EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0214

2011/214/EL: Komisjoni otsus, 1. aprill 2011 , millega muudetakse nõukogu direktiivi 2009/158/EÜ (kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta) II – IV lisa (teatavaks tehtud numbri K(2011) 2068 all) EMPs kohaldatav tekst

ELT L 90, 6.4.2011, p. 27–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R0429

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/214/oj

6.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 90/27


KOMISJONI OTSUS,

1. aprill 2011,

millega muudetakse nõukogu direktiivi 2009/158/EÜ (kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta) II – IV lisa

(teatavaks tehtud numbri K(2011) 2068 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2011/214/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/158/EÜ kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta, (1) eriti selle artiklit 34,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivis 2009/158/EÜ on sätestatud loomatervishoiunõuded, mida kohaldatakse kodulindude ja haudemunade liidusisesel kaubandusel ning nende importimisel kolmandatest riikidest. Direktiivi II lisas on sätestatud kõnealuste kaupade liidusisese kaubandusega tegelevate ettevõtete heakskiitmise eeskirjad. Kõnealuse lisa II, III ja IV peatükis on sätestatud rajatiste, nende talitluse ja haiguseseireprogrammi suhtes kohaldatavad tingimused ning ettevõtte heakskiidu peatamise või äravõtmise kriteeriumid, mis hõlmavad liidusisese kaubanduse jaoks heakskiidetud ettevõtete kohustuslikku kontrollimist teatavate mikroorganismide (Salmonella ja Mycoplasma) suhtes.

(2)

Rajatiste ja nende talitluse suhtes direktiivi 2009/158/EÜ II lisa II peatükis sätestatud tingimuste rakendamisel saadud kogemused osutavad, et tingimusi tuleks kohandada vastavalt tööstusharu tavapraktikale, võttes eelkõige arvesse erinevate kodulinnuliikide munemiskäitumist.

(3)

Lisaks tuleks muuta direktiivi 2009/158/EÜ II lisa III ja IV peatükki, et võtta arvesse Mycoplasma diagnostikameetodite teaduslikku arengut kooskõlas maailma loomatervishoiu organisatsiooni (OIE) diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatu peatükiga 2.3.5 ning muudatusi Salmonella nomenklatuuris vastavalt Maailma Tervishoiuorganisatsiooni juurde kuuluva salmonelloosiuuringute koostöökeskuse 2007. aastal avaldatud teatisele White-Kauffmann-Le Minor skeemi kohta Salmonella serotüüpide antigeenide määramiseks ning maailma loomatervishoiu organisatsiooni (OIE) diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatu peatükile 2.3.11.

(4)

Direktiivi 2009/158/EÜ III lisas on sätestatud kodulindude vaktsineerimise tingimused. Seda lisa tuleks muuta, et need hõlmaksid ka Salmonella vastu vaktsineerimise eritingimusi.

(5)

Lisaks on vaja muuta teatavaid klassikalise lindude gripi vastu vaktsineerimist käsitlevaid viiteid direktiivi 2009/158/EÜ IV lisas esitatud veterinaarsertifikaatide näidistes.

(6)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta määruses (EÜ) nr 2160/2003 salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta (2) on sätestatud eeskirjad, et tagada salmonella ja teiste zoonootiliste mõjurite suhtes asjakohaste ja tõhusate avastamis- ja tõrjemeetmete võtmine. Kõnealuse määruse I lisas loetletud teatavaid linnu- ja loomaliikide päritolukarjasid tuleb enne elusloomade või haudemunade lähetamist päritolukoha käitlemisettevõttest kontrollida teatavate konkreetsete zoonooside ja zoonootiliste mõjurite suhtes. Kontrollimise kuupäev ja tulemused tuleb lisada liidu õigusaktidega, sh direktiiviga 2009/158/EÜ, kehtestatud asjakohastesse veterinaarsertifikaatidesse.

(7)

Direktiivi 2009/158/EÜ IV lisas on sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis kodulindude ja haudemunade liidusisese kaubanduse jaoks.

(8)

Komisjoni 20. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 584/2008 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada Salmonella enteritidis’e ja Salmonella typhimurium’i esinemissagedust kalkunitel) (3) on sätestatud, et alates 1. jaanuarist 2010 kohaldatakse kontrollinõudeid ka kalkunikarjade suhtes ning seepärast tuleks direktiivi 2009/158/EÜ IV lisaga kehtestatud asjakohaseid veterinaarsertifikaate vastavalt muuta.

(9)

Direktiivi 2009/158/EÜ II, III ja IV lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Direktiivi 2009/158/EÜ II, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 1. aprill 2011

Komisjoni nimel

komisjoni liige

John DALLI


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 74.

(2)  ELT L 325, 12.12.2003, lk 1.

(3)  ELT L 162, 21.6.2008, lk 3.


LISA

Direktiivi 2009/158/EÜ II, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.

1)

II lisa muudetakse järgmiselt.

a)

II peatükki muudetakse järgmiselt:

i)

A osa punktis 2 asendatakse alapunkt e järgmisega:

„e)

Munad peavad olema:

i)

kogutud korrapäraste ajavahemike järel vähemalt üks kord päevas võimalikult kiiresti pärast munemist;

ii)

puhastatud ja desinfitseeritud võimalikult kiiresti, välja arvatud siis, kui need desinfitseeritakse sama liikmesriigi haudejaamades;

iii)

pakitud kas uude või puhtasse ja desinfitseeritud pakkematerjali.”

ii)

B osa punktis 2 asendatakse alapunkti e esimene taane järgmisega:

„—

munad haudejaama saabumise ja inkubatsiooni vahel või nende lähetamisel liidusisesesse kaubandusse või eksportimiseks kolmandasse riiki, välja arvatud siis, kui need on päritolukasvanduses eelnevalt desinfitseeritud,”.

b)

III ja IV peatükk asendatakse järgmisega:

„III   PEATÜKK

HAIGUSESEIREPROGRAMM

Piiramata tervishoiu meetmete ning artiklite 16 ja 17 kohaldamist, peavad haiguseseireprogrammid hõlmama vähemalt A–D osas loetletud nakkuste ja linnuliikide seiret.

A.   Salmonella Pullorum’i (1), Salmonella Gallinarum’i (2) ja Salmonella arizonae  (3) põhjustatud nakkused

1.   Asjaomased liigid:

a)

Salmonella Pullorum ja Salmonella Gallinarum: kanad, kalkunid, pärlkanad, vutid, faasanid, põldpüüd ja pardid;

b)

Salmonella arizonae: kalkunid.

2.   Haiguseseireprogramm

a)

Nakkuse esinemise kindlaksmääramiseks tuleb kasutada seroloogilisi ja/või bakterioloogilisi teste (4).

b)

Testide tegemiseks tuleb vajaduse korral võtta proove verest, embrüotest, mille väljahaudumine ei õnnestunud (koorumata embrüod), teisesordilistelt tibudelt, mekooniumist ning surnud lindude kudedest, eelkõige maksast, põrnast, munasarjast/munajuhast ning niude- ja umbsoole ühinemiskohast (5).

c)

Väljaheitest/mekooniumist ning soolestikust võetud proovide puhul kasutatakse otsest rikastamist seleniti-süsteiinipuljongis. Proovide puhul, milles muu floora on eeldatavalt vähene (koorumata jäänud embrüod), võib kasutada mitteselektiivset eelrikastamist, millele järgneb selektiivne rikastamine sojapõhises Rappaport-Vassiliadise puljongis või Müller-Kauffmanni tetrationaat-novobiotsiinipuljongis, (6), (7).

d)

Kui karjalt võetakse Salmonella Pullorum’i, Salmonella Gallinarum’i või Salmonella arizonae seroloogiliseks testimiseks vereproove, tuleb võetavate proovide hulga üle otsustamisel arvesse võtta nakkuse levikut asjaomases liikmesriigis ja selle varasemat esinemissagedust ettevõttes. Nakkuse avastamiseks peab seroloogiliste ja/või bakterioloogiliste testide tegemiseks võtma alati statistiliselt piisava arvu proove.

e)

Karju tuleb kontrollida igal munemisperioodil sellisel ajal, mis on kõige sobivam kõnealuse haiguse avastamiseks.

f)

Bakterioloogiliste testide tegemiseks ei võeta proove kodulindudelt või munadelt, mida on kaks kuni kolm nädalat enne proovide võtmist töödeldud mikroobivastaste ravimitega.

g)

Määramismeetoditega peab olema võimalik eristada Salmonella Pullorum’i ja Salmonella Gallinarum’i põhjustatud nakkuse seroloogilist reaktsiooni Salmonella Enteritidis’e vaktsiini kasutamisega seotud seroloogilisest reaktsioonist, kui kõnealust vaktsiini on kasutatud (8). Kui järelevalve teostamisel kasutatakse seroloogilist testimist, ei tohiks kõnealust vaktsiini kasutada. Vaktsineerimise puhul tuleks kasutada bakterioloogilist testimist, kuid kasutatav kontrollmeetod peab võimaldama eristada avastatud tüvede hulgas elusaid vaktsiinitüvesid.

B.   Mycoplasma gallisepticum’i ja Mycoplasma meleagridis’e põhjustatud nakkused

1.   Asjaomased liigid:

a)

Mycoplasma gallisepticum: kanad ja kalkunid;

b)

Mycoplasma meleagridis: kalkunid.

2.   Haiguseseireprogramm

a)

Nakkuse esinemise kindlaksmääramiseks tuleb kasutada seroloogilist, bakterioloogilist ja/või molekulaaranalüüsi. Ööpäevaste tibude ja noorte kalkunite õhukottide põletik viitab Mycoplasma põhjustatud nakkuse olemasolule ning seda tuleb kontrollida.

b)

Mycoplasma põhjustatud nakkuse esinemise kontrollimiseks võetakse proovid lähtuvalt vajadusest, kas verest, ööpäevastelt tibudelt ja noortelt kalkunitelt, spermast või tagasõõrmete, trahhea, kloaagi või õhukottide limast ning Mycoplasma meleagridis’e avastamiseks võetakse proovid kalkunite munajuhast ja peenisest.

c)

Testid Mycoplasma gallisepticum’i või Mycoplasma meleagridis’e avastamiseks tehakse valikproovi abil, et võimaldada pidevat nakkuseseiret kasvamise ja munemise ajal, st vahetult enne munemisaja algust, ja pärast seda iga kolme kuu tagant.

C.   Tulemused ja võetavad meetmed

Reaktsiooni puudumisel on testi tulemus negatiivne. Muul juhul on kari nakkuskahtlusega ja selle suhtes tuleb rakendada IV peatükis sätestatud meetmeid.

D.   Ettevõtte puhul, mis koosneb kahest või enamast eraldiolevast tootmisüksusest, võib pädev veterinaarasutus nakatunud ettevõtte haigusvaba tootmisüksuse puhul kalduda kõrvale IV peatüki punkti 3 alapunktis b sätestatud meetmetest, mis käsitlevad heakskiidu taastamist, kui volitatud veterinaararst on kinnitanud, et nende tootmisüksuste struktuur ja suurus ning talitlus on sellised, et seal on täiesti eraldi asuvad rajatised kodulindude majutamiseks, pidamiseks ja toitmiseks, nii et kõnesolev haigus ei saaks levida ühelt tootmisüksuselt teisele.

IV   PEATÜKK

KRITEERIUMID ETTEVÕTTE HEAKSKIIDU PEATAMISEKS VÕI ÄRAVÕTMISEKS

1.

Ettevõttele antud heakskiit tuleb peatada:

a)

kui ei täideta enam II peatüki tingimusi;

b)

kuni haiguse puhul kohane uurimine on lõpule viidud,

kui

ettevõttes kahtlustatakse klassikalist lindude grippi või Newcastle’i haigust,

ettevõttesse on toodud kodulinde või haudemune lindude gripi või Newcastle’i haiguse nakkusega või kahtlusega ettevõttest,

ettevõtte ja lindude gripi või Newcastle’i haiguse puhkemiskoha vahel on olnud kontakt, mille kaudu nakkus võib edasi kanduda;

c)

kuni tehakse uued testid, kui II ja III peatükis (milles käsitletakse Salmonella Pullorum’i, Salmonella Gallinarum’i, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum’i või Mycoplasma meleagridis’e põhjustatud nakkusi) kehtestatud tingimustel tehtud kontrolli tulemused annavad põhjust kahtlustada nakkust;

d)

kuni ametliku veterinaararsti nõutavate asjakohaste meetmete lõpliku rakendamiseni, kui leitakse, et ettevõte ei vasta I peatüki punkti 1 alapunktide a, b ja c nõuetele.

2.

Heakskiit tuleb ära võtta, kui:

a)

klassikalise lindude katku või Newcastle’i haiguse esinemine ettevõttes on kinnitust leidnud;

b)

teine asjakohane test kinnitab Salmonella Pullorum’i, Salmonella Gallinarum’i, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum’i või Mycoplasma meleagridis’e põhjustatud nakkuse olemasolu;

c)

pärast ametliku veterinaararsti teist teadet ei ole ettevõtte vastutav isik võtnud tarvitusele abinõusid, et viia ettevõte vastavusse I peatüki punkti 1 alapunktide a, b ja c nõuetega.

3.

Heakskiidu taastamise tingimused:

a)

kui heakskiit on ära võetud lindude gripi või Newcastle’i haiguse esinemise tõttu, võib selle taastada 21 päeva jooksul pärast sanitaartapmisjärgset puhastust ja desinfitseerimist;

b)

kui heakskiit on ära võetud haiguspuhangu tõttu, mille on põhjustanud:

Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum või Salmonella arizonae, võib heakskiidu taastada pärast seda, kui ettevõttes tehtud kahe vähemalt 21 päevase vahega testi tulemused on olnud negatiivsed ja kui pärast nakatunud karja sanitaartapmist tehtud desinfitseerimise tõhusust on kontrollitud kuivanud pindadelt võetud asjakohaste proovidega;

Mycoplasma gallisepticum või Mycoplasma meleagridis, võib heakskiidu taastada pärast seda, kui kogu karja hõlmava kahe vähemalt 60 päevase vahega tehtud testi tulemused on olnud negatiivsed või kui pärast kogu nakatunud karja sanitaartapmist ja ettevõtte desinfitseerimist on ettevõttes tehtud kahe vähemalt 21 päevase vahega testi tulemused olnud negatiivsed.”

2)

III lisa muudetakse järgmiselt.

a)

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

„1.

Haudemune tootvate kodulindude või linnukarjade vaktsineerimiseks kasutatud vaktsiinidel peab olema müügiluba, mille on välja andnud mis tahes liikmesriigi pädev asutus.”

b)

Lisatakse punkt 3:

„3.

Salmonella mis tahes serotüübi vastu vaktsineerimisel peavad olema täidetud järgmised tingimused:

a)

Salmonella vastane vaktsineerimisprogramm ei tohi häirida seroloogilist tuvastamist kohapealsete kontrollide käigus ega põhjustada testide valepositiivseid tulemusi;

b)

riiklike kontrolliprogrammide raames ei tohi kasutada elus salmonelloosivaktsiine:

i)

aretuslindudel suguküpsuse perioodil ning produktiivlindudel munemisperioodil, v.a juhul, kui nende kasutamise ohutust on tõendatud ning nende kasutamine sellisel eesmärgil on lubatud kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2001/82/EÜ (9);

ii)

kui tootja ei näe ette asjakohast meetodit salmonelloosi bakterioloogiliselt looduslike tüvede eristamiseks salmonelloosivaktsiini tüvedest.

3)

IV lisa asendatakse järgmisega:

„IV LISA

VETERINAARTÕENDID LIIDUSISESE KAUBANDUSE JAOKS

(Näidised 1–6)

NÄIDIS 1

Image

Image

Image

NÄIDIS 2

Image

Image

Image

NÄIDIS 3

Image

Image

Image

NÄIDIS 4

Image

Image

Image

NÄIDIS 5

Image

Image

Image

NÄIDIS 6

Image

Image


(1)  Salmonella Pullorum on Salmonella enterica subsp. enterica serotüübi Gallinarum biokeemiline variant Pullorum.

(2)  Salmonella Gallinarum on Salmonella enterica subsp. enterica serotüübi Gallinarum biokeemiline variant Gallinarum.

(3)  Salmonella arizonae on Salmonella enterica subsp. arizonae serogrupp K (O18) arizonae.

(4)  Tuleb märkida, et muude linnuliikide kui kanade puhul võivad seroloogilised testid anda mõnikord vastuvõetamatult palju valepositiivseid tulemusi.

(5)  Tuleb märkida, et keskkonnast võetud proovid ei ole üldjuhul sobivad Salmonella Pullorum’i ja Salmonella Gallinarum’i usaldusväärseks avastamiseks.

(6)  Tuleb märkida, et diagnoosimisel võib olla kasulik ka aseptiliselt kogutud kudede otsene väljakülv vähese selektiivsusega agarile (nt MacConkey agar).

(7)  Salmonella Pullorum and Salmonella Gallinarum ei kasva eriti hästi modifitseeritud pooltahkes Rappaport-Vassiladise söötmes, mida liidus kasutatakse zoonootilise Salmonella spp. seireks.

(8)  Tuleb märkida, et praegu ei võimalda testide tulemused eristada kas tegemist on Salmonella Pullorum’i ja Salmonella Gallinarum’i põhjustatud nakkusega või nende serotüüpide vaktsiinide kasutamisega.

(9)  EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1.”


Top