimise süsteemid“.
Käesoleva lisa kohaldamisel tähendab „jälgimine“ kõne sisu või võrguandmete omandamist, kogumist, dekodeerimist, salvestamist, töötlemist, analüüsi ja arhiveerimist.
IMSI– rahvusvaheline mobiiliabonendi identifitseerimiskood. See on SIM-kaardil asuv iga mobiilseadme unikaalne identifitseerimiskood, mis võimaldab tuvastada vastava SIM-kaardi GSM ja UMTS võrgus.
MSISDN– mobiilijaama integreeritud teenusega digitaalvõrgu number. See on number, millega on üheselt võimalik kindlaks teha GSM või UMTS mobiilivõrgu abonent. Lihtsamalt öeldes on see mobiiltelefoni SIM-kaardi telefoninumber, mille abil saab kindlaks teha mobiilsideteenuse abonendi ning samuti IMSI, kuid mitte kõnesid tema kaudu suunata.
IMEI– rahvusvaheline mobiilseadmestiku identifitseerimiskood. See on harilikult unikaalne number GSM, WCDMA ja IDEN võrku kasutavate mobiiltelefonide ja mõnede satelliittelefonide tuvastamiseks. See on harilikult trükitud telefoni akulahtri siseküljele. Infopüügi (telefoniliini pealtkuulamise) saab määratleda IMEI numbri alusel ning samuti IMSI ja MSISDNi alusel.
TMSI– mobiilside abonendi ajutine identifitseerimiskood. See on identifitseerimistunnus, mida kõige sagedamini saadetakse mobiilseadme ja võrgu vahel.
SMS– lühisõnumisüsteem.
GSM– globaalne mobiilsidesüsteem.
GPS– globaalne positsioneerimissüsteem.
GPRS– raadiosidel põhinev pakettandmeteenus.
UMTS– universaalne mobiilsidesüsteem.
CDMA– koodjaotusega hulgipöördus.
PSTN– üldkasutatav telefonivõrk.
DHCP– dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll.
SMTP– lihtne meiliedastusprotokoll.
GTP– GPRSi tunneldamise protokoll.
II LISA
„IV LISA
Artiklis 4a osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu.“