This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1749
Commission Regulation (EC) No 1749/2006 of 27 November 2006 amending Regulation (EC) No 1445/95 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1749/2006, 27. november 2006 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1445/95, veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1749/2006, 27. november 2006 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1445/95, veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta
ELT L 330, 28.11.2006, p. 5–8
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 08/05/2008
28.11.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 330/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1749/2006,
27. november 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1445/95, veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõiget 12,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. juuni 1995. aasta määruses (EÜ) nr 1445/95 (veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade ning määruse (EMÜ) nr 2377/80 kehtetuks tunnistamise kohta) (2) sätestatakse veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside kasutamise kord. |
(2) |
Alates 2005. aasta algusest on eksporditoetuste taset veise- ja vasikalihasektoris korduvalt vähendatud. Toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentsidega seotud tagatist ei ole uuele olukorrale kohandatud. Vähendamisi arvesse võttes tuleks asjaomase tagatise taset kohandada, et säilitada enne toetuste vähendamist kehtinud suhe tagatise ja toetuse vahel. |
(3) |
2000. aastate algusest alates on eksport veise- ja vasikalihasektoris pidevalt vähenenud. Haldamise lihtsustamiseks ja tõhustamiseks oleks praeguses olukorras asjakohane läbi vaadata selliste litsentside väljaandmise kord, mida ei anta välja viivitamatult. Sellega seoses tuleks piirduda komisjonile liikmesriikide ekspordilitsentsitaotluste edastamisel ühe korraga nädalas. Samuti oleks asjakohane tõsta 22 tonnilt 25 tonnile kogus, mille kohta võib ettevõtjate taotlusel litsentsi viivitamatult välja anda. |
(4) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1741/2006 (3) kehtestatakse täiskasvanud isasveiste sellise konditustatud liha ekspordi eritoetuse andmise tingimused, mis on enne eksportimist suunatud tolliladustamisprotseduurile. Asjaomase korra nõuetekohaseks rakendamiseks tuleks ette näha viivitamatult väljaantavad litsentsid, mille kehtivusaeg oleks viis päeva ja mis ei võimaldaks kasutada määrusega (EÜ) nr 1741/2006 ette nähtud enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamise korda. |
(5) |
Samal põhjusel tuleks ette näha, et komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999 (milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad) (4) artikli 18 lõikes 3 ette nähtud toetuse vähendamist liha sihtkoha muutumisel võrreldes esialgu litsentsis märgitud sihtkohaga ei kohaldata sellisele ladustamisele suunatud liha puhul. |
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1445/95 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1445/95 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 9 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
2. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
3. |
Artiklile 11 lisatakse järgmine lõige 2: “2. Komisjoni määruse (EÜ) nr 800/1999 (5) artikli 18 lõike 3 punkti b teise taande sätteid ei kohaldata ekspordi eritoetuste puhul, mida antakse komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (6) kehtestatud põllumajandustoodete eksporditoetuste nomenklatuuri CN-koodide 0201 30 00 91 00 ja 0201 30 00 91 20 alla kuuluvatele toodetele, kui need tooted on vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1741/2006 (7) artiklile 4 suunatud tolliladustamisprotseduurile. |
4. |
Artikli 13 lõike 1 esimeses taandes jäetakse välja sõnad “ja neljapäeval”. |
5. |
Lisatakse IIIa lisa, mille tekst on sätestatud käesoleva määruse lisas. |
6. |
IV lisa muudetakse järgmiselt.
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) EÜT L 143, 27.6.1995, lk 35. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1713/2006 (ELT L 321, 21.11.2006, lk 11).
(3) ELT L 329, 25.11.2006, lk 7.
(4) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1713/2006.
(5) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11.
(6) EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1.
(7) ELT L 329, 25.11.2006, lk 7.”
LISA
“IIIa LISA
Artikli 10 lõikes 5 osutatud kanded
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
„Сертификат, валиден пет работни дни и неизползваем за поставяне на обезкостено говеждо месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък под режим митнически склад съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006“ |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
“Certificado válido durante cinco días hábiles, no utilizable para colocar la carne de vacuno deshuesada de bovinos machos pesados bajo el régimen de depósito aduanero de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1741/2006” |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
‚Licence platná po dobu pěti pracovních dní a nepoužitelná pro propuštění vykostěného masa z dospělého skotu samčího pohlaví do režimu uskladňování v celním skladu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1741/2006‘ |
— |
: |
taani keeles |
: |
»Licens er gyldig i fem arbejdsdage og kan ikke benyttes til at anbringe udbenet oksekød af voksne handyr under den toldoplagsordning, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1741/2006.« |
— |
: |
saksa keeles |
: |
‚Fünf Arbeitstage gültige und für die Unterstellung von entbeintem Fleisch ausgewachsener männlicher Rinder unter das Zolllagerverfahren gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1741/2006 nicht verwendbare Lizenz.‘ |
— |
: |
eesti keeles |
: |
“Litsents kehtib viis päeva ja seda ei saa kasutada täiskasvanud isasveiste konditustatud liha enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1741/2006 artiklile 4.” |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
“Πιστοποιητικό το οποίο ισχύει πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την υπαγωγή κρεάτων χωρίς κόκκαλα από αρσενικά ενήλικα βοοειδή υπό το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1741/2006” |
— |
: |
inglise keeles |
: |
“Licence valid for five working days and not useable for placing boned meat of adult male bovine animals under the customs warehousing procedure in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1741/2006.” |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
“Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour le placement de viandes bovines désossées de gros bovins mâles sous le régime de l'entrepôt douanier conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 1741/2006.” |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
“Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'assoggettamento di carni bovine disossate di bovini maschi adulti al regime di deposito doganale conformemente all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1741/2006” |
— |
: |
läti keeles |
: |
“Sertifikāts ir derīgs piecas darbdienas un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1741/2006 4. pantu nav izmantojams pieauguša liellopa gaļas bez kauliem novietošanai muitas režīma noliktavās.” |
— |
: |
leedu keeles |
: |
„Penkias darbo dienas galiojanti ir jaučių mėsos be kaulo muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1741/2006 4 straipsnį nenaudojama licencija“ |
— |
: |
ungari keeles |
: |
»Az engedély öt munkanapig érvényes és nem használható fel arra, hogy kifejlett, hímivarú szarvasmarhafélékből származó kicsontozott húst vámraktározási eljárás alá helyezzenek az 1741/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban.« |
— |
: |
malta keeles |
: |
‘Liċenzja valida għal ħames ġranet tax-xogħol, u mhux utilizzabbli għat-tqegħid tal-laħam disussat ta' annimali bovini adulti rġiel taħt il-proċedura tal-ħżin doganali skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1741/2006’ |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
„Dit certificaat heeft een geldigheidsduur van vijf werkdagen en mag niet worden gebruikt om rundvlees zonder been van volwassen mannelijke runderen onder het stelsel van douane entrepots te plaatsen overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1741/2006”. |
— |
: |
poola keeles |
: |
»Pozwolenie ważne pięć dni roboczych, nie może być stosowane do objęcia procedurą składu celnego wołowiny bez kości pochodzącej z dorosłego bydła płci męskiej zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006« |
— |
: |
portugali keeles |
: |
“Certificado válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a colocação de carne de bovino desossada de bovinos machos adultos sob o regime de entreposto aduaneiro em conformidade com o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1741/2006.” |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
«Licenţă valabilă timp de cinci zile lucrătoare şi care nu poate fi utilizată pentru a plasa carnea de vită şi mânzat dezosată de la bovine adulte masculi în regimul de antrepozitare vamală în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006.» |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
‚Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na umiestnenie vykosteného mäsa dospelých samcov hovädzieho dobytka do režimu colného skladu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1741/2006.‘ |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
‚Dovoljenje je veljavno pet delovnih dni in se ne uporablja za dajanje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1741/2006.‘ |
— |
: |
soome keeles |
: |
’Todistus on voimassa viisi työpäivää. Sitä ei voida käyttää asetuksen (EY) N:o 1741/2006 4 artiklan mukaiseen täysikasvuisten urospuolisten nautaeläinten luuttomaksi leikatun lihan asettamiseen tullivarastointimenettelyyn.’ |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
’Licens giltig under fem arbetsdagar; får inte användas för att låta urbenade styckningsdelar från fullvuxna handjur av nötkreatur omfattas av tullagerförfarandet enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1741/2006.’” |