This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0990
Commission Regulation (EC) No 990/2006 of 30 June 2006 opening standing invitations to tender for the export of cereals held by the intervention agencies of the Member States
Komisjoni määrus (EÜ) nr 990/2006, 30. juuni 2006 , millega kuulutatakse välja alalised pakkumismenetlused liikmesriikide sekkumisametite valduses oleva teravilja eksportimiseks
Komisjoni määrus (EÜ) nr 990/2006, 30. juuni 2006 , millega kuulutatakse välja alalised pakkumismenetlused liikmesriikide sekkumisametite valduses oleva teravilja eksportimiseks
ELT L 179, 1.7.2006, p. 3–14
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(BG, RO)
ELT L 319M, 29.11.2008, p. 418–429
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 14/04/2007
1.7.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 179/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 990/2006,
30. juuni 2006,
millega kuulutatakse välja alalised pakkumismenetlused liikmesriikide sekkumisametite valduses oleva teravilja eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) on sätestatud sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/93 (3) on kehtestatud üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
(3) |
Teraviljaturu praeguses olukorras, võttes arvesse sekkumisvarudes saadaolevaid teraviljakoguseid ja kõnealuse teravilja ekspordivõimalusi kolmandatesse riikidesse, tuleks kuulutada välja alalised pakkumismenetlused liikmesriikide sekkumisametite valduses oleva teravilja eksportimiseks. Igaüht neist tuleb vaadelda eraldi pakkumismenetlusena. |
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada teraviljasektori vajadustele vastav erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse õigusaktides määratud eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. |
(5) |
Seetõttu tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest hinna, pakkumiste esitamise tähtaja ja tagatiste summa osas ning määruses (EMÜ) nr 3002/92 sätestatud eeskirjadest ekspordilitsentsile, väljaviimiskorraldusele ja vajaduse korral kontrolleksemplarile T5 tehtavate kannete osas. |
(6) |
Ennetamaks reimporti tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(7) |
Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikes 2 on sätestatud, et edukale pakkujale hüvitatakse väikseimad veokulud laadimiskohast sadamasse või väljumiskohta, milleni saab jõuda väikseimate veokuludega. Liikmesriikide puhul, kellel ei ole meresadamat, näeb sama määruse artikli 7 lõige 2a ette võimaluse hüvitada edukale pakkujale väikseimad veokulud laadimiskohast väljaspool nende riikide territooriumi asuvasse tegelikku väljumiskohta, teatud ülempiiri raames. Seda sätet tuleb kohaldada asjaomaste liikmesriikide suhtes ja kehtestada selle rakendustingimused. |
(8) |
Süsteemi tõhusat haldamist silmas pidades tuleks komisjoni nõutavad andmed saata elektroonilisel kujul. |
(9) |
Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. I lisas esitatud liikmesriikide sekkumisametid kuulutavad välja alalised pakkumismenetlused enda valduses oleva teravilja eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti. Kõnealuste pakkumismenetlustega hõlmatud eri liiki teravilja maksimaalsed kogused on esitatud I lisas.
2. Pehme nisu ja rukki puhul hõlmab iga pakkumismenetlus maksimaalse koguse eksportimist kõikidesse kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, Horvaatia, Liechtenstein, Montenegro, Rumeenia, Serbia (4) ning Šveits.
Odra puhul hõlmab iga pakkumismenetlus maksimaalse koguse eksportimist kõikidesse kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, Kanada, Horvaatia, Ameerika Ühendriigid, Liechtenstein, Mehhiko, Montenegro, Rumeenia, Serbia (4) ning Šveits.
Artikkel 2
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind ilma kuise tõusuta.
4. Tšehhi Vabariigi, Luksemburgi, Ungari, Austria ja Slovakkia puhul hüvitatakse edukale pakkujale määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõike 2a kohaselt väikseimad veokulud laadimiskohast väljaspool nende riikide territooriumi asuvasse tegelikku väljumiskohta, pakkumismenetluse teadaandes määratud ülempiiri raames.
Artikkel 3
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määruse alusel avatava pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei pea lisama komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 4
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1 lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 6. juulil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 3. augustil 2006, 17. augustil 2006, 24. augustil 2006, 2. novembril 2006, 28. detsembril 2006, 5. aprillil 2007 ja 17. mail 2007, sest nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 28. juunil 2007 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata asjaomastele sekkumisametitele, mille kontaktandmed on esitatud I lisas.
Artikkel 5
Asjaomane sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral taotleja soovil ja ühisel kokkuleppel kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid proove. Iga sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ette nähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonilisel kujul komisjonile.
Artikkel 6
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, isegi kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist parem; |
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest parem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist halvem ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest parem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist halvem, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
a) |
võtta partii vastu sellisena |
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ning tagatised vabastatakse alles pärast seda, kui ta on II lisas esitatud vormi kasutades teavitanud viivitamata komisjoni ja asjaomast sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest halvem, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on II lisas esitatud vormi kasutades teavitanud viivitamata komisjoni ja asjaomast sekkumisametit.
Artikkel 7
Artikli 6 lõike 2 esimeses lõigus punktis b ja artikli 6 lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga teravilja. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab II lisas esitatud vormi kasutades elektroonilisel teel sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on II lisas esitatud vormi kasutades elektroonilisel teel teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
1. Kui teravili viiakse ära enne artiklis 5 ette nähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 6 lõikes 3 osutatud juhul, kannab 500 tonni suuruseid koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 5 ette nähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 9
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava teraviljamüügiga seotud dokumentidesse ning eelkõige ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5
a) |
pehme nisu puhul üks käesoleva määruse III lisa A-osas esitatud kannetest; |
b) |
odra puhul üks käesoleva määruse III lisa B-osas esitatud kannetest; |
c) |
rukki puhul üks käesoleva määruse III lisa C-osas esitatud kannetest. |
Artikkel 10
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ega ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu enne teravilja äraviimist.
Artikkel 11
Asjaomased sekkumisametid edastavad komisjonile saadud pakkumised hiljemalt kaks tundi pärast artikli 4 lõikes 1 sätestatud pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Kui ühtegi pakkumist ei esitata, teatab asjaomane liikmesriik sellest komisjonile sama ajavahemiku jooksul. Kui liikmesriik ei saada komisjonile ettenähtud tähtajaks ühtegi teatist, arvestab komisjon, et asjaomases liikmesriigis ei esitatud ühtegi taotlust.
Eelmise lõiguga ette nähtud teated esitatakse elektroonilisel kujul vastavalt IV lisas esitatud vormile. Iga algatatud pakkumismenetluse puhul tuleb saata komisjonile eraldi vorm iga teravilja liigi kohta. Pakkumise esitaja isik peab jääma saladuseks.
Artikkel 12
1. Komisjon kinnitab määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 25 lõikes 2 sätestatud korras igale asjaomasele liikmesriigile iga teraviljaliigi madalaima müügihinna või otsustab saadud pakkumised tagasi lükata vastavalt määruse (EMÜ) nr 2131/93 artiklile 10.
2. Juhul kui madalaima müügihinna määramine vastavalt lõikele 1 tooks kaasa liikmesriigi maksimumkoguse ületamise, võib eespool nimetatud kindlaksmääramisega kaasneda pakutud koguste jaotuskoefitsiendi kindlaksmääramine madalaima hinna tasemel, nii et järgitakse selle liikmesriigi saadaolevat maksimumkogust.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovo, nagu see on määratletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31.
I LISA
PAKKUMISMENETLUSTE LOETELU
Liikmesriik |
Välisturgudel müümiseks eraldatud kogused (tonnides) |
Sekkumisamet Nimi, aadress ja kontaktandmed |
|||||||||||||
Pehme nisu |
Oder |
Rukis |
|||||||||||||
Belgique/België |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Česká republika |
50 000 |
150 000 |
— |
|
|||||||||||
Danmark |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Deutschland |
0 |
0 |
300 000 |
|
|||||||||||
Eesti |
0 |
30 000 |
— |
|
|||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
España |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
France |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Ireland |
— |
0 |
— |
|
|||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Latvija |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Lietuva |
0 |
50 000 |
— |
|
|||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Magyarország |
500 000 |
80 000 |
— |
|
|||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Österreich |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Polska |
400 000 |
100 000 |
— |
|
|||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Slovensko |
30 000 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Suomi/Finland |
0 |
200 000 |
— |
|
|||||||||||
Sverige |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
United Kingdom |
— |
0 |
— |
|
|||||||||||
|
II LISA
Teatis komisjonile liikmesriikide sekkumisametite valduses oleva teravilja eksporti käsitlevate alaliste pakkumismenetluste kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
Näidis (1)
(Määruse (EÜ) 990/2006 artiklid 6 ja 7)
“TERAVILJA LIIK: CN-kood (2)”
Eduka pakkuja nimi:
— |
Pakkumise kuupäev: |
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
Liikmesriik |
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) 1001 90 pehme nisu puhul, 1003 00 odra puhul ja 1002 00 00 rukki puhul.
III LISA
A- osa
Artiklis 9 ette nähtud kanded pehme nisu puhul
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 990/2006 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006 |
B- osa
Artiklis 9 osutatud kanded odra puhul
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 990/2006 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Orge d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Orzo d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós árpa, visszatérítés illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Jęczmien interwencyjny niedający podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčný jačmeň, nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventio-ohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006 |
C- osa
Artiklis 9 osutatud kanded rukki puhul
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Centeno de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční žito nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Rug fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 990/2006 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Interventionsroggen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Sekkumisrukis, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Σίκαλη παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention rye without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Seigle d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Segala d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences rudzi bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai rugiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós rozs, visszatérítés illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Rogge uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Żyto interwencyjne niedające podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Centeio de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná raž, nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija rži brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventioruis, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsråg, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006 |
IV LISA
Teatis komisjonile alalise pakkumismenetluse raames saadud pakkumistest sekkumisvarudes oleva teravilja eksportimiseks
Näidis (1)
(Määruse (EÜ) nr 990/2006 artikkel 11)
“TERAVILJA LIIK: CN-kood (2)”
“LIIKMESRIIK (3)”
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Pakkuja number |
Partii number |
Vastuvõetav kogus (tonnides) |
Pakkumishind eurot/t (4) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (5) (eurot tonni kohta) |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
jne. |
|
|
|
|
|
Täpsustada pakutud kogused tervikuna (sealhulgas ühe ja sama partii kohta tehtud tagasilükatud pakkumised): …. tonni.
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) 1001 90 pehme nisu puhul, 1003 00 odra puhul ja 1002 00 00 rukki puhul.
(3) Märkida asjaomane liikmesriik.
(4) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja -langusi.
(5) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud kvartali tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.