This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0920
2006/920/EC: Commission Decision of 11 August 2006 concerning the technical specification of interoperability relating to the subsystem Traffic Operation and Management of the trans-European conventional rail system (notified under document number C(2006) 3593) (Text with EEA relevance)
2006/920/EÜ: Komisjoni otsus, 11. august 2006 , mis käsitleb üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehnilist kirjeldust (teatavaks tehtud numbri K(2006) 3593 all) (EMPs kohaldatav tekst)
2006/920/EÜ: Komisjoni otsus, 11. august 2006 , mis käsitleb üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehnilist kirjeldust (teatavaks tehtud numbri K(2006) 3593 all) (EMPs kohaldatav tekst)
ELT L 359, 18.12.2006, p. 1–160
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(BG, RO)
ELT L 326M, 10.12.2010, p. 296–455
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2011; kehtetuks tunnistatud 32011D0314
18.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 359/1 |
KOMISJONI OTSUS,
11. august 2006,
mis käsitleb üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehnilist kirjeldust
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 3593 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/920/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/16/EÜ üleeuroopalise tavaraudteevõrgustiku koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ artikli 2 punktile c jaotatakse üleeuroopaline tavaraudteesüsteem struktuurilisteks ja talitluslikeks allsüsteemideks. |
(2) |
Kõnealuse direktiivi artikli 23 lõike 1 kohaselt on vaja kehtestada käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehniline kirjeldus. |
(3) |
Koostalitluse tehnilise kirjelduse kehtestamiseks peab ühiseks esindusorganiks määratud Raudtee Koostalitlusvõime Euroopa Assotsiatsioon (AEIF) koostama kõigepealt koostalitluse tehnilise kirjelduse projekti. |
(4) |
AEIF on saanud direktiivi 2001/16/EÜ artikli 6 lõike 1 kohaselt volituse koostada käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehnilise kirjelduse projekt. Kõnealuse direktiivi artikli 6 lõikes 4 sätestatud põhiparameetreid on käsitletud käesolevale otsusele lisatud koostalitluse tehnilise kirjelduse osana. |
(5) |
Koostalitluse tehnilise kirjelduse projektile oli lisatud sissejuhatav aruanne, mis sisaldas kõnealuse direktiivi artikli 6 lõikega 5 ette nähtud tulude ja kulude analüüsi. |
(6) |
Koostalitluse tehniliste kirjelduste projekti on sissejuhatava aruande põhjal läbi vaadanud direktiivi 2001/16/EÜ artiklis 21 nimetatud komitee, mis on loodud vastavalt nõukogu 23. juuli 1996. aasta direktiivile 96/48/EÜ üleeuroopalise kiirraudteevõrgustiku koostalitlusvõime kohta (2). |
(7) |
Koostalitluse tehnilise kirjelduse praegune versioon ei käsitle täielikult kõiki koostalitluse osi; teemad, mida ei käsitleta, on koostalitluse tehnilise kirjelduse lisas U loetletud “avatud punktidena”. Et direktiivi 2001/16/EÜ artikli 16 lõike 2 kohaselt toimub koostalitlusvõime tõendamine koostalitluse tehnilise kirjelduse nõuete alusel, on vaja käesoleva otsuse väljaandmise ja lisatud koostalitluse tehnilise kirjelduse täieliku rakendamise vahelisel üleminekuperioodil näha ette tingimused, mida tuleb täita lisaks kõnealuses koostalitluse tehnilises kirjelduses selgelt nimetatud nõuetele. Selleks peab liikmesriik teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni riiklikest tehnilistest eeskirjadest, mida kasutatakse koostalitluse saavutamiseks ja direktiivi 2001/16/EÜ nõuete täitmiseks, samuti asutustest, kelle ta määrab nõuetekohasust või kasutuskõlblikkust hindama, ning menetlusest, mida kasutatakse direktiivi 2001/16/EÜ artikli 16 lõikes 2 sätestatud allsüsteemide koostalitlusvõime tõendamiseks. Komisjon peaks analüüsima liikmesriikide edastatud teavet ja vajaduse korral arutama komiteega täiendavate meetmete võtmist. |
(8) |
Kõnealune koostalitluse tehniline kirjeldus ei peaks eeldama eritehnoloogia või tehniliste erilahenduste kasutamist, välja arvatud juhul, kui see on üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi koostalitluseks hädavajalik. |
(9) |
Koostalitluse tehnilise kirjelduse aluseks on parimad erialateadmised, mis on kättesaadavad projekti ettevalmistamise ajal. Tehnoloogia areng, käitamise või ohutusega seotud või sotsiaalsed nõudmised võivad muuta vajalikuks kõnealuse koostalitluse tehnilise kirjelduse muutmise või täiendamise. Vajaduse korral tuleks algatada läbivaatamis- või ajakohastamismenetlus vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ artikli 6 lõikele 3. |
(10) |
Uuenduste edendamiseks ja kogemuste arvesse võtmiseks tuleks lisatud koostalitluse tehniline kirjeldus korrapäraselt läbi vaadata. |
(11) |
Uuenduslike lahenduste kavandamisel kirjeldab tootja või tellija kõrvalekallet koostalitluse tehnilise kirjelduse asjakohasest jaotisest. Euroopa Raudteeamet vormistab asjakohased lahenduse talitlemise ja liideste spetsifikaadid ning töötab välja hindamismeetodid. |
(12) |
Lisatud koostalitluse tehnilise kirjelduse rakendamist ja koostalitluse tehnilise kirjelduse asjaomaste sätete täitmist kontrollitakse rakenduskava alusel, mille koostab iga liikmesriik tema vastutusalasse kuuluvate liinide kohta. Komisjon peaks analüüsima liikmesriikide edastatud teavet ja vajaduse korral arutama komiteega täiendavate meetmete võtmist. |
(13) |
Raudteeliiklust korraldatakse praegu vastavalt olemasolevatele riiklikele, kahepoolsetele, mitmepoolsetele või rahvusvahelistele lepingutele. Oluline on, et need lepingud ei pidurdaks koostalitluse praegust ja edasist arengut. Seetõttu peaks komisjon uurima kõnealuseid lepinguid, et määrata kindlaks käesolevas otsuses esitatud koostalitluse tehnilise kirjelduse muutmise vajadus. |
(14) |
Käesoleva otsuse sätted on kooskõlas direktiivi 96/48/EÜ artikli 21 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Komisjon võtab vastu direktiivi 2001/16/EÜ artikli 6 lõikes 1 nimetatud üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi koostalitluse tehnilise kirjelduse (“KTK”).
Koostalitluse tehniline kirjeldus on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Koostalitluse tehnilist kirjeldust kohaldatakse direktiivi 2001/16/EÜ II lisa punktis 2.4 määratletud käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi suhtes.
Artikkel 2
1. KTK lisa U avatud punktide hulgas loetletud teemade puhul tuleb direktiivi 2001/16/EÜ artikli 16 lõike 2 kohaseks koostalitluse vastavustõendamiseks järgida nõudeid, mis on kehtestatud liikmesriigis kohaldatavate tehniliste eeskirjadega, mille alusel lubatakse kasutusele võtta käesoleva otsusega hõlmatud allsüsteem.
2. Iga liikmesriik edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile kuue kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavaks tegemisest järgmise teabe:
a) |
lõikes 1 nimetatud kohaldatavate tehniliste eeskirjade loetelu; |
b) |
nimetatud eeskirjade täitmise suhtes kohaldatavad hindamis- ja kontrollimenetlused; |
c) |
asutused, kellele liikmesriik teeb ülesandeks läbi viia kõnealuseid hindamis- ja kontrollimenetlusi. |
Artikkel 3
Liikmesriigid teavitavad komisjoni kuue kuu jooksul pärast lisatud KTK jõustumiskuupäeva järgmistest lepingutest:
a) |
liikmesriikide ja raudtee-ettevõtja(te) või infrastruktuuri haldaja(te) vahel ajutiselt või püsivalt sõlmitud riiklikud, kahe- või mitmepoolsed lepingud, mida vajatakse kavandatava rongiliikluse spetsiifilise või kohaliku laadi tõttu; |
b) |
liikmesriigi (liikmesriikide), raudtee-ettevõtja(te) või infrastruktuuri haldaja(te) vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsed lepingud, millega saavutatakse märkimisväärne kohaliku või piirkondliku koostalitluse tase; |
c) |
ühe või mitme liikmesriigi ja vähemalt ühe kolmanda riigi vahel või liikmesriikide raudtee-ettevõtja(te) või infrastruktuuri haldaja(te) ja vähemalt ühe kolmanda riigi raudtee-ettevõtja või infrastruktuuri haldaja vahel sõlmitud rahvusvahelised lepingud, millega saavutatakse märkimisväärne kohaliku või piirkondliku koostalitluse tase. |
Artikkel 4
Liikmesriigid kehtestavad KTK riikliku rakenduskava vastavalt lisa 7. peatükis määratletud kriteeriumidele.
Liikmesriigid edastavad rakenduskava teistele liikmesriikidele ja komisjonile hiljemalt üks aasta pärast käesoleva otsuse kohaldamise kuupäeva.
Artikkel 5
Käesolevat otsust hakatakse kohaldama kuus kuud pärast selle teatavaks tegemist.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 11. august 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) EÜT L 110, 20.4.2001, lk 1. Direktiivi on muudetud direktiiviga 2004/50/EÜ (ELT L 164, 30.4.2004, lk 114).
(2) EÜT L 235, 17.9.1996, lk 6. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/50/EÜ.
LISA
ÜLEEUROOPALISE TAVARAUDTEEVÕRGUSTIKU ALASÜSTEEMI
“KÄITAMINE JA LIIKLUSKORRALDUS” TEHNILIS KOOSTALITLUSNÕUDED
1. |
SISSEJUHATUS |
1.1. |
TEHNILINE KOHALDAMISALA |
1.2. |
GEOGRAAFILINE KOHALDAMISALA |
2. |
ALLSÜSTEEMI MÕISTE/KOHALDAMISALA |
2.1. |
ALLSÜSTEEM |
2.2. |
KOHALDAMISALA |
2.2.1. |
Töötajad ja rongid |
2.2.2. |
Tööpõhimõtted |
2.2.3. |
Olemasolevate liiklusvahendite ja infrastruktuuri suhtes kohaldamine |
2.3. |
KÄESOLEVATE KTKDE SEOS DIREKTIIVIGA 2004/49/EÜ |
3. |
OLULISED NÕUDED |
3.1. |
OLULISTELE NÕUETELE VASTAVUS |
3.2. |
OLULISED NÕUDED – ÜLEVAADE |
3.3. |
NÕUETEGA SEOTUD KONKREETSED ASPEKTID |
3.3.1. |
Ohutus |
3.3.2. |
Töökindlus ja käideldavus |
3.3.3. |
Töötervishoid |
3.3.4. |
Keskkonnakaitse |
3.3.5. |
Tehniline ühilduvus |
3.4. |
KONKREETSELT KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEMIGA SEOTUD ASPEKTID |
3.4.1. |
Ohutus |
3.4.2. |
Töökindlus ja käideldavus |
3.4.3. |
Tehniline ühilduvus |
4. |
ALLSÜSTEEMI OMADUSED |
4.1. |
SISSEJUHATUS |
4.2. |
ALLSÜSTEEMI FUNKTSIONAALSED JA TEHNILISED NÄITAJAD |
4.2.1. |
Personaliga seotud näitajad |
4.2.1.1. |
Üldnõuded |
4.2.1.2. |
Juhtide dokumentatsioon |
4.2.1.2.1. |
Käsiraamat |
4.2.1.2.2. |
Liinikirjeldus ja kasutatavate liinidega seotud raudteeäärsete seadmete kirjeldus |
4.2.1.2.2.1. |
Marsruudiraamatu koostamine |
4.2.1.2.2.2. |
Muudetud elemendid |
4.2.1.2.2.3. |
Juhi teavitamine reaalajas |
4.2.1.2.3. |
Sõiduplaanid |
4.2.1.2.4. |
Veerem |
4.2.1.3. |
Dokumendid raudtee-ettevõtja teistele töötajatele peale juhtide |
4.2.1.4. |
Dokumentatsioon rongide liikumislube andvale raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personalile |
4.2.1.5. |
Ohutusalane teabevahetus rongimeeskonna, raudtee-ettevõtja muu personali ja rongide liikumislube andva personali vahel |
4.2.2. |
Rongidega seotud näitajad |
4.2.2.1. |
Rongi nähtavus |
4.2.2.1.1. |
Põhinõue |
4.2.2.1.2. |
Esiosa |
4.2.2.1.3. |
Tagaosa |
4.2.2.2. |
Rongi kuuldavus |
4.2.2.2.1. |
Põhinõue |
4.2.2.2.2. |
Juhtimine |
4.2.2.3. |
Veeremi identifitseerimine |
4.2.2.4. |
Kaubavagunite laadimine |
4.2.2.4.1. |
Raskuse jaotus |
4.2.2.4.2. |
Teljekoormus |
4.2.2.4.3. |
Veose kinnitamine |
4.2.2.4.4. |
Kineetiline mõõde |
4.2.2.4.5. |
Veose katmine |
4.2.2.5. |
Rongi koosseis |
4.2.2.6. |
Rongi pidurid |
4.2.2.6.1. |
Pidurisüsteemi miinimumnõuded |
4.2.2.6.2. |
Pidurdustõhusus |
4.2.2.7. |
Rongi töökorra tagamine |
4.2.2.7.1. |
Põhinõue |
4.2.2.7.2. |
Nõutavad andmed |
4.2.3. |
Rongiliikluse korraldamise näitajad |
4.2.3.1. |
Rongide planeerimine |
4.2.3.2. |
Rongide identifitseerimine |
4.2.3.3. |
Rongi väljumine |
4.2.3.3.1. |
Väljumiseelsed kontrollid ja katsed |
4.2.3.3.2. |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja teavitamine rongi käitusseisundist |
4.2.3.4. |
Liikluskorraldus |
4.2.3.4.1. |
Põhinõuded |
4.2.3.4.2. |
Rongi aruandlus |
4.2.3.4.2.1. |
Rongi asukoha teatamiseks nõutavad andmed |
4.2.3.4.2.2. |
Prognoositav üleandmise aeg |
4.2.3.4.3. |
Ohtlikud kaubad |
4.2.3.4.4. |
Töö kvaliteet |
4.2.3.5. |
Andmesalvestus |
4.2.3.5.1. |
Jälgimisandmete salvestamine väljaspool rongi |
4.2.3.5.2. |
Jälgimisandmete salvestamine rongis |
4.2.3.6. |
Halvenenud töötingimused |
4.2.3.6.1. |
Teiste kasutajate teavitamine |
4.2.3.6.2. |
Rongijuhtide teavitamine |
4.2.3.6.3. |
Eriolukordades tegutsemise kord |
4.2.3.7. |
Eriolukordade haldamine |
4.2.3.8. |
Rongimeeskonna abistamine vahejuhtumi või veeremi tõsise rikke korral |
4.3. |
LIIDESTE FUNKTSIONAALSED JA TEHNILISED NÄITAJAD |
4.3.1. |
Liidesed infrastruktuuri KTKdega |
4.3.2. |
Liidesed juhtkäskude ja signaalimise KTKdega |
4.3.2.1. |
Jälgimisandmete salvestamine |
4.3.2.2. |
Juhi valvsus |
4.3.2.3. |
ERTMSi/ETCSi ja ERTMSi/GSM-Ri kasutuseeskirjad |
4.3.2.4. |
Signaalide ja raudteeäärsete märgiste nähtavus |
4.3.2.5. |
Rongi pidurid |
4.3.2.6. |
Liivatamine. Rongi juhtimiseks vajaliku kutsekvalifikatsiooniga seotud miinimumnõuded |
4.3.2.7. |
Andmesalvestus ja teljepukside ülekuumenemise detektorid |
4.3.3. |
Liidesed veeremi KTKdega |
4.3.3.1. |
Veeremi identifitseerimine |
4.3.3.2. |
Pidurdamine |
4.3.3.3. |
Nõuded reisivagunitele |
4.3.3.4. |
Rongi nähtavus |
4.3.3.4.1. |
Rongi juhtsõidukil, mis on esiosaga sõidusuunas |
4.3.3.4.2. |
Tagaosas |
4.3.3.5. |
Rongi kuuldavus |
4.3.3.6. |
Signaalide nähtavus |
4.3.3.7. |
Juhi valvsus |
4.3.3.8. |
Rongi koosseis ja lisa B |
4.3.3.9. |
Kaubavaguni laadimine |
4.3.3.10. |
Rongi töökorra tagamine ja ohtlikud kaubad |
4.3.3.11. |
Rongi koosseis, lisad H ja L |
4.3.3.12. |
Eriolukordades tegutsemise kord ja ohuolukordade haldamine |
4.3.3.13. |
Andmesalvestus |
4.3.4. |
Liidesed telemaatikarakenduste KTKdega |
4.3.5. |
Veeremi identifitseerimine |
4.3.4.1. |
Rongide identifitseerimine |
4.3.4.2. |
Rongi koosseis |
4.3.4.3. |
Rongi väljumine |
4.3.4.4. |
Rongi sõit |
4.4. |
KASUTUSEESKIRJAD |
4.5. |
HOOLDUSEESKIRJAD |
4.6. |
KUTSEKVALIFIKATSIOON |
4.6.1. |
Ametialane pädevus |
4.6.1.1. |
Kutsealased teadmised |
4.6.1.2. |
Teadmiste ellurakendamise oskus |
4.6.2. |
Keeleoskus |
4.6.2.1. |
Põhimõtted |
4.6.2.2. |
Keeleoskuse tase |
4.6.3. |
Personali esialgne ja pidev hindamine |
4.6.3.1. |
Põhiseisukohad |
4.6.3.2. |
Koolitusvajaduste analüüs |
4.6.3.2.1. |
Koolitusvajaduste analüüsi koostamine |
4.6.3.2.2. |
Koolitusvajaduste analüüsi ajakohastamine |
4.6.3.2.3. |
Rongimeeskonna ja abipersonali erielemendid |
4.6.3.2.3.1. |
Marsruudi tundmine |
4.6.3.2.3.2. |
Veeremi tundmine |
4.6.3.2.3.3. |
Abipersonal |
4.7. |
TÖÖTERVISHOIU JA TÖÖOHUTUSE NÕUDED |
4.7.1. |
Sissejuhatus |
4.7.2. |
Töötervishoiuarstide ja meditsiiniorganisatsioonide tunnustamise tingimused |
4.7.3. |
Psühholoogilises hindamises osalevate psühholoogide tunnustamise kriteeriumid ja psühholoogilise hindamise nõuded |
4.7.3.1. |
Psühholoogide sertifitseerimine |
4.7.3.2. |
Psühholoogilise hindamise sisu ja tõlgendamine |
4.7.3.3. |
Hindamisvahendite valik |
4.7.4. |
Terviseuuringud ja psühholoogiline hindamine |
4.7.4.1. |
Enne tööleasumist |
4.7.4.1.1. |
Minimaalsed terviseuuringud |
4.7.4.1.2. |
Psühholoogiline hindamine |
4.7.4.2. |
Pärast tööleasumist |
4.7.4.2.1. |
Perioodiliste terviseuuringute sagedus |
4.7.4.2.2. |
Minimaalsed korrapärased terviseuuringud |
4.7.4.2.3. |
Täiendavad terviseuuringud ja/või psühholoogiline hindamine |
4.7.5. |
Tervisenõuded |
4.7.5.1. |
Üldnõuded |
4.7.5.2. |
Nägemisnõuded |
4.7.5.3. |
Kuulmisnõuded |
4.7.5.4. |
Rasedus |
4.7.6. |
Erinõuded seoses rongi juhtimisega |
4.7.6.1. |
Perioodiliste terviseuuringute sagedus |
4.7.6.3. |
Täiendavad nägemisnõuded |
4.7.6.2. |
Täiendav tervisekontroll |
4.7.6.4. |
Täiendavad kuulmis- ja kõnenõuded |
4.7.6.5. |
Antropomeetria |
4.7.6.6. |
Traumanõustamine |
4.8. |
INFRASTRUKTUURI- JA VEEREMIREGISTRID |
4.8.1. |
Infrastruktuur |
4.8.2. |
Veerem |
5. |
KOOSTALITLUSVÕIME KOMPONENDID |
5.1. |
MÕISTE |
5.2. |
KOMPONENTIDE LOEND |
5.3. |
KOMPONENTIDE TOIMIVUS JA NÄITAJAD |
6. |
KOMPONENTIDE VASTAVUSE JA/VÕI KASUTUSSOBIVUSE HINDAMINE NING ALLSÜSTEEMI VASTAVUSTÕENDAMINE |
6.1. |
KOOSTALITLUSVÕIME KOMPONENDID |
6.2. |
KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEM |
6.2.1. |
Põhimõtted |
6.2.2. |
Eeskirjade ja protseduuride dokumentatsioon |
6.2.3. |
Hindamismenetlus |
6.2.3.1. |
Pädeva asutuse otsus |
6.2.3.2. |
Kui hindamine on vajalik |
6.2.4. |
Süsteemi toimivus |
7. |
RAKENDAMINE |
7.1. |
PÕHIMÕTTED |
7.2. |
RAKENDUSSUUNISED |
7.3. |
ERIJUHTUMID |
7.3.1. |
Sissejuhatus |
7.3.2. |
Erijuhtumite loend |
LISA A1 |
ERTMSI/ETCSI KASUTUSEESKIRJAD |
LISA A2 |
ERTMSI/GSM-RI RAKENDUSEESKIRJAD |
LISA B |
MUUD EESKIRJAD, MIS VÕIMALDAVAD UUTE STRUKTUURSETE ALLSÜSTEEMIDE ÜHTSET KASUTAMIST |
LISA C |
OHUTUSALASE SIDE METOODIKA |
LISA D |
ANDMED, MIS PEAVAD RAUDTEE-ETTEVÕTJALE OLEMA KÄTTESAADAVAD MARSRUUTIDE KOHTA, MIDA TA KAVATSEB KASUTADA |
LISA E |
KEELEOSKUSE JA TEABEVAHETUSE TASE |
LISA F |
KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEMI HINDAMISSUUNISED |
LISA G |
INFORMATIIVNE JA MITTEKOHUSTUSLIK LOEND IGA PÕHIPARAMEETRI PUHUL KONTROLLITAVATE ELEMENTIDE KOHTA |
LISA H |
RONGI JUHTIMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED |
LISA I |
KASUTAMATA |
LISA J |
RONGI SAATMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED |
LISA K |
KASUTAMATA |
LISA L |
RONGIDE ETTEVALMISTAMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED |
LISA M |
KASUTAMATA |
LISA N |
RAKENDUSSUUNISED |
LISA O |
KASUTAMATA |
LISA P |
VEEREMI IDENTIFITSEERIMINE |
LISA Q |
KASUTAMATA |
LISA R |
RONGIDE IDENTIFITSEERIMINE |
LISA S |
RONGI NÄHTAVUS – TAGAOSA |
LISA T |
PIDURDUSTÕHUSUS |
LISA U |
AVATUD PUNKTIDE LOEND |
LISA V |
JUHI EESKIRJADE KOOSTAMINE JA AJAKOHASTAMINE |
SÕNASTIK
TEHNILISED KOOSTALITLUSNÕUDED
KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEM
1. SISSEJUHATUS
1.1. TEHNILINE KOHALDAMISALA
Käesolevad koostalitluse tehnilised kirjeldused (KTKd) hõlmavad direktiivi 2001/16/EÜ II lisa punktis 1 esitatud nimekirjas sisalduvat käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi.
Täpsemad andmed käesoleva allsüsteemi kohta on esitatud 2. peatükis.
1.2. GEOGRAAFILINE KOHALDAMISALA
Käesolevate KTKde geograafiline kohaldamisala on üleeuroopaline tavaraudteesüsteem, nagu seda kirjeldatakse direktiivi 2001/16/EÜ I lisas.
Käesolevate KTKde sisu
Vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ artikli 5 lõikele 3 on käesolevate KTKde eesmärk:
a) |
sätestada käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi kavandatav kohaldamisala – 2. peatükk; |
b) |
kehtestada olulised nõuded, millele peab vastama iga asjaomane allsüsteem ja selle liidesed teiste süsteemidega – 3. peatükk; |
c) |
näha ette funktsionaalsed ja tehnilised nõuded, millele allsüsteem ja selle liidesed teiste allsüsteemidega peavad vastama. Vajadusel võivad need nõuded varieeruda olenevalt allsüsteemi kasutusviisist, näiteks olenevalt direktiivi I lisas sätestatud liini-, jaama- ja/või veeremiliikidest – 4. peatükk; |
d) |
määrata kindlaks Euroopa nõuete, sealhulgas Euroopa standarditega hõlmatud koostalitlusvõime komponendid ja liidesed, mis on vajalikud üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi koostalitlusvõime saavutamiseks – 5. peatükk; |
e) |
määrata kindlaks iga käsitletava juhtumi puhul rakendatavad vastavus- või kasutussobivuse hindamise menetlused. See hõlmab eelkõige otsuses 93/465/EMÜ määratletud mooduleid või vajadusel erimenetlusi, mida kasutatakse koostalitlusvõime komponentide vastavuse või kasutussobivuse hindamisel ja allsüsteemide EÜ vastavustõendamisel. Kui on dokumente, mida saab kasutada KTKde rakendamisel viitematerjalina, on need loetletud – 6. peatükk; |
f) |
sätestada KTKde rakendamise strateegia. Eelkõige on vaja määratleda etapid, mis tuleb läbida, ning vahendid, mida saab kohaldada, et saavutada astmeline üleminek praegusest olukorrast olukorrani, kus vastavus KTKdele on muutunud normiks – 7. peatükk; |
g) |
sätestada asjaomaste töötajate kutsekvalifikatsioon ning töötervishoiu ja tööohutuse tingimused, mis on nõutavad asjaomase allsüsteemi käitamiseks ja hooldamiseks ning KTKde rakendamiseks – 4. peatükk; |
Lisaks tuleb vastavalt artikli 5 lõikele 5 ette näha iga KTK erijuhtumid; need on esitatud 7. peatükis.
Käesolevad KTKd sisaldavad 4. peatükis ka punktides 1.1 ja 1.2 nimetatud kohaldamisalas kehtivaid käitamis- ja hoolduseeskirju.
2. ALLSÜSTEEMI MÕISTE/KOHALDAMISALA
2.1. ALLSÜSTEEM
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteem on määratletud direktiivi 2001/16/EÜ II lisa punktis 2.4.
Eelkõige hõlmab see:
— |
“protseduure ja seonduvaid seadmeid, mis on vajalikud erinevate struktuursete allsüsteemide, eelkõige rongijuhtimise, liikluse plaanimise ja korraldamise ühtlaseks toimimiseks nii harilikes kui ka halvenenud kasutustingimustes; |
— |
kutsekvalifikatsioone, mis võivad olla vajalikud piiriüleste teenuste osutamiseks.” |
2.2. KOHALDAMISALA
Käesolevate KTKde kohaldamisalasse kuuluvat rakendatakse nende raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja raudtee-ettevõtjate käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi suhtes, kes on seotud rongide käitamisega TENi tavaraudteeliinidel.
Käitamise ja liikluskorralduse KTKdega ette nähtud spetsifikatsioone võib kasutada viitedokumendina ka selliste rongide käitamisel, mis ei kuulu käesolevate KTKde kohaldamisalasse.
2.2.1. TÖÖTAJAD JA RONGID
Punkte 4.6 ja 4.7 kohaldatakse töötajate suhtes, kes täidavad ohutuse seisukohalt selliseid olulisi ülesandeid nagu rongi juhtimine ja rongi saatmine, kui töö hõlmab riikidevaheliste piiride ületamist ja tööd väljaspool infrastruktuuri-ettevõtja võrguaruandes “piirialadena” määratletud kohti ning kuulub töötaja ohutusloa alla.
Töötajat ei loeta piiriületajaks, kui tegevus hõlmab üksnes töötamist eespool nimetatud piirialadel.
Töötajate puhul, kes täidavad ohutuse seisukohalt tähtsaid rongide lähetamise või rongidele liikumislubade andmise ülesandeid, kohaldatakse liikmesriikidevahelisi kutsekvalifikatsiooni ning töötervishoiu ja tööohutuse tingimuste vastastikuse tunnustamise nõudeid.
Töötajate osas, kes täidavad ohutuse seisukohalt tähtsaid rongi piiriületuse-eelse ettevalmistusega seotud ülesandeid ning töötavad eespool nimetatud piirialadest kaugemal, kohaldatakse punkti 4.6 ning liikmesriikidevahelisi töötervishoiu ja tööohutuse tingimuste vastastikuse tunnustamise nõudeid. Rongi ei loeta piiriülest teenust osutavaks, kui ükski riigipiiri ületava rongi veeremiüksus ei välju pärast piiri ületamist eespool kirjeldatud piirialadelt.
Eespool öeldu on kokku võetud allpool toodud tabelites.
Töötajad, kes on seotud riigipiire ületavate ja seejärel piirialalt väljuvate rongide käitamisega.
Ülesanne |
Kutsekvalifikatsioon |
Meditsiininõuded |
Rongi juhtimine ja saatmine |
4.6 |
4.7 |
Rongi liikumislubade andmine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Rongi ettevalmistamine |
4.6 |
Vastastikune tunnustamine |
Rongi lähetamine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Töötajad rongidel, mis ei ületa riigipiire või ületavad neid üksnes piirialade piires
Ülesanne |
Kutsekvalifikatsioon |
Meditsiininõuded |
Rongi juhtimine ja saatmine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Rongi liikumislubade andmine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Rongi ettevalmistamine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Rongi lähetamine |
Vastastikune tunnustamine |
Vastastikune tunnustamine |
Tabelite kasutamisel tuleb silmas pidada, et punktis 4.2.1 kirjeldatud sidepidamise põhimõtted on kohustuslikud.
2.2.2. TÖÖPÕHIMÕTTED
Euroopas valitsevaid erinevusi infrastruktuuri ülesehituse ja põhimõtete vallas, mis on vähemalt osaliselt ka praeguste eeskirjade ja menetluste erinevuste põhjuseks, on sageli võimalik likvideerida üksnes ülisuurte investeeringute abil.
Sellest tulenevalt ei ole käesolevate KTKde – mis on esimesed pärast direktiivi 2001/16/EÜ jõustumist – praeguse versiooni üldeesmärk kehtestada tavaraudteeliikluse korraldamiseks ja haldamiseks ühtset Euroopa reeglistikku. Samas peavad eeskirjad ja menetlused, mis võimaldavad TENis kasutamiseks ette nähtud uute struktuursete allsüsteemide ühtset kasutamist, ning eelkõige uue rongijuhtimis- ja signaalimissüsteemiga seotud eeskirjad ja menetlused, olema ühesugustes olukordades ühetaolised.
Algselt hõlmasid käesolevad KTKd üksnes tavaraudtee “Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi” neid elemente (nagu on sätestatud 4. peatükis), mis sisaldavad eelkõige raudtee-ettevõtjate ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate vahelisi rakendusliideseid või on koostalitlusvõime seisukohalt eriti kasulikud. Seejuures peeti nõuetekohaselt silmas direktiivi 2004/49/EÜ (raudteeohutuse direktiiv) nõudeid.
Sellest tulenevalt otsustati, et Euroopa Raudteeliikluse Haldussüsteemi (European Railway Traffic Management System – ERTMS) üksikasjalikud kasutuseeskirjad sätestatakse pärast nende koostamist käesolevate KTKde lisas (ERTMSi/ETCSi osas lisas A1 ja ERTMSi/GSMRi osas lisas A2). Käesolevaga lisatud lisa A1 on üksnes informatiivne ega ole kohustuslik, kuna eeskirjad on lõplikult vormistamata.
2.2.3. OLEMASOLEVATE LIIKLUSVAHENDITE JA INFRASTRUKTUURI SUHTES KOHALDAMINE
Ehkki suurem osa käesolevates KTKdes sisalduvatest nõuetest on seotud protsesside ja menetlustega, seondub osa neist ka kasutamise seisukohalt oluliste füüsiliste elementide, rongide ja liiklusvahenditega.
Nende elementide projekteerimistingimusi kirjeldatakse teisi allsüsteeme, näiteks veeremit käsitlevates KTKdes. OPE KTKdes võetakse arvesse nende toimimisfunktsioone.
Sellistel juhtudel arvestatakse, et olemasoleva veeremi/infrastruktuurirajatiste muutmine täielikult käesolevate KTKde nõuetele vastavaks ei pruugi olla tasuv. Asjaomaseid nõudeid tuleb seepärast kohaldada üksnes uutele elementidele või olemasoleva elemendi uuendamise või taastamise korral, kui selle kasutuselevõtuks on vaja uut luba direktiivi 2001/16/EÜ artikli 14 lõike 3 tähenduses.
2.3. KÄESOLEVATE KTKDE SEOS DIREKTIIVIGA 2004/49/EÜ
Ehkki käesolevad KTKd töötatakse välja koostalitlusvõime direktiivi 2001/16/EÜ alusel, käsitlevad need tingimusi, mis on tihedalt seotud raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjalt või raudtee-ettevõtjalt ohutusdirektiivi 2004/49/EÜ kohase ohutussertifikaadi taotlemisel nõutavate tööeeskirjade ja -protsessidega.
3. OLULISED NÕUDED
3.1. OLULISTELE NÕUETELE VASTAVUS
Vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ artikli 4 lõikele 1 peavad üleeuroopaline tavaraudteesüsteem, allsüsteemid ja nende koostalitlusvõime komponendid vastama direktiivi III lisas sätestatud olulistele üldnõuetele.
3.2. OLULISED NÕUDED – ÜLEVAADE
Olulised nõuded hõlmavad järgmist:
— |
ohutus; |
— |
töökindlus ja käideldavus; |
— |
töötervishoid; |
— |
keskkonnakaitse; |
— |
tehniline ühilduvus. |
Direktiivi 2001/16/EÜ kohaselt võib olulisi nõudeid kohaldada üldiselt kogu üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi suhtes või konkreetselt iga allsüsteemi ja selle komponentide suhtes.
3.3. NÕUETEGA SEOTUD KONKREETSED ASPEKTID
Üldnõuete kehtivus käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi suhtes on sätestatud alljärgnevates punktides.
3.3.1. OHUTUS
Vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ III lisale kohaldatakse käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi suhtes järgmisi ohutusega seotud olulisi nõudeid.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.1.1 oluline nõue:
“Ohutuse seisukohast oluliste komponentide ja eriti rongi liikumisse kaasatud komponentide projekteerimine, ehitamine või kokkupanek, hooldus ja järelevalve peavad tagama ohutuse tasemel, mis vastab võrgustiku kohta kehtestatud eesmärkidele, sealhulgas halvenenud olukordade kohta kehtestatud eesmärkidele.”
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi osas käsitletakse seda olulist nõuet rongi nähtavuse (punktid 4.2.2.1 ja 4.3) ning rongi kuuldavuse (punktid 4.2.2.2 ja 4.3) spetsifikatsioonides.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.1.2 oluline nõue:
“Ratta/rööpa kokkupuutega seotud parameetrid peavad vastama stabiilsusnõuetele, et tagada ohutu liikumine maksimaalsel lubatud kiirusel.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.1.3 oluline nõue:
“Kasutatavad komponendid peavad taluma mis tahes normaalseid või erandlikke pingeid, mis on nende kasutusajaks ette nähtud. Juhuslikest tõrgetest põhjustatud ohutuse vähenemist tuleb piirata asjakohaste vahenditega.”
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi osas käsitletakse seda olulist nõuet rongi nähtavuse (punktid 4.2.2.1 ja 4.3) spetsifikatsioonides.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.1.4 oluline nõue:
“Püsiseadmete ja veeremi projekteerimisel ning materjalide valikul tuleb seada eesmärgiks tule puhkemise ja suitsu tekke, leviku ja mõju piiramine tulekahju korral.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.1.5 oluline nõue:
“Kasutajate käsitsetavad seadised peavad olema projekteeritud viisil, mis ei kahjusta seadiste ohutut kasutamist või kasutajate tervist ja turvalisust, kui seadiseid kasutatakse viisil, mis ei vasta esitatud juhistele.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
3.3.2. TÖÖKINDLUS JA KÄIDELDAVUS
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.2 oluline nõue:
“Rongi liikumisega seotud püsi- või liikuvate komponentide järelevalve ja hooldus peavad olema korraldatud, teostatud ja kvantifitseeritud viisil, mis hoiab neid töös ettenähtud tingimustel.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
3.3.3. TÖÖTERVISHOID
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.3.1 oluline nõue:
“Materjale, mis võivad kasutusviisi tõttu tõenäoliselt kahjustada nende isikute tervist, kellel on materjalidele juurdepääs, ei tohi kasutada rongides ja raudtee infrastruktuurides.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.3.2 oluline nõue:
“Kõnealuseid materjale tuleb valida, tarvitusele võtta ja kasutada selliselt, et kahjulike ja ohtlike aurude ja gaaside eraldumine oleks piiratud, eriti tulekahju korral.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
3.3.4. KESKKONNAKAITSE
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.4.1 oluline nõue:
“Üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi rajamise ja töötamise mõjusid keskkonnale tuleb hinnata ja arvesse võtta süsteemi projekteerimisetapil kooskõlas ühenduses kehtivate sätetega.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.4.2 oluline nõue:
“gaaside eraldumise, eriti tulekahju korral.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.4.3 oluline nõue:
“Veerem ja toitesüsteemid peavad olema projekteeritud ja toodetud viisil, mis tagab nende elektromagnetilise ühilduvuse seadmete, seadmestike ja avalike või eravõrgustikega, mille tööd need võivad häirida.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.4.4 oluline nõue:
“Üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamisel tuleb järgida kehtivaid määrusi mürareostuse kohta.”
Ehkki seda olulist nõuet käsitletakse peamiselt müra KTKdes, nähakse käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi punktidega 4.2.2.2 ja 4.3 ette teatavad elemendid seoses rongi kuuldavusega.
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.4.5 oluline nõue:
“Üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi käitamine nõuetekohasel tasemel ei tohi põhjustada maapinna vibratsiooni ulatuses, mis on vastuvõetamatu infrastruktuuri läheduses asuvatele piirkondadele ja elutegevusele ning normaalsele hooldustasemele.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
3.3.5. TEHNILINE ÜHILDUVUS
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 1.5 oluline nõue:
“Infrastruktuuri ja püsiseadmete tehnilised omadused peavad ühilduma üksteisega ja üleeuroopalises tavaraudteesüsteemis kasutatavate rongide tehniliste omadustega.
Kui kõnealuste omaduste tagamine osutub võrgustiku teatavates lõikudes keerukaks, võib rakendada ajutisi lahendusi, mis tagavad ühilduvuse tulevikus.”
See oluline nõue ei seondu käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga.
3.4. KONKREETSELT KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEMIGA SEOTUD ASPEKTID
3.4.1. OHUTUS
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 2.6.1 oluline nõue:
“Võrgustiku kasutuseeskirjade, vedurijuhtide, rongi ja juhtimiskeskuste personali kvalifikatsiooni kooskõla peab tagama ohutu töötamise, pidades silmas rahvusvaheliste ja riiklike teenuste erinevaid nõudeid.
Hooldustegevus ja selle intervallid, hooldus- ja juhtimiskeskuse personali koolitus ja kvalifikatsioon ning asjaomaste raudtee-ettevõtjate poolt juhtimis- ja hoolduskeskustes sisseseatud kvaliteedi tagamise süsteem peavad tagama ohutuse kõrge taseme.”
Seda olulist nõuet käsitletakse käesolevate nõuete järgmistes punktides:
— |
Veeremi identifitseerimine (punkt 4.2.2.3) |
— |
Rongi pidurid (punkt 4.2.2.6) |
— |
Rongi koosseis (punkt 4.2.2.5) |
— |
Kaubavaguni laadimine (punkt 4.2.2.4) |
— |
Rongi töökorra tagamine (punkt 4.2.2.7) |
— |
Rongi nähtavus (punktid 4.2.2.1 ja 4.3) |
— |
Rongi kuuldavus (punktid 4.2.2.2 ja 4.3) |
— |
Rongi väljumine (punkt 4.2.3.3) |
— |
Liikluskorraldus (punkt 4.2.3.4) |
— |
Signaalide nähtavus ja valvsusseade (punkt 4.3) |
— |
Ohutusalane teabevahetus (punktid 4.2.1.5 ja 4.6) |
— |
Juhtide dokumentatsioon (punkt 4.2.1.2) |
— |
Dokumendid raudtee-ettevõtja teistele töötajatele peale juhtide (punkt 4.2.1.3) |
— |
Dokumentatsioon rongide liikumislube andvale infrastruktuuriettevõtja personalile (punkt 4.2.1.4) |
— |
Halvenenud töötingimused (punkt 4.2.3.6) |
— |
Eriolukordade haldamine (punkt 4.2.3.7) |
— |
ERTMSi kasutuseeskirjad (punkt 4.4) |
— |
Kutsekvalifikatsioon (punkt 4.6) |
— |
Töötervishoiu ja tööohutuse nõuded (punkt 4.7) |
3.4.2. TÖÖKINDLUS JA KÄIDELDAVUS
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 2.6.2 oluline nõue:
“Hooldustegevus ja selle intervallid, hooldus- ja juhtimiskeskuse personali koolitus ja kvalifikatsioon ning asjaomaste raudtee-ettevõtjate poolt juhtimis- ja hoolduskeskustes sisseseatud kvaliteedi tagamise süsteem peavad tagama võrgustiku töökindluse ja käideldavuse kõrge taseme.”
Selle olulise nõude täitmine tagatakse käesolevate nõuete järgmiste punktidega:
— |
Rongi koosseis (punkt 4.2.2.5) |
— |
Rongi töökorra tagamine (punkt 4.2.2.7) |
— |
Liikluskorraldus (punkt 4.2.3.4) |
— |
Ohutusalane teabevahetus (punkt 4.2.1.5) |
— |
Halvenenud töötingimused (punkt 4.2.3.6) |
— |
Eriolukordade haldamine (punkt 4.2.3.7) |
— |
Kutsekvalifikatsioon (punkt 4.6) |
— |
Töötervishoiu ja tööohutuse nõuded (punkt 4.7) |
3.4.3. TEHNILINE ÜHILDUVUS
Direktiivi 2001/16/EÜ III lisa punkti 2.6.3 oluline nõue:
“Võrgustiku käituseeskirjade, vedurijuhtide, rongi personali ja liikluskorraldajate kvalifikatsiooni reguleeritus peab tagama üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi tõhusa käitustegevuse, pidades silmas piiriüleste ja riigisiseste teenuste erinevaid nõudeid.”
Seda olulist nõuet käsitletakse käesolevate nõuete järgmistes punktides:
— |
Veeremi identifitseerimine (punkt 4.2.2.3) |
— |
Rongi pidurid (punkt 4.2.2.6) |
— |
Rongi koosseis (punkt 4.2.2.5) |
— |
Kaubavaguni laadimine (punkt 4.2.2.4) |
— |
Ohutusalane teabevahetus (punkt 4.2.1.5) |
— |
Halvenenud töötingimused (punkt 4.2.3.6) |
— |
Eriolukordade haldamine (punkt 4.2.3.7) |
4. ALLSÜSTEEMI OMADUSED
4.1. SISSEJUHATUS
Üleeuroopaline tavaraudteesüsteem (TEN), mille suhtes kohaldatakse direktiivi 2001/16/EÜ ning mille üheks osaks on käitamise ja liikluskorralduse allsüsteem, on ühtne süsteem, mille ühilduvust on vaja kontrollida. Ühilduvust tuleb kontrollida eriti neil juhtudel, mis seonduvad allsüsteemi (koos selle liidestega süsteemis, millesse see on integreeritud) spetsifikatsioonidega ning käitamise eeskirjadega.
Kõiki nimetatud olulisi nõudeid silmas pidades hõlmab käitamise ja liikluskorralduse allsüsteem, nagu seda kirjeldatakse punktis 2.2, üksnes alljärgnevalt sätestatud elemente.
Vastavalt direktiivile 2001/14/EÜ on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja üldjuhul kohustatud kehtestama kõik vajalikud tingimused, millele tema võrgustikus liikuma lubatud rongid peavad vastama, võttes arvesse konkreetsete liinide geograafilisi iseärasusi ning allpool sätestatud funktsionaalseid ja tehnilisi nõudeid.
4.2. ALLSÜSTEEMI FUNKTSIONAALSED JA TEHNILISED NÄITAJAD
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi funktsionaalsed ja tehnilised näitajad hõlmavad järgmist:
— |
personaliga seotud näitajad; |
— |
rongidega seotud näitajad; |
— |
rongide käitamisega seotud näitajad. |
4.2.1. PERSONALIGA SEOTUD NÄITAJAD
4.2.1.1. Üldnõuded
Käesolev punkt käsitleb personali, kes on seotud allsüsteemi toimimisega, täites ohutuse seisukohalt olulisi ülesandeid, mis seonduvad raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja vaheliste otseste liidestega.
— |
Raudtee-ettevõtja personal:
|
— |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personal, kes täidab rongide liikumislubade andmisega seotud ülesandeid. |
Hõlmatud valdkonnad on järgmised:
— |
dokumentatsioon, |
— |
side, |
ning käesolevate KTKde punktis 2.2 sätestatud kohaldamisalas:
— |
kutsekvalifikatsioonid (vt punkt 4.6 ning lisad H, J ja L), |
— |
töötervishoiu ja tööohutuse nõuded (vt punkt 4.7). |
4.2.1.2. Juhtide dokumentatsioon
Rongi käitav raudtee-ettevõtja peab andma juhile kõik tema ülesannete täitmiseks vajalikud andmed.
Need andmed peavad hõlmama vajalikku teavet rongi käitamiseks normaalsetes, halvenenud ja ohuolukordades, käsitledes marsruute, kus töötatakse, ning veeremit, mida neil marsruutidel kasutatakse.
4.2.1.2.1. Käsiraamat
Kõik juhile vajalikud protseduurid tuleb koondada dokumenti või arvuti andmekandjale, mida nimetatakse “Juhi käsiraamatuks”.
“Juhi käsiraamatus” tuleb esitada kõikide marsruutide kohta, mida kasutatakse, ja neil marsruutidel kasutatava veeremi kohta nõuded tegutsemiseks igas normaalses, halvenenud ja ohuolukorras, millega juht võib kokku puutuda.
“Juhi käsiraamat” peab käsitlema kaht konkreetset aspekti:
— |
üks, mis käsitleb kogu TENi ulatuses kehtivaid üldeeskirju ja protseduure (võttes arvesse lisade A, B ja C sisu); |
— |
teine, mis käsitleb vajalikke konkreetse raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja puhul kehtivaid eeskirju ja protseduure. |
See peab hõlmama vähemalt järgmiste aspektidega seotud toiminguid:
— |
personali ohutus ja julgeolek; |
— |
signaalimine ja juhtkäsud; |
— |
rongi käitamine, sealhulgas halvenenud tingimustes; |
— |
vedurid ja veerem; |
— |
vahejuhtumid ja õnnetused. |
Nimetatud dokumendi koostamise eest vastutab raudtee-ettevõtja.
Raudtee-ettevõtja peab juhi käsiraamatu esitama samas vormingus kogu infrastruktuuri kohta, kus tema juhid töötavad.
Sellel peab olema kaks liidet:
— |
1. liide: sidetoimingute kasutusjuhend; |
— |
2. liide: vormide kogu. |
Raudtee-ettevõtja peab juhi käsiraamatu koostama mõne liikmesriigi keeles või mõne eeskirjade kohaldamisalasse kuuluva raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeeles. See ei kehti sõnumite ja vormide suhtes, mis peavad jääma raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja(te) töökeelde.
Juhi käsiraamatu koostamise ja ajakohastamise protsess peab hõlmama järgmisi etappe:
— |
raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja (või kasutuseeskirjade eest vastutav organisatsioon) peab esitama raudtee-ettevõtjale nõuetekohased andmed raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeeles; |
— |
raudtee-ettevõtja peab koostama algse või ajakohastatud dokumendi; |
— |
kui keel, mille raudtee-ettevõtja on juhi käsiraamatu koostamiseks valinud, ei ole sama keel, milles asjakohane teave algselt esitati, on raudtee-ettevõtja kohustatud tegema vajaliku tõlke. |
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et raudtee-ettevõtja(te)le esitatavate dokumentide sisu on täielik ja täpne.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudtee-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et käsiraamatu sisu on täielik ja täpne.
V lisas esitatakse see protsess vooskeemina ning antakse protsessist ülevaade.
4.2.1.2.2. Liinikirjeldus ja kasutatavate liinidega seotud raudteeäärsete seadmete kirjeldus
Juhtidele tuleb anda liinikirjeldus ja kasutatavatel liinidel juhtimisega seonduvate raudteeäärsete seadmete kirjeldus. See teave tuleb esitada marsruudiraamatuks nimetatava ühtse dokumendina (mis võib olla tava- või arvutipõhine dokument).
Selles tuleb esitada vähemalt järgmised andmed:
— |
kasutamisega seotud üldnäitajad; |
— |
andmed tõusude ja languste kohta; |
— |
üksikasjalik liiniskeem. |
4.2.1.2.2.1. Marsruudiraamatu koostamine
Marsruudiraamat tuleb koostada mõne liikmesriigi keeles, mille valib raudtee-ettevõtja, või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kasutatavas töökeeles.
See peab sisaldama järgmisi andmeid (loetelu ei ole täielik):
— |
kasutamisega seotud üldnäitajad:
|
— |
andmed tõusude ja languste kohta:
|
— |
üksikasjalik liiniskeem:
|
Marsruudiraamat tuleb koostada ühes vormis kõikide infrastruktuuride kohta, mida konkreetse raudtee-ettevõtja rongid kasutavad.
Marsruudiraamatu koostamise eest vastutab raudtee-ettevõtja, kes kasutab selleks raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja(te)lt saadud andmeid.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et raudtee-ettevõtja(te)le esitatavate dokumentide sisu on täielik ja täpne.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudtee-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et marsruudiraamatu sisu on täielik ja täpne.
4.2.1.2.2.2. Muudetud elemendid
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab raudtee-ettevõtjale teatama kõikidest elementidest, mida on püsivalt või ajutiselt muudetud. Raudtee-ettevõtja peab need muudatused koondama spetsiaalsesse dokumenti või arvuti andmekandjale, mille vorming peab olema ühesugune kõikidel infrastruktuuridel, mida konkreetse raudtee-ettevõtja rongid kasutavad.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et raudtee-ettevõtja(te)le esitatavate dokumentide sisu on täielik ja täpne.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peab raudtee-ettevõtja ohutuse juhtimissüsteem sisaldama kinnitamisprotsessi, millega tagatakse, et muudetud elemente käsitleva dokumendi sisu on täielik ja täpne.
4.2.1.2.2.3. Juhi teavitamine reaalajas
Asjaomane raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab ette nägema juhtide reaalajas teavitamise kõikidest marsruudil ohutuskorralduses tehtud muudatustest (ERTMSi/ETCSi kasutamisel peab protsess olema kordumatu).
4.2.1.2.3. Sõiduplaanid
Rongide sõidugraafikute andmete esitamine soodustab rongide täpset liikumist ja aitab osutada tõhusat teenust.
Raudtee-ettevõtja peab juhtidele esitama rongi normaalseks liiklemiseks vajalikud andmed, mis peavad sisaldama vähemalt järgmist:
— |
rongi identifitseerimisandmed; |
— |
rongi sõidupäevad (vajaduse korral); |
— |
peatuspunktid ja nendega seotud tegevused; |
— |
muud ajaarvestuspunktid; |
— |
saabumis-/väljumis-/läbisõiduaeg iga nimetatud punkti kohta. |
Need rongi sõiduandmed, mis peavad põhinema raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja esitatud teabel, võib anda elektrooniliselt või paberil.
Kõikidel liinidel, kus raudtee-ettevõtja tegutseb, tuleb nende esitamiseks juhile kasutada sama esitusviisi.
4.2.1.2.4. Veerem
Raudtee-ettevõtja peab juhile andma kogu teabe, mis on seotud veeremi käitamisega halvenenud olukordades (nt abi vajavate rongide puhul). Need dokumendid peavad keskenduma ka neil juhtudel kasutatavale konkreetsele liidesele raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personaliga.
4.2.1.3. Dokumendid raudtee-ettevõtja teistele töötajatele peale juhtide
Raudtee-ettevõtja peab kõikidele oma töötajatele (rongis või mujal), kes täidavad ohutuse seisukohalt olulisi ülesandeid, millel on otsene kokkupuude raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personali, seadmete või süsteemidega, esitama eeskirjad, protseduurid ning veeremi ja konkreetsete marsruutidega seotud andmed, mida ta peab nende ülesannete täitmisel vajalikuks. Need andmed peavad olema kohaldatavad nii harilikes kui ka halvenenud kasutustingimustes.
Rongides töötavale personalile ette nähtud informatsiooni struktuur, vorming, sisu ning koostamise ja ajakohastamise protsess peavad põhinema käesolevate KTKde punktis 4.2.1.2 sätestatud nõuetel.
4.2.1.4. Dokumentatsioon rongide liikumislube andvale raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personalile
Kõik andmed, mis on vajalikud ohutusalase sidevahetuse tagamiseks rongide liikumislube andva personali ja rongimeeskondade vahel, tuleb esitada:
— |
sidepõhimõtteid kirjeldavates dokumentides (lisa C); |
— |
dokumendis pealkirjaga “Vormide kogu”. |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab koostama need dokumendid oma töökeeles.
4.2.1.5. Ohutusalane teabevahetus rongimeeskonna, raudtee-ettevõtja muu personali ja rongide liikumislube andva personali vahel
Rongimeeskonna, raudtee-ettevõtja teiste töötajate (nagu on määratletud lisas L) ja rongide liikumislube andva personali vahelises ohutusalases teabevahetuses kasutatav keel on asjaomase marsruudi raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeel (vt sõnastikku).
Rongimeeskonna ja rongide liikumislube andva personali vahelise ohutusalase teabevahetuse põhimõtted on esitatud lisas C.
Vastavalt direktiivile 2001/14/EÜ on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kohustatud avaldama töökeele, mida tema personal igapäevases töös kasutab.
Kui aga kohalikud tavad nõuavad ka mõne teise keele kasutamist, on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kohustatud kindlaks määrama selle kasutusala geograafilised piirid.
4.2.2. RONGIDEGA SEOTUD NÄITAJAD
4.2.2.1. Rongi nähtavus
4.2.2.1.1. Põhinõue
Raudtee-ettevõtja peab tagama, et rongid oleksid varustatud rongi esi- ja tagaosa tähistavate vahenditega.
4.2.2.1.2. Esiosa
Raudtee-ettevõtja peab sisselülitatud valgete esilaternate olemasolu ja nende paigutuse abil tagama, et lähenev rong on selgelt nähtav ja äratuntav. Sellega võimaldatakse lähedalasuvatel maanteesõidukitel või muudel liikuvatel objektidel tuvastada, et tegemist on läheneva rongiga.
Üksikasjalikud nõuded on antud punktis 4.3.3.4.1.
4.2.2.1.3. Tagaosa
Nõuded on sätestatud lisas S.
4.2.2.2. Rongi kuuldavus
4.2.2.2.1. Põhinõue
Raudtee-ettevõtja peab tagama, et rongid oleksid varustatud rongi lähenemisest märku andva helisignaalseadmega.
4.2.2.2.2. Juhtimine
Helisignaalseadet peab olema võimalik käivitada kõikidest juhtimisasenditest.
4.2.2.3. Veeremi identifitseerimine
Igal veeremiüksusel peab olema kordumatu number, mis võimaldab seda teiste rööbassõidukite seas identifitseerida. Number peab olema selgelt esitatud vähemalt veeremiüksuse mõlemal küljel.
Samuti peab olema võimalik kindlaks teha veeremiüksuse suhtes kehtivaid kasutuspiiranguid.
Täiendavad nõuded on sätestatud lisas P.
4.2.2.4. Kaubavagunite laadimine
Raudtee-ettevõtja peab tagama kõikide vagunite ohutu ja kindla laadimise ning nende püsimise samas seisundis kogu veo kestel, pidades silmas järgmist.
4.2.2.4.1. Raskuse jaotus
Vagunid tuleb laadida selliselt, et koormamass jaotuks ühtlaselt kõikidele telgedele. Kui see ei ole võimalik konkreetse veose suuruse või kuju tõttu, peab raudtee-ettevõtja kogu veo kestel rakendama veo eritingimusi.
4.2.2.4.2. Teljekoormus
Raudtee-ettevõtja peab tagama, et veeremit ei laadita üle ettenähtud teljekoormuse. Samuti peab ta tagama, et veeremit ei laadita üle lubatud teljekoormuse kavandatava marsruudi ühelgi osal (välja arvatud juhul, kui asjaomased raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad on sõiduks loa andnud).
4.2.2.4.3. Veose kinnitamine
Raudtee-ettevõtjad peavad tagama, et kogu veos ja veeremiühikute kasutamata koormakinnitusseadmed on kinnitatud ohutult, vältimaks tarbetut liikumist veo ajal.
4.2.2.4.4. Kineetiline mõõde
Rongi iga veeremiüksuse kineetiline gabariit (koos veosega) peab olema marsruudi asjaomase osa lubatud maksimumi piires.
4.2.2.4.5. Veose katmine
Raudtee-ettevõtjad peavad tagama, et kõik veeremiüksuse veose katmiseks kasutatavad materjalid on ohutult veeremiüksuse või veose külge kinnitatud. Katted peavad olema asjaomase veose katmiseks sobivast materjalist, võttes arvesse veo käigus tekkida võivaid jõude.
4.2.2.5. Rongi koosseis
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama eeskirjad ja protseduurid, mida tema personal peab järgima, et tagada rongi vastavus eraldatud liini nõuetele.
Nõuded rongi koosseisule peavad lähtuma alljärgnevast:
— |
veeremiüksused
|
— |
rong
|
— |
mass ja teljekoormus
|
— |
rongi suurim kiirus
|
— |
kineetiline mõõde
|
Konkreetse rongi pidurisüsteemi või veovahendi liigist tulenevalt võib nõuda või kehtestada täiendavaid piiranguid.
Rongi koosseis peab olema kirjeldatud ühtlustatud rongi koostedokumendis (vt lisa U).
4.2.2.6. Rongi pidurid
4.2.2.6.1. Pidurisüsteemi miinimumnõuded
Rongi kõik veeremiüksused peavad olema ühendatud RST KTKdes sätestatud pidevasse automaatpidurdussüsteemi.
Iga rongi esimeses ja viimases veeremiüksuses (sealhulgas vedurid) peab olema automaatpidurduse juhtseade.
Kui rong jaguneb avarii tõttu kaheks osaks, peavad mõlemad eraldunud veeremikogumid maksimaalse pidurdusjõuga automaatselt seiskuma.
4.2.2.6.2. Pidurdustõhusus
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab otsustama, kas:
— |
anda raudtee-ettevõtjale vajalikud andmed asjaomastel marsruutidel nõutava pidurdustõhususe väljaarvutamiseks, sealhulgas teabe selle kohta, milliseid pidurisüsteeme aktsepteeritakse, ja nende kasutamise tingimused, või |
— |
teatada tegelikult nõutav pidurdustõhusus. |
Raudtee-ettevõtja peab tagama rongi piisava pidurdustõhususe, andes oma töötajatele täitmiseks kohustuslikud pidurduseeskirjad.
Andmed, mida raudtee-ettevõtjad kasutavad oma rongide peatumiseks ja paigalpüsimiseks vajaliku pidurdustõhususe väljaarvutamisel, peavad arvesse võtma asjaomaste marsruutide geograafiat, eraldatud liine ja ERTMSi/ETCSi arengut.
Täiendavad nõuded on sätestatud lisas T.
4.2.2.7. Rongi töökorra tagamine
4.2.2.7.1. Põhinõue
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama menetluse, millega tagatakse, et kõik rongi ohutusseadmed on täielikus töökorras ning rong on liiklemiseks ohutu.
Raudtee-ettevõtja peab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjat teavitama kõikidest rongi omaduste muudatustest, mis mõjutavad selle toimimist, või mis tahes muudatustest, mis võivad mõjutada rongi kasutamist sellele eraldatud liinil.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja peavad kindlaks määrama ja ajakohastama rongi halvenenud tingimustes liiklemise tingimused ja protseduurid.
4.2.2.7.2. Nõutavad andmed
Ohutuks ja tõhusaks kasutamiseks vajalikud andmed ning nende edastamise menetlus peavad hõlmama järgmist:
— |
rongi identifitseerimisandmed; |
— |
rongi eest vastutava raudtee-ettevõtja identifitseerimisandmed; |
— |
rongi tegelik pikkus; |
— |
kas rongis veetakse reisijaid või loomi, kui see ei ole sõiduplaanis ette nähtud; |
— |
käitamispiirangud ja nendega hõlmatud veeremiüksuste identifitseerimistunnused (rööpmevahe, kiirusepiirangud jne); |
— |
andmed, mida raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja nõuab ohtlike kaupade veo puhul. |
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama menetluse, millega tagatakse nende andmete teatavakstegemine raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale enne rongi väljumist.
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama menetluse, millega teavitatakse raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjat juhtudel, kui rong ei kasuta eraldatud liini või see tühistatakse.
4.2.3. RONGILIIKLUSE KORRALDAMISE NÄITAJAD
4.2.3.1. Rongide planeerimine
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab teatavaks tegema, milliseid andmeid rongiliini taotlemisel nõutakse. Sellega seotud täpsemaid aspekte käsitletakse direktiivis 2001/14/EÜ.
4.2.3.2. Rongide identifitseerimine
Kõik rongid peavad olema üheselt identifitseeritud.
Sellealased nõuded on sätestatud lisas R.
4.2.3.3. Rongi väljumine
4.2.3.3.1. Väljumiseelsed kontrollid ja katsed
Raudtee-ettevõtja peab vastavalt käesolevate KTKde punkti 4.1 kolmandale lõigule kindlaks määrama enne väljumist tehtavad kontrollid ja katsed (eelkõige piduritega seotud).
4.2.3.3.2. Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja teavitamine rongi käitusseisundist
Raudtee-ettevõtja peab enne väljumist ja sõidu ajal teavitama raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjat kõikidest rongi või selle toimimist mõjutavatest kõrvalekalletest, mis võivad rongi liikumist kahjulikult mõjutada.
4.2.3.4. Liikluskorraldus
4.2.3.4.1. Põhinõuded
Liikluskorraldus peab tagama raudtee ohutu, tõhusa ja täpse toimimise, sealhulgas töö tõhusa taastamise pärast teenuse häireid.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab ette nägema toimingud ja vahendid:
— |
rongiliikluse korraldamiseks reaalajas; |
— |
operatiivseteks meetmeteks, mille eesmärk on tagada infrastruktuuri võimalikult tõhus toimimine tegelike või prognoositavate viivituste või vahejuhtumite korral; ja |
— |
raudtee-ettevõtja(te) teavitamiseks nimetatud juhtudel. |
Mis tahes täiendavaid menetlusi, mida raudtee-ettevõtja vajab ja mis mõjutavad liidest raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaga, võib kehtestada pärast kokkuleppe sõlmimist raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaga.
4.2.3.4.2. Rongi aruandlus
4.2.3.4.2.1. Rongi asukoha teatamiseks nõutavad andmed
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab:
— |
looma võimalused, et registreerida reaalajas kellaajad, millal rongid väljuvad nende võrkudes asjakohastest varem kindlaks määratud aruandluspunktidest, neisse saabuvad või neid läbivad, ja deltaaja; |
— |
sätestama konkreetsed andmed, mis on vajalikud rongi asukoha teatamiseks. Need andmed peavad sisaldama järgmist:
|
4.2.3.4.2.2. Prognoositav üleandmise aeg
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjal peab olema menetlus, mis võimaldab kindlaks määrata prognoositava kõrvalekalde minutites rongi graafikujärgsel üleandmisel teisele raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale.
See peab hõlmama teenuse häirete andmeid (kirjeldus ja probleemi asukoht).
4.2.3.4.3. Ohtlikud kaubad
Raudtee-ettevõtja peab kindlaks määrama ohtlike kaupade veo järelevalve korra.
Nimetatud toimingud peavad hõlmama järgmist:
— |
kehtivad rongis olevate ohtlike kaupade identifitseerimise Euroopa standardid, mis on sätestatud EÜ direktiivis 96/49; |
— |
juhi teavitamine rongis olevatest ohtlikest kaupadest ja nende asukohast; |
— |
andmed, mida raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja nõuab ohtlike kaupade veo puhul; |
— |
kooskõlastatult raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaga, sidekanalite kindlaksmääramine ja erimeetmete kavandamine kaupadega seotud ohuolukordade puhuks. |
4.2.3.4.4. Töö kvaliteet
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja peavad kehtestama menetlused kõikide asjaomaste teenuste tõhusa toimimise järelevalveks.
Järelevalve menetluste eesmärk peab olema andmete analüüs ja põhisuundumuste kindlakstegemine nii inimeksimuste kui ka süsteemivigade vallas. Analüüsi tulemusi kasutatakse parendusmeetmete väljatöötamiseks, mille eesmärgiks on vältida või leevendada juhtumeid, mis võivad kahjustada TENi tõhusat toimimist.
Kui kõnealustest parendusmeetmetest oleks teisi raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaid ja raudtee-ettevõtjaid hõlmates kasu kogu võrgule, tehakse need vastavalt teatavaks, pidades silmas ärisaladuse kaitset.
Tööd oluliselt häirinud juhtumeid analüüsib raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja niipea kui võimalik. Vajaduse korral ning eelkõige juhul, kui asjaga on seotud mõni tema töötaja, kutsub raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja analüüsis osalema ka kõnealuse juhtumitega seotud raudtee-ettevõtja(d). Kui analüüsi tulemusena töötatakse välja võrgu parendamise soovitused, mille eesmärk on kõrvaldada või leevendada õnnetuste/vahejuhtumite põhjusi, edastatakse need kõikidele asjaomastele raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatele ja raudtee-ettevõtjatele.
Need toimingud dokumenteeritakse ja nende suhtes rakendatakse sisekontrolli.
4.2.3.5. Andmesalvestus
Rongi sõiduandmed tuleb salvestada ning säilitada, et:
— |
toetada süstemaatilist ohutusjärelevalvet kui vahejuhtumite ja õnnetuste vältimise vahendit; |
— |
teha kindlaks juhi, rongi ja infrastruktuuri toimimine enne ja (kui vaja) vahetult pärast vahejuhtumit või õnnetust, et välja selgitada selle põhjused, mis on seotud rongi juhtimise või seadmetega, ning põhjendada uusi või muudetud meetmeid, mille eesmärk on vältida juhtunu kordumist; |
— |
salvestada veduri/veduki toimimisega ja juhi tegevusega seotud andmeid, sealhulgas tööaega. |
Salvestatud andmete puhul peab olema võimalik kindlaks teha:
— |
salvestamise kuupäev ja kellaaeg; |
— |
salvestatava sündmuse täpne geograafiline asukoht (kaugus identifitseeritavast asukohast kilomeetrites); |
— |
rongi identifitseerimisandmed; |
— |
juhi isik. |
Andmete säilitamise, korrapärase hindamise ja nende kättesaadavuse nõuded on ette nähtud selle liikmesriigi vastavate õigusaktidega:
— |
kus raudtee-ettevõtja on litsentseeritud (rongis salvestatud andmete osas); |
— |
kus asub infrastruktuur (väljaspool rongi salvestatud andmete osas). |
4.2.3.5.1. Jälgimisandmete salvestamine väljaspool rongi
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab salvestama vähemalt järgmised andmed:
— |
rongide liikumisega seotud raudteeäärsete seadmete tõrked (signaalimine, punktid jne); |
— |
teljepukside tuvastatud ülekuumenemised; |
— |
rongijuhi ja rongide liikumislube andvate raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töötajate teabevahetus. |
4.2.3.5.2. Jälgimisandmete salvestamine rongis
Raudtee-ettevõtja peab salvestama vähemalt järgmised andmed:
— |
ohuolekus signaalidest või “liikumisloa lõpust” loata möödasõit; |
— |
hädapiduri rakendamine; |
— |
rongi sõidukiirus; |
— |
rongis olevate kontroll- või signaalseadmete isoleerimine või eiramine; |
— |
helisignaalseadise (rongipasuna) kasutamine; |
— |
ukse juhtseadiste kasutamine (avamine, sulgemine); |
— |
rongis olevate teljepuksi ülekuumenemise detektorite (kui on olemas) tuvastused; |
— |
selle juhikabiini identifitseerimisandmed, kus kontrollimisele kuuluvaid andmeid salvestatakse; |
— |
tööaja registreerimiseks vajalikud andmed. |
4.2.3.6. Halvenenud töötingimused
4.2.3.6.1. Teiste kasutajate teavitamine
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab raudtee-ettevõtja(te)ga kooskõlastatult kehtestama menetluse üksteise viivitamatuks teavitamiseks mis tahes olukordadest, mis halvendavad raudteevõrgu ohutust, toimivust ja/või käideldavust.
4.2.3.6.2. Rongijuhtide teavitamine
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab kõikide oma vastutusalaga seotud halvenenud töötingimuste korral andma juhtidele ametlikud juhised meetmete kohta, mida on vaja, et halvenenud olukorda ohutult lahendada.
4.2.3.6.3. Eriolukordades tegutsemise kord
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab kooskõlastatult kõikide tema infrastruktuuril tegutsevate raudtee-ettevõtjatega ja vajadusel naabruses asuvate raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatega koostama ja avaldama sobivad meetmed eriolukordadeks ning määrama vastutusalad, lähtudes vajadusest vähendada halvenenud töötingimustest tulenevat kahjulikku mõju.
Planeerimisnõuded ja kõnealustele sündmustele reageerimine peavad olema proportsioonis halvenemise laadi ja potentsiaalse raskusastmega.
Need meetmed, mis peavad hõlmama vähemalt võrgu normaalse olukorra taastamise kavasid, võivad käsitleda ka järgmist:
— |
veeremirikked (näiteks rikked, mis võivad kaasa tuua olulisi liiklushäireid, protseduurid rikkis rongide päästmiseks); |
— |
infrastruktuuritõrked (näiteks elektrikatkestuse puhul või tingimustes, kus ronge võidakse planeeritud marsruudilt kõrvale suunata); |
— |
äärmuslikud ilmastikuolud. |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab koostama ja ajakohastama raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja oluliste töötajate kontaktandmed, kellega tuleb kontakteeruda halvenenud töötingimusi põhjustavate teenusehäirete korral. Need andmed peavad hõlmama kontaktandmeid nii tööajal kui ka töövälisel ajal.
Raudtee-ettevõtja peab need andmed edastama raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale ja teatama raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale nimetatud kontaktandmete muudatustest.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab kõiki raudtee-ettevõtjaid teavitama kõikidest muudatustest oma andmetes.
4.2.3.7. Eriolukordade haldamine
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peab kooskõlastatult:
— |
kõikide tema infrastruktuuril tegutsevate raudtee-ettevõtjatega, või |
— |
vajadusel tema infrastruktuuril tegutsevate raudtee-ettevõtjate esindusorganitega, ja |
— |
vajadusel naabruses asuvate raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatega ning |
— |
kohalike asutustega ja |
— |
vastavalt vajadusele kas kohaliku või riigi tasandi avariiteenistuste, sealhulgas pääste ja tuletõrje esindusorganitega |
ning vastavalt direktiivile 2004/49/EÜ koostama, avaldama ja kättesaadavaks tegema vajalikud meetmed eriolukordade haldamiseks ja normaalse töö taastamiseks liinil.
Need meetmed hõlmavad üldjuhul järgmist:
— |
kokkupõrked; |
— |
rongitulekahjud; |
— |
rongide evakueerimine; |
— |
õnnetused tunnelites; |
— |
ohtlike kaupadega seotud intsidendid; |
— |
rööbastelt mahasõidud. |
Raudtee-ettevõtja peab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale andma kõik üksikasjalikud andmed nimetatud juhtumite kohta, eelkõige rongide remondi või rööbastele tagasitõstmise puhul. (Vt ka tavaraudtee kaubavagunite KTKde punkt 4.2.7.1 “Erakorralised meetmed”).
Lisaks peavad raudtee-ettevõtjal olema kehtivad menetlused reisijate teavitamiseks rongi avarii- ja ohutustoimingutest.
4.2.3.8. RONGIMEESKONNA ABISTAMINE VAHEJUHTUMI VÕI VEEREMI TÕSISE RIKKE KORRAL
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama vajalikud toimingud rongimeeskonna abistamiseks halvenenud olukordades, et vältida või vähendada veeremi tehnilistest või muudest riketest tingitud viivitusi (nt sidekanalid, rongi evakueerimise korral võetavad meetmed).
4.3. LIIDESTE FUNKTSIONAALSED JA TEHNILISED NÄITAJAD
Punktis 3 sätestatud olulisi nõudeid silmas pidades on liideste funktsionaalsed ja tehnilised näitajad järgmised.
4.3.1. LIIDESED INFRASTRUKTUURI KTKDEGA
RESERVEERITUD
4.3.2. LIIDESED JUHTKÄSKUDE JA SIGNAALIMISE KTKDEGA
4.3.2.1. Jälgimisandmete salvestamine
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga kehtestatakse jälgimisandmete salvestamise kord (vt käesolevate KTKde punkt 4.2.3.5), millele juhtkäskude ja signaalimise allsüsteem peab vastama (vt CR CCS KTKde punkt 4.2.15).
4.3.2.2. Juhi valvsus
Juhi reaktsioonide jälgimise vahend, sekkudes rongi seiskamiseks, kui juht ei reageeri ettenähtud aja jooksul, ja kui infrastruktuur seda võimalust toetab, sellest automaatselt signaalimise juhtimiskeskusesse teatamine. On olemas liides selle funktsiooni ja CR CCS KTKde punkti 4.2.2 vahel, seostatuna ERTMSiga.
4.3.2.3. ERTMSi/ETCSi ja ERTMSi/GSM-Ri kasutuseeskirjad
Käesolevate KTKde lisa A (A1 ja A2) on liides ERTMSi/ETCSi FRSi ja SRSi, ERTMSi/GSM-Ri FRSi ja SMSi vahel, mida käsitletakse üksikasjalikult CR CCS KTKde lisas A. On olemas ka liides ETCSi juhi/masina/liidese (DMI) nõuetega (CR CCS KTKde punkt 4.2.13) ja EIRENE DMI nõuetega (CR CCS KTKde punkt 4.2.14). Rongi ETCS-funktsioonide isoleerimise osas on olemas liides käesolevate KTKde lisa A1 ja CR CCS KTKde punkti 4.2.2 vahel.
4.3.2.4. Signaalide ja raudteeäärsete märgiste nähtavus
Juhil peab olema võimalik jälgida signaale ja raudteeäärseid märgiseid ning need peavad olema juhile nähtavad tavapärases juhtimisasendis. See kehtib ka muude raudteeäärsete märkide kohta, mis on seotud ohutusega.
Selle soodustamiseks peavad raudteeäärsed märgised, märgid ja infotahvlid olema projekteeritud ühetaoliselt. Muu hulgas tuleb arvesse võtta järgmist:
— |
sobiv paigutus, et esilaternad võimaldaksid juhil teavet lugeda; |
— |
sobiv ja piisav valgustus, kui see on vajalik teabe valgustamiseks; |
— |
valgustpeegeldavuse kasutamisel peavad kasutatavad materjalid vastama asjakohastele nõuetele ning märgid peavad olema valmistatud selliselt, et rongi esilaternad võimaldavad juhil teavet hõlpsasti lugeda. |
Juhi nähtavusala kohta on olemas liides CR CCS KTKde punktiga 4.2.16. CR CCS KTKde tulevase versiooni lisas A on ka täiendav punkt raudteeäärsete märgiste kohta ETCSiga varustatud liinidel.
4.3.2.5. Rongi pidurid
On olemas liides käesolevate KTKde punkti 4.2.2.6.2 ja CR CCS KTKde punkti 4.3.1.5 (“Rongi garanteeritud pidurdustõhusus ja omadused”) vahel.
4.3.2.6. Liivatamine. Rongi juhtimiseks vajaliku kutsekvalifikatsiooniga seotud miinimumnõuded
Liivatamise osas on olemas liides ühelt poolt käesolevate KTKde lisa H (ja lisa B(C1)) ning teiselt poolt CR CCS KTKde punkti 4.2.11 (“Ühilduvus raudteeäärsete rongituvastussüsteemidega”) ja lisa A 1. liite punkti 4.1 (nagu on viidatud punktis 4.3.1.10) vahel.
4.3.2.7. Andmesalvestus ja teljepukside ülekuumenemise detektorid
On olemas liides ühelt poolt käesolevate KTKde punkti 4.2.3.5 ja teiselt poolt CR CCS KTKde punkti 4.2.2 (“Rongisisesed ETCS-funktsioonid”), lisa A punktide 5, 7 ja 55 ning punkti 4.2.10 (HABD (teljepuksi ülekuumenemise detektor)) vahel. Kui CR CCSi avatud punkt suletakse, tekib liides OPE KTKde lisaga B.
4.3.3. LIIDESED VEEREMI KTKDEGA
4.3.3.1. Veeremi identifitseerimine
On olemas liides käesolevate OPE KTKde punkti 4.2.2.3 ja kaubavagunite RST KTKde lisa B vahel.
Sarnane liides tekib ka teiste CR RST KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.3.2. Pidurdamine
On olemas liides käesolevate OPE KTKde punkti 4.2.2.6.1 ja kaubavagunite RST KTKde punkti 4.2.4 ja lisa B vahel.
Sarnane liides tekib ka teiste CR RST KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.3.3. Nõuded reisivagunitele
Tuleb märkida, et alljärgnevas osas tekib liides teiste CR RST KTKdega, kui need koostatakse.
— |
Reisivagunite ja reisijaamade platvormide ühilduvus peab olema piisav, et võimaldada ohutut peale-ja mahaminekut. |
— |
Reisijatel ei tohi olla võimalik avada neile ette nähtud küljeuksi enne, kui rong on täielikult peatunud ja rongimeeskonna liige on uksed vabastanud. |
— |
Rongi mõlema külje uste vabastamine peab toimuma eraldi. Reisirongidel peab uste täielik sulgumine ja blokeerumine olema pidevalt jälgitav. |
— |
Uste vabastamise korral peab veojõu rakendamine olema võimatu. |
— |
Kõik reisivagunid peavad olema varustatud avariiväljumist soodustavate väljapääsudega. |
— |
Reisivagunitel peab olema reisijate poolt käivitatav häireseadis või hädapidur. Nende käivitamisel peab juht saama viivitamatult häiresignaali, kuid tal peab olema võimalik säilitada kontroll rongi üle. |
4.3.3.4. Rongi nähtavus
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga määratakse kindlaks, et rongi nähtavuse põhinõuded, mis tuleb sätestata veeremi KTKdes, on järgmised.
4.3.3.4.1. Rongi juhtsõidukil, mis on esiosaga sõidusuunas
Juhtsõiduki sõidusuunas oleval esiosal peab olema kolm võrdkülgse kolmnurgana asetsevat laternat, nagu on näidatud allpool. Need laternad peavad alati põlema, kui rong sõidab kõnealuses suunas.
Esilaternad peavad võimaldama rongi võimalikult hõlpsalt märgata (nt teetöölistel ning ülekäigu- ja ülesõidukohtade kasutajatel), tagama rongijuhile piisava nähtavuse (eespool oleva rööbastee, raudteeäärsete märgiste/infotahvlite jne valgustus) öösel ja alavalgustuse tingimustes ning ei tohi pimestada vastutulevate rongide juhte.
Laternate vahe, kõrgus rööbastest, läbimõõt, valgustustugevus, valguskiire mõõdud ja kuju päeval ja öösel tuleb standardiseerida.
Tekivad liidesed RST KTKde tulevaste, juhikabiine käsitlevate versioonide ja käesolevate KTKde punkti 4.2.2.1.2 vahel.
4.3.3.4.2. Tagaosas
Tekib liides käesolevate KTKde punkti 4.2.2.1.3 ja CR RST (“Kaubavagunid”) punkti 4.2.7.4 ja lisa BB vahel, kui suletakse OPE KTKde lisa S avatud punkt, sätestades tagaosa toendiga tähise.
4.3.3.5. Rongi kuuldavus
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemiga nähakse ette, et rongi kuuldavuse põhinõue, millele veeremi allsüsteem peab vastama, on võimalus anda rongi olemasolul teatavat helisignaali.
Kõnealuse hoiatusseadise helid, nende sagedus ja tugevus ning juhipoolse käivitamise meetod tuleb standardiseerida.
Tekivad liidesed RST KTKde tulevaste, juhikabiine käsitlevate versioonide ja käesolevate KTKde punkti 4.2.2.2 vahel.
4.3.3.6. Signaalide nähtavus
Juhil peab olema võimalik signaale jälgida ja signaalid peavad olema juhile nähtavad. See kehtib ka muude raudteeäärsete märkide kohta, mis on seotud ohutusega.
Juhikabiinid peavad olema projekteeritud sellisel ühetaolisel viisil, et juhil oleks võimalik talle esitatavat infot harilikust sõiduasendist hõlpsasti näha.
Tekib liides käesolevate KTKde punkti 4.3.2.4 ja RST KTKde tulevaste, juhikabiine käsitlevate versioonide vahel.
4.3.3.7. Juhi valvsus
Juhi reaktsioonide jälgimise vahend, sekkudes rongi seiskamiseks, kui juht ei reageeri ettenähtud aja jooksul, ja kui infrastruktuur seda võimalust toetab, sellest automaatselt signaalimise juhtimiskeskusesse teatamine.
Tekib liides RST KTKde tulevaste, juhikabiine käsitlevate versioonidega.
4.3.3.8. Rongi koosseis ja lisa B
Rongi maksimaalse lubatud massi kohta on olemas liides käesolevate KTKde punkti 4.2.2.5 ja CR RST (“Kaubavagunid”) punkti 4.2.2.1.2.2 (“Veoseadmed”) vahel. Tulevikus võib manööverdamiskiiruse osas tekkida liides käesolevate KTKde lisa B ja CR RST (“Kaubavagunid”) punkti 4.2.2.1.2.1 (“Puhvrid”) vahel.
4.3.3.9. Kaubavaguni laadimine
On olemas liides käesolevate KTKde punkti 4.2.2.4 ja CR RST (“Kaubavagunid”) KTKde punkti 4.2.2.3.5 (“Kauba kinnitamine”) ja lisa YY vahel.
4.3.3.10. Rongi töökorra tagamine ja ohtlikud kaubad
On olemas liides käesolevate KTKde punktide 4.2.2.7 ja 4.2.3.4.2 ning CR RST (“Kaubavagunid”) KTKde punkti 4.2.2.6 (“Ohtlikud kaubad”) vahel.
4.3.3.11. Rongi koosseis, lisad H ja L
Rongide juhtimise, rongide käitlemise ja veeremi rongisisese paigutuse kohta on olemas liides käesolevate KTKde punkti 4.2.2.5 ja lisade H ja L ning CR RTS (“Kaubavagunid”) KTKde punkti 4.2.3.5 (“Pikisuunalised survejõud”) vahel.
Tekib liides RST KTKde tulevaste versioonidega, mis käsitlevad vedukeid ja reisivaguneid.
4.3.3.12. Eriolukordades tegutsemise kord ja ohuolukordade haldamine
Äärmuslike ilmastikutingimuste kohta on olemas liides käesolevate KTKde punkti 4.2.3.6.3 ja CR RST (“Kaubavagunid”) punkti 4.2.6.1.2 (“Keskkonnatingimustega seotud funktsionaalsed ja tehnilised nõuded”) vahel.
On olemas ka liides käesolevate KTKde punktide 4.2.3.6 ja 4.2.3.7 ning CR RST (“Kaubavagunid”) KTKde punktide 4.2.7.1 (“Erakorralised meetmed”) ja 4.2.7.2 (“Tuleohutus”) vahel.
Tekib liides RST KTKde tulevaste versioonidega, mis käsitlevad vedukeid ja reisivaguneid.
4.3.3.13. Andmesalvestus
Tekib liides käesolevate CR OPE KTKde punkti 4.2.3.5.2 (“Jälgimisandmete salvestamine rongis”) ja CR RST KTKde tulevaste versioonide vahel, mis käsitlevad vedukeid ja juhikabiinidega rööbasbusse.
On olemas liides käesolevate CR OPE KTKde punkti 4.2.3.5.1 (“Jälgimisandmete salvestamine väljaspool rongi”) ja CR RST (“Kaubavagunid”) KTKde punkti 4.2.3.3.2 (“Teljepuksi ülekuumenemise detektorid”) vahel. Teljepukside ülekuumenemise kindlakstegemise kohta raudteeäärsete seadmetega tekib ka liides CR OPE KTKde sama punkti ja CR RST KTKde vahel, mis käsitlevad vedukeid ja rööbasbusse.
4.3.4. LIIDESED TELEMAATIKARAKENDUSTE KTKDEGA
4.3.4.1. Rongide identifitseerimine
Kõikide TENi võrgustikus liikuvate rongide ühese identifitseerimise meetod on seni kindlaks määramata (vt punkt 4.2.3.2 ja lisa R). Sellega seoses on punktis 4.2.2 olemas liides kaubavedude telemaatikarakenduste KTKdega. Luuakse ka liides reisijateveo telemaatikarakenduste KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.4.2. Rongi koosseis
Käesolevate KTKde punktides 4.2.2.5 ja 4.2.2.7.2 on rongide koosseisuga seotud andmete jaoks liides kaubavedude telemaatikarakenduste KTKde punktiga 4.2.3.2. Luuakse ka liides reisijateveo telemaatikarakenduste KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.4.3. Rongi väljumine
Käesolevate KTKde punktis 4.2.3.3 on rongi väljumisega seotud andmete jaoks liides kaubavedude telemaatikarakenduste KTKde punktiga 4.2.3. Luuakse ka liides reisijateveo telemaatikarakenduste KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.4.4. Rongi sõit
Käesolevate KTKde punktis 4.2.3.4 on rongi sõiduga seotud andmete jaoks liides kaubavedude telemaatikarakenduste KTKde punktidega 4.2.4, 4.2.5 ja 4.2.6. Luuakse ka liides reisijateveo telemaatikarakenduste KTKdega, kui need koostatakse.
4.3.4.5. Veeremi identifitseerimine
On olemas käesolevate OPE KTKde punkti 4.2.2.3 liides kaubavedude telemaatikarakenduste KTKde punktiga 4.2.11.3 (“Veeremi viiteandmebaasid”) ja lisa A punktiga 1 (“Andmete määratlus ja sõnumid” punkt 1.18 “Põhielement: WagonIdent”). Luuakse ka liides reisijateveo telemaatikarakenduste KTKdega, kui need koostatakse.
4.4. KASUTUSEESKIRJAD
Eeskirjad ja menetlused, mis võimaldavad TENis kasutamiseks ette nähtud uute struktuursete allsüsteemide ühtset kasutamist, ning eelkõige uue rongijuhtimis- ja signaalimissüsteemiga seotud eeskirjad ja menetlused peavad olema ühesugustes olukordades ühetaolised.
Selleks on lisas A1 sätestatud Euroopa raudteeliikluse juhtimissüsteemi (ERTMS/ETCS) kasutuseeskirjad. ERTMS/GSM-R raadiosüsteemi kasutuseeskirjad sätestatakse lisas A2.
Lisaga B nähakse ette muud kasutuseeskirjad, mida on võimalik kogu TENi ulatuses standardida.
Kuna need eeskirjad on ette nähtud kasutamiseks kogu TENi ulatuses, on oluline, et need oleksid täielikult kooskõlastatud. Ainus organisatsioon, kes saab neid eeskirju muuta, on käesolevate KTKde lisade A, B ja C haldamise eest vastutav asutus.
4.5. HOOLDUSEESKIRJAD
Ei kohaldata.
4.6. KUTSEKVALIFIKATSIOON
Vastavalt käesolevate KTKde punktile 2.2.1 käsitleb käesolev jaotis personali pädevuse saavutamiseks vajalikku kutse- ja keelealast kvalifikatsiooni ning hindamisprotsessi.
4.6.1. AMETIALANE PÄDEVUS
Raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personal peab olema omandanud vajaliku ametialase pädevuse, et täita kõiki vajalikke ohutusega seotud ülesandeid harilikes, halvenenud ja ohuolukordades. Kõnealune pädevus hõlmab ametialaseid teadmisi ning oskust neid teadmisi ellu rakendada.
Konkreetsete ülesannetega seotud kutsekvalifikatsiooni miinimumelemendid on esitatud lisades H, J ja L.
4.6.1.1. Kutsealased teadmised
Neid lisasid arvesse võttes ning olenevalt konkreetse töötaja ülesannetest peavad nõutavad teadmised hõlmama järgmist:
— |
raudtee üldine toimimine, erilise rõhuga ohutuse seisukohalt olulisel tegevusel:
|
— |
vajalikud teadmised ohutusalastest ülesannetest, mis seonduvad toimingute ja liidestega järgmistes aspektides:
|
4.6.1.2. Teadmiste ellurakendamise oskus
Et osata rakendada kõnealuseid teadmisi harilikes, halvenenud ja ohuolukordades, peab personal olema täielikult teadlik:
— |
kõnealuste eeskirjade ja protseduuride rakendamise meetodist ja põhimõtetest; |
— |
raudteeäärsete seadmete ja veeremi ning võimalike eriotstarbeliste ohutusseadmete kasutamise protsessist; |
— |
ohutuse juhtimissüsteemi põhimõtetest, millega välditakse inimestele ja protsessile liigsete riskide põhjustamist, |
ning suutma üldiselt kohaneda erinevate olukordadega, millesse asjaomane isik võib sattuda.
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peavad raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad looma kvalifikatsioonijuhtimise süsteemi, mis tagab nende asjaomase personali isikliku pädevuse hindamise ja säilitamise. Lisaks tuleb vastavalt vajadusele pakkuda koolitust, et tagada teadmiste ja oskuste ajakohasus, eelkõige süsteemi või isiklike võimete nõrkuste või puuduste osas.
4.6.2. KEELEOSKUS
4.6.2.1. Põhimõtted
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja peavad tagama, et nende asjaomane personal oskab kasutada käesolevates KTKdes sätestatud sideprotokolle ja -põhimõtteid.
Kui raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeel ei ole sama mis raudtee-ettevõtja personali tavaliselt kasutatav keel, peab keele- ja suhtluskoolitus moodustama olulise osa raudtee-ettevõtja üldisest kvalifikatsioonijuhtimise süsteemist.
Raudtee-ettevõtja personal, kes peab oma ülesannete täitmisel harilikes, halvenenud või ohuolukordades suhtlema ohutuse seisukohalt olulistes küsimustes raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personaliga, peab piisaval tasemel valdama raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeelt.
4.6.2.2. Keeleoskuse tase
Infrastruktuuriettevõtja keelt tuleb osata ohutuse tagamiseks piisaval tasemel.
— |
Sellel tasemel peab juht suutma vähemalt:
|
— |
Teised rongimeeskonna liikmed, kellel on oma ülesannete täitmiseks vaja ohutuse seisukohalt olulistes küsimustes suhelda raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaga, peavad suutma vähemalt saata rongi ja selle seisundiga seotud teavet ning sellest aru saada. |
Suunised vajalike pädevustasemete kohta on sätestatud lisas E. Juhtide teadmised peavad olema vähemalt 3. tasemel. Rongide saatepersonali teadmised peavad olema vähemalt 2. tasemel.
4.6.3. PERSONALI ESIALGNE JA PIDEV HINDAMINE
4.6.3.1. Põhiseisukohad
Vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ III lisa punktile 2 peavad raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad kehtestama oma personali hindamismenetluse.
Soovitav on arvesse võtta järgmist.
A. |
Personali valik:
|
B. |
Esmane kutsealane väljaõpe:
|
C. |
Esmane hindamine:
|
D. |
Pädevuse säilitamine:
|
E. |
Täienduskoolitus:
|
4.6.3.2. Koolitusvajaduste analüüs
4.6.3.2.1. Koolitusvajaduste analüüsi koostamine
Raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peavad koostama oma asjaomaste töötajate koolitusvajaduse analüüsi.
Analüüsis tuleb esitada koolituse ulatus ja keerukus ning võtta arvesse rongide TENil kasutamisega seotud ohte, eelkõige inimvõimete ja piirangute (inimteguri) kontekstis, mis võivad tuleneda järgmisest:
— |
raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate töötavade erinevused ja nende muutumisega seotud riskid; |
— |
ülesannete, tööprotseduuride ja sideprotokollide erinevused; |
— |
raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja personali kasutatava töökeele erinevused; |
— |
kohalikud kasutusjuhendid, mis võivad hõlmata teatavatel juhtudel, näiteks konkreetses tunnelis kasutatavaid erimenetlusi või eriseadmeid. |
Suunised tegurite kohta, mida tuleks arvesse võtta, on esitatud punktis 4.6.1 osutatud lisades. Vajadusel tuleb personali koolitada neid tegureid arvesse võttes.
Raudtee-ettevõtja kavandatavast tegevusest või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja hallatava võrgu omadustest tulenevalt võivad osa neis lisades nimetatud elementidest olla ebavajalikud. Koolitusvajaduste analüüsis tuleb sätestada, milliseid elemente ei peeta vajalikuks ja miks.
4.6.3.2.2. Koolitusvajaduste analüüsi ajakohastamine
Raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peavad kehtestama oma koolitusvajaduste läbivaatamise ja ajakohastamise menetluse, võttes arvesse muu hulgas varasemaid auditeid, süsteemi tagasisidet ja teadaolevaid muudatusi eeskirjades ja protseduurides, infrastruktuuris ja tehnoloogias.
4.6.3.2.3. Rongimeeskonna ja abipersonali erielemendid
4.6.3.2.3.1. Marsruudi tundmine
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama menetluse, mille abil rongimeeskond õpib tundma marsruute, millel töötatakse, ning säilitab vastavad teadmised. See protsess peab:
— |
põhinema raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja antaval marsruudiinfol, ja |
— |
olema kooskõlas käesolevate KTKde punktis 4.2.1 kirjeldatud protsessiga. |
Juhid peavad marsruute tundma õppima nii teoreetiliselt kui ka praktiliselt.
4.6.3.2.3.2. Veeremi tundmine
Raudtee-ettevõtja peab kehtestama menetluse, mille abil rongimeeskond omandab ja säilitab teadmised veduritest ja veeremist.
4.6.3.2.3.3. Abipersonal
Raudtee-ettevõtja tagab, et abipersonal (nt toitlustajad ja koristajad), kes ei kuulu rongi meeskonda, saavad lisaks baasväljaõppele ka koolitust rongi meeskonna täielikult koolitatud liikmete juhiste täitmiseks.
4.7. TÖÖTERVISHOIU JA TÖÖOHUTUSE NÕUDED
4.7.1. SISSEJUHATUS
Punktis 4.2.1 nimetatud personal, kes täidab käesolevate KTKde punkti 2.2. kohaselt ohutuse seisukohalt olulisi ülesandeid, peab olema piisavalt heas füüsilises vormis, et tagada üldiste töö- ja ohutusnormide täitmine.
Vastavalt direktiivile 2004/49/EÜ peavad raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad looma ja dokumenteerima protsessi, mille nad kehtestavad ohutuse juhtimissüsteemi alla kuuluva personali meditsiiniliste, psühholoogiliste ja tervisenõuete täitmiseks.
Punktis 4.7.4 sätestatud terviseuuringud ja otsused konkreetsete töötajate füüsilise vormi kohta peab tegema tunnustatud töötervishoiuarst.
Töötajad ei tohi täita ohutuse seisukohalt olulisi ülesandeid, kui nende valvsus on vähenenud alkoholi, narkootikumide ja psühhotroopsete ravimite vms kasutamise tõttu. Seepärast peavad raudtee-ettevõtjal ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjal olema kehtivad protseduurid, millega piiratakse ohtu, et töötajad võivad töötada kõnealuste ainete mõju all või tööl olles neid aineid tarbida.
Eespool nimetatud ainete lubatud määr organismis on ette nähtud selle liikmesriigi normidega, kus rongiliiklus toimub.
4.7.2. TÖÖTERVISHOIUARSTIDE JA MEDITSIINIORGANISATSIOONIDE TUNNUSTAMISE TINGIMUSED
Raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad peavad terviseuuringutes osalevad töötervishoiuarstid ja organisatsioonid valima vastavalt selle riigi normidele ja tavadele, kus raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja on litsentseeritud või registrisse kantud.
Punktis 4.7.4 nimetatud terviseuuringuid teostavatel töötervishoiuarstidel peavad olema:
— |
töötervishoiu alased teadmised; |
— |
teadmised asjaomase tööga ja raudteekeskkonnaga seotud ohtudest; |
— |
teadmised sellest, kuidas terviseprobleemid võivad mõjutada neist ohtudest tulenevate riskide välistamiseks või vähendamiseks ette nähtud meetmeid. |
Neile tingimustele vastav töötervishoiuarst võib oma nõuannete või hinnangute toetuseks paluda välist abi arstidelt või parameedikutelt, nt oftalmoloogidelt.
4.7.3. PSÜHHOLOOGILISES HINDAMISES OSALEVATE PSÜHHOLOOGIDE TUNNUSTAMISE KRITEERIUMID JA PSÜHHOLOOGILISE HINDAMISE NÕUDED
4.7.3.1. Psühholoogide sertifitseerimine
Psühholoogil peab olema asjakohane ülikoolidiplom ning tema pädevus peab olema sertifitseeritud ja tunnustatud vastavalt selle riigi normidele ja tavadele, kus raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja on litsentseeritud või registrisse kantud.
4.7.3.2. Psühholoogilise hindamise sisu ja tõlgendamine
Psühholoogilise hindamise sisu ja tõlgendamisprotseduurid peab kindlaks määrama punkti 4.7.3.1 kohaselt sertifitseeritud isik, võttes arvesse raudteetööd ja -keskkonda.
4.7.3.3. Hindamisvahendite valik
Hindamine peab hõlmama üksnes hindamisvahendeid, mille aluseks on psühholoogiateaduse põhimõtted.
4.7.4. TERVISEUURINGUD JA PSÜHHOLOOGILINE HINDAMINE
4.7.4.1. Enne tööleasumist
4.7.4.1.1. Minimaalsed terviseuuringud
Terviseuuringud peavad hõlmama:
— |
üldist tervisekontrolli; |
— |
sensoorsete funktsioonide (nägemine, kuulmine, värvitaju) kontrolli; |
— |
uriini- või vereanalüüsi, et avastada suhkurtõbe ja teisi haigusi, millele viitab kliiniline läbivaatus; |
— |
narkootikumide kuritarvitamise kontrolli. |
4.7.4.1.2. Psühholoogiline hindamine
Psühholoogilise hindamise eesmärk on aidata raudtee-ettevõtjal määrata ametisse ja juhtida töötajaid, kellel on oma ülesannete ohutuks täitmiseks vajalikud kognitiivsed, psühhomotoorsed, käitumis- ja isiksuseomadused.
Psühholoogilise hindamise sisu kindlaksmääramisel peab psühholoog iga ohutusalase funktsiooniga seoses arvesse võtma vähemalt järgmisi kriteeriume.
— |
Kognitiivsed:
|
— |
Psühhomotoorsed:
|
— |
Käitumine ja isiksus:
|
Kui psühholoog mõne nimetatuist kõrvale jätab, tuleb vastavat otsust põhjendada ja see dokumenteerida.
4.7.4.2. Pärast tööleasumist
4.7.4.2.1. Perioodiliste terviseuuringute sagedus
Vähemalt üks korrapärane terviseuuring tuleb teha:
— |
alla 40-aastaste töötajate puhul iga 5 aasta järel; |
— |
41–62-aastaste töötajate puhul iga 3 aasta järel; |
— |
üle 62-aastaste töötajate puhul kord aastas. |
Töötervishoiuarst peab ette nägema sagedasemad uuringud, kui töötaja tervislik seisund seda nõuab.
4.7.4.2.2. Minimaalsed korrapärased terviseuuringud
Kui töötaja vastab enne tööleasumist läbi viidavate uuringute kriteeriumidele, peavad korrapärased lisauuringud hõlmama vähemalt:
— |
üldist tervisekontrolli; |
— |
sensoorsete funktsioonide (nägemine, kuulmine, värvitaju) kontrolli; |
— |
uriini- või vereanalüüsi, et avastada suhkurtõbe ja teisi haigusi, millele viitab kliiniline läbivaatus; |
— |
narkootikumide kuritarvitamise kontrolli, kui esinevad vastavad kliinilised näitajad. |
4.7.4.2.3. Täiendavad terviseuuringud ja/või psühholoogiline hindamine
Lisaks korrapärastele terviseuuringutele tuleb teha spetsiaalsed täiendavad terviseuuringud ja/või psühholoogiline hindamine, kui on piisavalt alust kahelda töötaja füüsilises või psühholoogilises seisundis või on piisav alus kahtlustada narkootikumide või alkoholi kuritarvitamist või liigtarvitamist. See kehtib eelkõige juhul, kui on toimunud antud isiku inimeksimusest tingitud vahejuhtum või õnnetus.
Tööandja võib taotleda terviseuuringute läbiviimist pärast vähemalt 30 järjestikust haiguspäeva. Vajaduse korral võivad nimetatud uuringud piirduda töötervishoiuarsti piiratud hinnanguga olemasolevate terviseandmete põhjal, mis näitavad, et töötaja töövõime ei ole halvenenud.
Raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja peavad kehtestama süsteemid, mis tagavad vajaduse korral kõnealuste lisauuringute ja –hindamiste läbiviimise.
4.7.5. TERVISENÕUDED
4.7.5.1. Üldnõuded
Töötajad ei tohi põdeda haigusi ega saada ravi, mis võib põhjustada:
— |
ootamatut teadvusekaotust; |
— |
teadvuse või keskendumisvõime nõrgenemist; |
— |
ootamatut teovõimetust; |
— |
tasakaalu või koordinatsiooni halvenemist; |
— |
olulist liikumisvõime halvenemist. |
Täidetud peavad olema järgmised nägemise ja kuulmisega seotud nõuded.
4.7.5.2. Nägemisnõuded
— |
Kaugnägemisteravus, abivahenditega või ilma: 0,8 (parem silm + vasak silm – eraldi mõõtmised); nõrgemal silmal vähemalt 0,3. |
— |
Maksimaalsed korrektiivklaasid: kaugelenägevus + 5/lühinägevus –8. Tunnustatud töötervishoiuarst (vastavalt punktile 4.7.2) võib erandjuhtudel lubada nimetatud vahemikust väljapoole jäävaid näitajaid, olles eelnevalt konsulteerinud silmaarstiga. |
— |
Kesknägevus ja lähinägevus: piisav, abivahenditega või ilma. |
— |
Lubatud on kontaktläätsed. |
— |
Normaalne värvieristusvõime: tunnustatud testi alusel, nt Ishihara, vajadusel kasutada täiendavat tunnustatud testi. |
— |
Vaateväli: normaalne (puuduvad kõrvalekalded, mis mõjutaksid tööülesannete täitmist). |
— |
Mõlema silma nägevus: olemas. |
— |
Binokulaarne vaateväli: olemas. |
— |
Kontrastitundlikkus: hea. |
— |
Puuduvad progresseeruvad silmahaigused. |
— |
Läätseimplantaadid, keratotoomia ja keratektoomia on lubatud üksnes juhul, kui neid kontrollitakse igal aastal või töötervishoiuarsti määratud ajavahemike järel. |
4.7.5.3. Kuulmisnõuded
Kõlaaudiogrammiga kontrollitud piisav kuulmine, st:
— |
kuulmine on piisavalt hea, et pidada telefonivestlust ning kuulda samal ajal hoiatussignaale ja raadiosõnumeid; |
— |
juhinduda tuleks järgmistest soovituslikest näitajatest: |
— |
kuulmisvaegus ei tohi 500 ja 1 000 Hz juures ületada 40 db, |
— |
kuulmisvaegus ei tohi 2 000 Hz juures ületada nõrgema helitajuvusega kõrva puhul 45 dB. |
4.7.5.4. Rasedus
Rasedus tuleb juhtide puhul lugeda ajutiseks töölt kõrvaldamise põhjuseks, kui esineb talumatust või patoloogilisi seisundeid. Tööandja peab tagama rasedaid kaitsvate sätete rakendamise.
4.7.6. ERINÕUDED SEOSES RONGI JUHTIMISEGA
4.7.6.1. Perioodiliste terviseuuringute sagedus
Ronge juhtivate töötajate osas muudetakse käesolevate KTKde punkti 4.7.4.2.1 järgmiselt.
Vähemalt üks korrapärane terviseuuring tuleb teha:
— |
alla 60-aastaste töötajate puhul iga 3 aasta järel; |
— |
üle 60-aastaste töötajate puhul kord aastas. |
4.7.6.2. Täiendav tervisekontroll
Rongi juhtimise korral peab enne tööleasumist tehtav tervisekontroll ning 40-aastaste ja vanemate töötajate korrapärane tervisekontroll täiendavalt sisaldama EKG-uuringut puhkeseisundis.
4.7.6.3. Täiendavad nägemisnõuded
— |
Kaugnägemisteravus abivahenditega või ilma 1,0 (binokulaarne); nõrgemal silmal vähemalt 0,5. |
— |
Värvilised kontaktläätsed ja fotokroomklaasid ei ole lubatud. Lubatud on UV-filtriga klaasid. |
4.7.6.4. Täiendavad kuulmis- ja kõnenõuded
— |
Ei esine vestibulaarsüsteemi anomaaliaid. |
— |
Ei esine kroonilisi kõnehäireid (arvestades vajadust vahetada sõnumeid valjusti ja selgelt). |
— |
Punktis 4.7.5.3 sätestatud kuulmisnõuded peavad olema täidetud kuuldeaparaadita. Arsti arvamuse alusel võib kuulmisaparaadi kasutamist lubada erijuhtudel. |
4.7.6.5. Antropomeetria
Töötajate antropomeetrilised mõõdud peavad olema veeremi ohutuks kasutamiseks sobivad. Juhtidelt ei tohi nõuda ega lubada neil juhtida teatud liiki veeremit, kui nende pikkus, kaal või muud füüsilised omadused ei võimalda seda ohutult teha.
4.7.6.6. Traumanõustamine
Tööandja tagab vajaliku hoolduse töötajatele, keda rongi juhtimise ajal tabavad traumeerivad õnnetused, mis põhjustavad isikute surma või raskeid kehavigastusi.
4.8. INFRASTRUKTUURI- JA VEEREMIREGISTRID
Vastavalt direktiivi 2001/16/EÜ artikli 24 lõikele 1 “tagavad liikmesriigid infrastruktuuri- ja veeremiregistrite iga-aastase avaldamise ja ajakohastamise. Neisse registritesse märgitakse iga allsüsteemi või allsüsteemi osa põhitunnused ja nende seosed kohaldatavate KTKdega ette nähtud omadustega. Selleks sätestatakse kõikides KTKdes täpselt, millist teavet peavad infrastruktuuri- ja veeremiregistrid sisaldama.”
Kuna neid registreid avaldatakse ja ajakohastatakse kord aastas, ei saa neid käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi konkreetsete nõuete osas kasutada. Seepärast ei sätestata käesolevates KTKdes nende registrite kohta midagi.
On siiski üks kasutamisega seotud nõue teatavatele infrastruktuuriga seotud andmeüksustele, mis tuleb teha kättesaadavaks raudtee-ettevõtjale, ning omakorda ka mõningate andmeüksustele, mis tuleb teha kättesaadavaks raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale. Mõlemal juhul peavad need andmed olema täielikud ja täpsed.
4.8.1. INFRASTRUKTUUR
Nõuded tavaraudtee infrastruktuuriga seotud andmetele käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi osas, mis tuleb raudtee-ettevõtjatele kättesaadavaks teha, on sätestatud lisas D. Andmete õigsuse eest vastutab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja.
4.8.2. VEEREM
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale peavad olema kättesaadavad järgmised veeremiga seotud andmed. Andmete õigsuse eest vastutab valdaja (veeremi omanik):
— |
kas veeremiüksus on ehitatud materjalidest, mis võivad õnnetuste või tulekahju korral ohtlikud olla (nt asbest); |
— |
pikkus puhvritest mõõdetuna. |
5. KOOSTALITLUSVÕIME KOMPONENDID
5.1. MÕISTE
Direktiivi 2001/16/EÜ artikli 2 punktis d sätestatakse, et:
Koostalitlusvõime komponendid on seadme “mis tahes lihtkomponent, komponentide kogum, alamkoost või kogukoost, mis on inkorporeeritud või mida kavatsetakse inkorporeerida allsüsteemi ning millest üleeuroopalise tavaraudteesüsteemi koostalitlusvõime otseselt või kaudselt sõltub. Mõiste komponent hõlmab nii materiaalseid kui ka mittemateriaalseid esemeid, näiteks tarkvara.”
Koostalitlusvõime komponent on:
— |
toode, mille võib tuua turule enne allsüsteemis kasutuselevõttu ja kasutamist; sellega seoses peab olema võimalik kontrollida komponendi vastavust sõltumatult allsüsteemist, milles see kasutusele võetakse; |
— |
või mittemateriaalne ese, näiteks tarkvara, protsess, korraldus, protseduur jne, millel on allsüsteemis mingi funktsioon ja mille vastavust tuleb kontrollida, et tagada vastavus olulistele nõuetele. |
5.2. KOMPONENTIDE LOEND
Koostalitlusvõime komponendid kuuluvad direktiivi 2001/16/EÜ vastavate sätete alla. Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi osas hetkel koostalitlusvõime komponendid puuduvad.
5.3. KOMPONENTIDE TOIMIVUS JA NÄITAJAD
Pärast rongi tagaosa tähistamise lahenduse väljatöötamist on võimalik, et sellest saab koostalitlusvõime komponent. Sel juhul võib vaja olla täiendavat lisa, milles määratletakse kirkuse, tagasipeegeldusvõime ja kinnitamisega seotud eeskirjad. Tulevased versioonid võivad sisaldada ka täiendavaid liideseid RST KTKdega.
6. KOMPONENTIDE VASTAVUSE JA/VÕI KASUTUSSOBIVUSE HINDAMINE NING ALLSÜSTEEMI VASTAVUSTÕENDAMINE
6.1. KOOSTALITLUSVÕIME KOMPONENDID
Kuna käesolevate KTKdega veel koostalitlusvõime komponente ette ei nähta, ei sisalda need ka hindamise korda.
Kui aga hiljem määratakse kindlaks kootalitlusvõime komponendid ja teavitatud asutusel on seetõttu võimalik neid hinnata, võib vajalikud hindamismenetlused lisada muudetud versioonile.
6.2. KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEM
6.2.1. PÕHIMÕTTED
Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteem on direktiivi 2001/16/EMÜ II lisa punkti 2.4 kohane struktuurne allsüsteem.
Selle üksikelemendid on aga suurel määral kooskõlas raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjalt või raudtee-ettevõtjalt direktiivi 2004/49/EÜ kohase ohutusloa/ohutustunnistuse taotlemisel nõutavate tööeeskirjade ja -protsessidega. Raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad peavad tõendama vastavust käesolevatele KTKdele. Selleks võivad nad kasutada direktiivis 2004/49/EÜ kirjeldatud ohutuse juhtimissüsteemi. Tuleb silmas pidada, et praegu ei ole ühegi käesolevates KTKdes sisalduva elemendi puhul vajalik teavitatud asutuse poolne eraldi hindamine.
Uue või muudetud ohutusloa/ohutustunnistuse väljastamiseks hindab asjaomane pädev asutus kõiki uusi või muudetud tööprotseduure või -protsesse enne nende rakendamist. Hindamine moodustab osa ohutustunnistuse/ohutusloa väljastamise protsessist. Kui käesoleva ohutuse juhtimissüsteemi kohaldamine mõjutab mõnda teist liikmesriiki, tuleb hindamisel tagada selle riigiga kooskõlastamine.
Allpool kirjeldatud hindamisprotsessi nõuetekohase läbiviimise korral annab pädev asutus raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale või raudtee-ettevõtjale loa käitamise ja liikluskorralduse süsteemi vastavate elementide rakendamiseks, andes ühtlasi välja direktiivi 2004/49/EÜ artiklitega 10 ja 11 ette nähtud ohutusloa või ohutustunnistuse.
Kui raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja või raudtee-ettevõtja võtab kasutusele uusi/täiendatud/uuendatud tööprotsesse (või muudab oluliselt olemasolevaid), mis kuuluvad käesolevate KTKde nõuete alla, koostab ta kinnituse selle kohta, et need protsessid on kooskõlas käitamise ja liikluskorralduse KTKdega (või üleminekuajal osaga neist – vt 7. peatükk).
6.2.2. EESKIRJADE JA PROTSEDUURIDE DOKUMENTATSIOON
Käesolevate KTKde punktis 4.2.1 kirjeldatud dokumentatsiooni hindamisel on pädeva asutuse kohustus tagada, et raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja esitatud dokumentide koostamise protsess oleks piisavalt täielik ja täpne.
6.2.3. HINDAMISMENETLUS
6.2.3.1. Pädeva asutuse otsus
Lisast G juhindudes esitavad raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja iga kavandatava uue või muudetud tööprotsessi kirjelduse.
Direktiiviga 2004/49/EÜ ette nähtud ohutustunnistuse/ohutusloa A osasse kuuluvad andmed esitatakse selle liikmesriigi pädevale asutusele, kus ettevõte on registreeritud.
Direktiiviga 2004/49/EÜ ette nähtud ohutustunistuse/ohutusloa B osasse kuuluvad andmed esitatakse iga asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele.
Kirjeldus esitatakse piisavalt üksikasjalikult, et pädeva(te)l asutus(t)el oleks võimalik otsustada ametlikku hindamise vajalikkuse üle.
6.2.3.2. Kui hindamine on vajalik
Kui pädev asutus või asutused leiavad, et kõnealune hindamine on vajalik, tehakse see direktiivi 2004/49/EÜ kohase ohutustunnistuse/ohutusloa andmiseks/uuendamiseks vajaliku hindamise raames.
Hindamistoimingud peavad vastama hindamiseks ning ohutuse juhtimissüsteemide sertifitseerimiseks/kinnitamiseks direktiivi 2004/49/EÜ artiklitega 10 ja 11 kohaselt nõutavale ühisele ohutusmeetodile, mis kehtestatakse hiljem.
Mõningad suunised hindamiseks on esitatud lisas F.
6.2.4. SÜSTEEMI TOIMIVUS
Direktiivi 2001/16/EÜ artikli 14 lõikega 2 nähakse ette, et liikmesriigid peavad korrapäraselt kontrollima, kas koostalitlusvõime allsüsteeme kasutatakse ja hooldatakse vastavalt olulistele nõuetele. Käitamise ja liikluskorralduse allsüsteemi osas tehakse nimetatud kontrollid direktiivi 2004/49/EÜ kohaselt.
7. RAKENDAMINE
7.1. PÕHIMÕTTED
Käesolevate KTKde rakendamine ja käesolevate KTKde asjaomaste osade nõuete täitmine peab toimuma vastavalt rakenduskavale, mille koostab iga liikmesriik tema vastutusalasse kuuluvate liinide kohta.
Kavas tuleb arvesse võtta järgmist:
— |
iga konkreetse liini kasutamisega seotud spetsiifiliste inimteguritega seonduv; |
— |
iga asjaomase liini konkreetsed kasutus- ja ohutuselemendid; ja |
— |
see, kas asjaomaseid elemente tuleb rakendada:
|
— |
rakendamise seosed teiste allsüsteemidega (CCS, RST, TAF jne). |
Samal ajal tuleb arvesse võtta ja kavas dokumenteerida ka konkreetsed erandid, mida võidakse kohaldada.
Rakenduskavas tuleb silmas pidada erinevaid potentsiaalseid rakendustasemeid juhtudel, kus:
— |
raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja alustab tegevust, või |
— |
raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja olemasolevaid töötavaid süsteeme uuendatakse või täiendatakse, või |
— |
võetakse kasutusele uusi ja täiendatud infrastruktuuri, energiavarustuse, veeremi või juhtkäskude ja signaalimise allsüsteeme, mille jaoks on vaja vastavat töökorda. |
Kui olemasolevates töötavates süsteemides tehakse täiendusi, mis mõjutavad nii raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaid kui ka raudtee-ettevõtjaid, peab liikmesriik tagama, et kõnealuseid projekte hinnatakse ja need võetakse kasutusele ühel ajal.
On kokku lepitud, et käesolevate KTKde kõikide osade täielik rakendamine ei ole võimalik enne, kui kasutatav seadmestik (infrastruktuur, juhtkäsud ja signaalimine jne) on ühtlustatud. Käesolevas peatükis esitatud suunised on seega üksnes vaheetapp, mis toetab üleminekut kavandatavale süsteemile.
Direktiivi 2004/49/EÜ artiklite 10 ja 11 kohaselt tuleb tunnistusi/lube uuendada iga 5 aasta järel. Pärast käesolevate KTKde jõustamist ning tunnistuse/loa uuendamiseks vajaliku menetluse käigus peavad raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja suutma tõendada, et nad on käesolevate KTKde sisu arvesse võtnud, ning põhjendada, miks nad ei ole nende teatavaid osi seni täitnud.
Ehkki on selge, et lõpuks tuleb jõuda käesolevates KTKdes kirjeldatud kavandatava süsteemini, võib üleminek olla etapiviisiline, arendades järk-järgult riiklikke või rahvusvahelisi kahe- või mitmepoolseid lepinguid. Need lepingud, mille koostamisel ja sõlmimisel võivad esineda kombinatsioonid IE–IE, IE–RE, RE–RE, peavad alati sisaldama asjaomaste ohutusametkondade panust.
Kui olemasolevad lepingud sisaldavad käitamise ja liikluskorraldusega seotud nõudeid, teatavad liikmesriigid komisjonile 6 kuu jooksul alates käesolevate KTKde jõustumisest järgmistest lepingutest:
(a) |
riiklikud, kahe- või mitmepoolsed kokkulepped liikmesriikide ja raudtee-ettevõtjate või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate vahel, mis on sõlmitud kas alaliselt või ajutiselt ning on vajalikud teatavate veoteenuste eripära või kohalike nõuete tõttu; |
(b) |
raudtee-ettevõtjate, raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate või ohutuse eest vastutavate asutuste vahelised kahe- või mitmepoolsed lepingud, mis tagavad märkimisväärse kohaliku või piirkondliku koostalitlusvõime; |
(c) |
ühe või mitme liikmesriigi ja vähemalt ühe kolmanda riigi vahel või liikmesriikide raudtee-ettevõtjate või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja vähemalt ühe kolmanda riigi raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja vahel sõlmitud rahvusvahelised lepingud, mis tagavad märkimisväärse kohaliku või piirkondliku koostalitlusvõime. |
Hinnatakse kõnealuste lepingute vastavust EL õigusaktidele, sealhulgas mittediskrimineerimise põhimõttele ja eelkõige käesolevatele KTKdele ning komisjon võtab vajalikud meetmed, muutes näiteks käesolevaid KTKsid, et lisada vajalikud erijuhtumid või üleminekumeetmed.
RIV, RIC ja PPW lepingutest ning COTIFi kokkulepetest ei ole vaja teatada, kuna need on teada.
Nimetatud lepinguid on võimalik uuendada, kuid üksnes töökorraldusega saavutatava jätkuva koostöö huvides ja juhul, kui puuduvad muud võimalused. Kõik olemasolevate lepingute muudatused või uued lepingud peavad põhinema EL õigusaktidel ja eelkõige käesolevatel KTKdel. Liikmesriigid teatavad sellistest muudatustest või uutest lepingutest komisjonile. Sel juhul kohaldatakse eespool kirjeldatud korda.
7.2. RAKENDUSSUUNISED
Lisas N esitatud tabelis, mis on informatiivne ega ole kohustuslik, antakse suuniseid selle kohta, mida liikmesriik peaks lugema iga 4. peatükis sätestatud elemendi rakendamise käivitajaks.
Rakendamine koosneb kolmest konkreetsest osast:
— |
kinnitus, et olemasolevad süsteemid ja protsessid vastavad käesolevate KTKde nõuetele; |
— |
olemasolevate süsteemide ja protsesside muutmine, et täita käesolevate KTKde nõudeid; |
— |
uued süsteemid ja protsessid, mis tulenevad teiste allsüsteemide rakendamisest:
|
7.3. ERIJUHTUMID
7.3.1. SISSEJUHATUS
Allpool loetletud erijuhtudel võib kohaldada järgmisi erisätteid.
Erijuhtumid jagunevad kahte kategooriasse:
— |
sätteid kohaldatakse püsivalt (P-juhtum) või ajutiselt (A-juhtum). |
— |
Ajutise kohaldamise juhtudel soovitatakse asjaomastel liikmesriikidel täita vastava allsüsteemi nõuded kas aastaks 2010 (A1-juhtum), nagu on eesmärgiks seatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. juuli 1996. aasta otsusega 1692/96/EÜ üleeuroopalise transpordivõrgu arendamist käsitlevate ühenduse suuniste kohta, või aastaks 2020 (A2-juhtum). |
7.3.2. ERIJUHTUMITE LOEND
Iirimaa ajutine erijuhtum (A2)
Käesolevate KTKde lisa P rakendamisel Iirimaal ei pea üksnes riigisiseses liikluses kasutatavatel liiklusvahenditel olema standardset 12-kohalist numbrit. Seda võib kohaldada ka Põhja-Iirimaa ja Iiri Vabariigi vahelise piiriülese liikluse puhul.
Ühendkuningriigi ajutine erijuhtum (A2)
Käesolevate KTKde lisa P rakendamisel Ühendkuningriigis ei pea üksnes riigisiseses liikluses kasutatavatel liiklusvahenditel olema standardset 12-kohalist numbrit. Seda võib kohaldada ka Põhja-Iirimaa ja Iiri Vabariigi vahelise piiriülese liikluse puhul.
LISA A1
ERTMSi/ETCSi KASUTUSEESKIRJAD
Käesolev lisa sisaldab ERTMSi/ETCSi eeskirjade projekti. Need on käesolevale lisatud, et anda üldine ülevaade eeskirjade struktuurist ja kohaldamisalast. Eelkõige ETCSi 2. astme eeskirjad kooskõlastatakse pärast välikatseid. Täielikud eeskirjad tuleb lisaks viia kooskõlla CR CCSi KTKdes sisalduva FRSi ja SRSi ajakohastatud rakendusalusega, mis kavatsetakse kehtestada 2005. aasta lõpus.
1. SISSEJUHATUS
Käesolev dokument koosneb ERTMSi kasutuseeskirjadest 1. astmega varustatud liinidel või 2. astme liinidel, millel puudub varasem süsteem.
2. SÕNASTIK
Reserveeritud
3. DOKUMENDID
3.1. KIRJALIKUD KÄSUD JA TEKSTISÕNUMID
Eeskirjade kohaselt kasutatakse alljärgnevaid kirjalikke käske.
Neis kirjalikes käskudes sisalduvad andmed on kohustuslikud, esitusviis on informatiivne.
3.1.1. ERTMSi kirjalik käsk 01
3.1.2. ERTMSi kirjalik käsk 02
3.1.3. ERTMSi kirjalik käsk 03
3.1.4. ERTMSi kirjalik käsk 04
3.1.5. ERTMSi kirjalik käsk 05
3.1.6. ERTMSi kirjalik käsk 06
3.1.7. ERTMSi tekstisõnumid
Kuvatav kindlaksmääratud sõnum |
Vilkuv sõnum |
Viited |
Ack UN |
x |
SRS: 4.6.3, 4.7.2, 5.4.3.7.3 |
Ack OS |
x |
SRS: 4.6.3, 4.7.2, 5.9.1.2, 5.9.2.3, 5.9.2.4, 5.9.3.2, 5.9.3.4, 5.9.3.5, 5.9.3.6 |
Ack SH |
x |
SRS: 4.4.8.1.9, 4.6.3, 5.7.1.4, 5.7.2.3, 5.7.2.4, 5.7.3.2, 5.7.3.3, 5.7.3.4, 5.7.3.5 |
Ack SR |
x |
SRS: 4.7.2 |
Ack RV |
x |
SRS: 5.13.1.4 |
Ack STM … |
x |
SRS: 4.4.16, 4.4.17 |
Ack train trip |
x |
SRS: 3.14.1, 4.4.13.1.4, 4.4.14.1.1, 4.6.3, 4.7.2, 5.11.1.1 |
Ack transition to level _ |
x |
SRS: 4.7.2, 5.10.4.1, 5.10.4.3, 5.10.4.4 |
Communication session terminated |
|
SRS: 3.5.5, 5.15.4 |
No radio connection with RBC |
|
SRS: 3.5.3.7 |
Route unsuitable |
|
SRS 3.12.2.4 |
SF because of x |
|
SRS: 4.4.5 |
SH refused |
|
SRS 5.6.3, 4.7.2 |
SH granted not received |
|
SRS 5.6.4.1.1 |
Transition to level _ _ _ |
|
SRS: 4.7.2, 5.10.4.1, 5.10.4.3, 5.10.4.4 |
Waiting for SH |
|
SRS: 5.6.3, 4.7.2 |
Tekstisõnum, mille kättesaamist tuleb kinnitada:
Kuvatav kindlaksmääratud sõnum |
Vilkuv sõnum |
Viited |
Failure of LTM |
|
SRS: |
Failure of Euroradio |
|
SRS: |
3.2. OLUKORRAD – EESKIRJAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
4. ERTMSi RONGIKATEGOORIAD
4.1. RAKENDUSALA JA EESMÄRK
Käesolevas dokumendis määratletakse ERTMSi rongikategooriad.
4.2. MÄÄRATLUS
ERTMSi rongikategooria oleneb veeremi liigist ja keskkonnaomadustest. Seda märgitakse kahetähelise tähisega.
Tähised on järgmised:
— |
BT – tavarong; |
— |
AT – aktiivkalduv rong; |
— |
PT – passiivkalduv rong; |
— |
CW – külgtuuletundlik rong. |
ERTMSi rong tähistatakse:
— |
ainult ühe tähisega, mis tähistab veeremit; |
— |
veeremit tähistava tähise ja keskkonnaomadusi tähistava tähise kombinatsiooniga. |
5. RONGI ETTEVALMISTAMINE TANDEMLIIKUMISEKS
5.1. OLUKORRAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
5.2. EESKIRJAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
6. KÄIVITAMINE RAJAL
6.1. OLUKORRAD
Juht valmistub teekonda alustama ja vedur on SB-režiimil.
6.2. EESKIRJAD
Kui rongisisene süsteem seda nõuab, sooritab juht järgmised toimingud:
— |
sisestab, taassisestab või kinnitab juhi ID ja ronginumbri; |
— |
valib vastavalt riiklikele eeskirjadele asjakohase ERTMSi/ETCS-astme. |
6.2.1. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA RONGINA
Juht:
— |
sisestab rongi andmed (eeskiri “Andmete sisestamine”); |
— |
valib “Start”. |
6.2.1.1. 0-astmel
Süsteem nõuab UNi kinnitamist.
DMI kuvab järgmise teate:
“Ack UN”.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
6.2.1.2. 1. astmel
Süsteem nõuab SRi kinnitamist.
DMI kuvab järgmise teate:
“Ack SR”.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
6.2.1.3. 2. astmel
Tahtlikult tühjaks jäetud.
6.2.1.4. STM-astmel
Süsteem nõuab STM… kinnitamist.
DMI kuvab järgmise teate:
“Ack STM…”.
Juht kohaldab riiklikke eeskirju.
6.2.2. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA SH-REŽIIMIS
Juht valmistub manööverdamiseks (eeskiri “Manöövrite tegemine SH-režiimis”).
6.2.3. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA NL-REŽIIMIS
Juht valmistub tandemliikumiseks (eeskiri “Rongi ettevalmistamine tandemliikumiseks”).
7. RONGI TANDEMLIIKUMISE LÕPETAMINE
7.1. OLUKORRAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
7.2. EESKIRJAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
8. MANÖÖVERDAMINE SH-REŽIIMIS
8.1. OLUKORRAD
Veeremit on vaja liigutada SH-režiimis.
8.2. EESKIRJAD
8.2.1. KÄSITSI SH-REŽIIMILE LÜLITAMINE
Enne juhile SH-režiimi valikuks loa andmist toimib signaalija järgmiselt:
— |
kontrollib, et kõik manööverdamise eeltingimused on riiklike eeskirjade kohaselt täidetud; |
— |
annab juhile vajalikud andmed tehtavate manöövrite kohta. |
Juht valib SH-režiimi üksnes juhul, kui ta on signaalijalt loa saanud.
Juht valib SH-režiimi üksnes siis, kui rong seisab.
2. astme puhul kuvab DMI järgmise teate:
“Waiting for SH”.
8.2.1.1. Manööverdamisluba antakse
Rongisisene süsteem lülitub ümber SH-režiimile.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”) ja kohaldab riiklikke eeskirju.
8.2.1.2. Manööverdamisluba ei anta või 2. astmel ei saada manööverdamistaotlusele vastust
Kui DMI kuvab järgmise teate:
|
“SH refused”, või |
|
“SH granted not received”, või |
|
“Communication session terminated”, |
võtab juht ühendust signaalijaga.
Juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju.
8.2.2. AUTOMAATNE SH-REŽIIMILE LÜLITAMINE
Juht kinnitab järgmise teate kättesaamist:
“Ack SH”.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”) ja kohaldab riiklikke eeskirju.
8.2.3. SH-REŽIIMIST VÄLJUMINE
Kui manööver on lõpetatud ja kõik SH-režiimis tehtavad manöövrid on lõpule viidud, väljub juht SH-režiimist ja teavitab sellest signaalijat.
9. ANDMETE SISESTAMINE
9.1. OLUKORRAD
Andmed on vaja sisestada, et valmistada rong kasutamiseks ette:
— |
käivitamisel; |
— |
pärast iga andmete muutmist; muudatused võivad näiteks kaasa tuua:
|
9.2. EESKIRJAD
Enne esmast väljumist kontrollib rongi ettevalmistaja rongi vastavust selle ERTMS-kategooriale ning juht kontrollib rongi andmete olemasolu.
Enne esmast väljumist kontrollib juht rongi andmete olemasolu ja võtab need andmed teatavaks. Sama kehtib juhi asendamise korral.
9.2.1. ANDMETE SISESTAMINE
A –. Üldjuhtum
Ülesande täitmiseks sisestab ja/või kinnitab rongi ettevalmistaja järgmised andmekogumid:
— |
rongi andmed; |
— |
lisaandmed. |
Rongi andmed käsitlevad veeremi omadusi ja hõlmavad järgmist:
— |
rongi number; |
— |
rongi suurim kiirus; |
— |
rongi ERTMS-kategooria; |
— |
rongi pikkus; |
— |
aeglustusandmed; |
— |
toiteallikas; |
— |
gabariidivärav; |
— |
teljekoormus; |
— |
kas rong on varustatud hermeetikasüsteemiga; |
— |
olemasolevate STMide loend. |
Lisaandmed käsitlevad teisi tööks vajalikke parameetreid ja võivad olla järgmised:
— |
juhi ID; |
— |
ERTMSi/ETCSi aste; |
— |
RBC-tunnus/telefoninumber; |
— |
haardetegur; |
— |
ja, kui see on reisiks vajalik, aktiveeritav STM, sealhulgas STMi lisaandmed. |
B –. Tandemliikumine
(lisatakse hiljem)
9.2.1.1. Rongikoosseis
Rongikoosseisu puhul teeb rongi ettevalmistaja enne vaikimisi andmete kinnitamist kindlaks, kas veeremi tehnilised tingimused võimaldavad varem salvestatud andmete kasutamist.
Rongikoosseisu puhul peab rongi ettevalmistaja kontrollima rongi andmeid mõjutada võivate veeremi seadmete seisundit:
— |
pärast rongi ettevalmistamist lähtejaamas; |
— |
pärast iga muudatust rongi koosseisus (jaamas või mujal); |
— |
pärast tehnilist probleemi, mis toob kaasa andmete muutmise. |
Kui konkreetsed piirangud puuduvad, kinnitab rongi ettevalmistaja kõik DMI kuvatavad andmed.
Kui on konkreetseid piiranguid, toimib rongi ettevalmistaja järgmiselt:
— |
kontrollib uusi andmeid tehnilise dokumendi alusel; |
— |
parandab andmed; |
— |
kinnitab uued andmed. |
9.2.1.2. Muud rongid
Rongi andmete sisestamiseks kasutab rongi ettevalmistaja rongi andmete vormi.
9.2.2. MUUDATUSED ANDMETES
Kui reisi kestel on vaja andmeid muuta, võtab juht uusi andmeid arvesse.
Kui on vaja muuta haardetegurit, kohaldatakse riiklikke norme.
9.2.2.1. Rongikoosseis
Juht:
— |
kontrollib uusi andmeid tehnilise dokumendi alusel; |
— |
kontrollib rongi vastavust selle ERTMS-kategooriale; |
— |
parandab need andmed; |
— |
kinnitab uued andmed. |
Vajadusel kordab ta seda kõikide muudetavate andmete osas.
9.2.2.2. Muud rongid
Rongi ettevalmistaja muudab rongi andmete vormi või koostab uue vormi iga kord, kui rongi andmeid muudetakse. Kui rongi ettevalmistaja puudub, ajakohastab rongi andmete vormi juht.
Rongi uute andmete sisestamiseks toimib juht järgmiselt:
— |
kasutab uut rongi andmete vormi; |
— |
parandab andmed; |
— |
kinnitab uued andmed. |
10. RONGI VÄLJUMINE
10.1. OLUKORRAD
Rong hakkab väljuma lähtejaamast või graafikujärgsest peatusest.
10.2. EESKIRJAD
Juhil on lubatud väljuda pärast:
— |
rongi liikumisloa saamist; |
— |
rongi toimivustingimuste täitmist vastavalt riiklikele normidele. |
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
Kui rong ei ole väljumisajaks liikumisluba saanud, teavitab juht sellest signaalijat.
11. REAGEERIMINE DMI/SIGNAALSÜSTEEMI JUHISTE TÄITMISEKS
11.1. DMI NÄIDUD
Erinevad olukorrad on vastavalt DMI näitudele esitatud 2. osa alapunktides.
11.1.1. VISUAALSED INDIKAATORID
(Ülaltoodu on visuaalsete indikaatorite näide).
11.1.2. HELISIGNAALID
Helisignaale käsitatakse täiendava teabena.
Helisignaale kasutatakse, et juhtida juhi tähelepanu DMI visuaalselt esitatavale uuele teabele.
Elementaarhelid:
Lühike madal |
o |
Pikk kõrge |
# |
11.2. EESKIRJAD
11.2.1. DMI NÄITUDE/KIRJALIKE KÄSKUDE ÜLIMUSLIKKUS
Juht järgib DMI kuvatavaid näite. Need näidud on ülimuslikud kõikide raudteeäärsete indikaatorite suhtes, välja arvatud riiklike normidega ette nähtud ohusignaalid.
Kirjalikud käsud on ülimuslikud kõikide DMI näitude suhtes, välja arvatud juhul, kui kuvatakse väiksem lubatud kiirus või väiksem vabastamiskiirus.
11.2.2. DMI NÄIDUD
Kui kuvatakse järgmine ikoon/tekstisõnum |
Nimetus |
Täiendav helisignaal |
Olukord |
Juht: |
||||||||||||||||||||||
|
0-aste |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
1. aste |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2. aste |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Transition to level _ _ _ |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack transition to level _ _ _ (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack STM (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack UN (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
UN |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(helehall) |
FS |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack OS (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(helehall) |
OS |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack SR (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(helehall) |
SR |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack SH (vilgub) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(helehall) |
SH |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Ack train trip (vilgub) |
|
|
|
–võtab meetmed rongi hädaseiskamisele reageerimiseks (eeskiri “Meetmete võtmine pärast rongi hädaseiskamist”) |
||||||||||||||||||||||
Ack RV |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
RV |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(oranž) |
Pantograafid alla |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(kollane) |
Pantograafid üles |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(kollane) + märge hetke süsteemi kohta tekstina, nt “1 500 V =” |
Pantograafid üles koos pinge näiduga |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(hall) |
Neutraalne lõik |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(kollane) |
Neutraalne lõik |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
(kollane) |
Mitte peatuda |
|
|
|
11.2.3. PIDURDAMISEGA SEKKUMINE KIIRUSEPIIRANGU ÜLETAMISEL
11.2.3.1. Olukord
ETCS pidurdab, kuna rong on ületanud piirkiiruse.
Kui sekkumine on võimalik lõpetada, hakkab sümbol vilkuma hetkest, mil sekkumine on võimalik ohutult lõpetada.
11.2.3.2. Eeskirjad
Kui kuvatakse järgmine pilt |
Täiendav helisignaal |
Juhil on lubatud: |
||||||||
|
(vaheldumisi) |
|
||||||||
|
|
|
11.2.4. VABASTAMISKIIRUS
11.2.4.1. Olukord
Rong läheneb EOA-le ja DMI ekraanil kuvatakse vabastamiskiirus.
11.2.4.2. Eeskirjad
Kui kuvatakse järgmine pilt |
Täiendav helisignaal |
Juht: |
||||||||||||||||||
käesoleva näite puhul:
|
|
|
||||||||||||||||||
käesoleva näite puhul:
|
|
12. ÜLDPÕHIMÕTTED – 1. ASTE
12.1. RAKENDUSALA JA EESMÄRK
Käesolev dokument käsitleb 1. astmel kohaldatavaid põhimõtteid ja eeskirju, mis on ette nähtud konkreetselt selle astme jaoks (ei ole ühised teiste astmetega).
12.2. PÕHIMÕTTED
Juht peab teadma:
— |
kummal teepoolel asuvad raudteeäärsed signaalid, mida tuleb järgida, |
— |
raudteeäärsete signaalide stoppolekuid, mida tal ei ole lubatud eirata, |
— |
raudteeäärsete signaalide lubavaid olekuid, mida tal on lubatud eirata. Lubavate olekute loendis tuuakse eraldi välja signaalid, mida on lubatud eirata piiranguteta, ning signaalid, mida on lubatud eirata teatavate piirangutega, nagu on ette nähtud riiklike normidega. |
13. NÄGEMISE JÄRGI SÕITMINE
13.1. OLUKORRAD
Juht peab toimingute osas alati sõitma nägemise järgi, olenemata tehnilisest režiimist.
13.2. EESKIRJAD
Kui juht peab sõitma nägemise järgi, on ta kohustatud:
— |
tegutsema ettevaatlikult, kontrollima kiirust, võtma arvesse tee nähtavust eespool, et oleks võimalik peatuda enne igat rongi, EOAd, stoppsignaali või takistust, |
— |
mitte ületama nägemise järgi sõitmiseks ette nähtud piirkiirust. |
14. TEGUTSEMINE RONGISISESE SÜSTEEMI RIKETE KORRAL
14.1. OLUKORRAD
Tehakse kindlaks rongisisese süsteemi tööd mõjutav rike.
14.2. EESKIRJAD
14.2.1. LIINIANDMEEDASTUSMOODULI (LTM) TÖÖD MÕJUTAV RIKE
Juht näeb DMI ekraanil järgmist tekstisõnumit:
“failure of LTM”.
Ta võtab ühendust signaalijaga; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju.
14.2.2. MAJAKAANDMEEDASTUSMOODULI (BTM) TÖÖD MÕJUTAV RIKE
Juht isoleerib rongisisese süsteemi ja teavitab signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju.
14.2.3. EURORADIO TÖÖD MÕJUTAV RIKE
Juht näeb DMI ekraanil järgmist tekstisõnumit:
“failure of Euroradio”.
a) |
Veduri ettevalmistamise ajal 2.astme puhul taotleb juht veduri asendamist.
Teistel astmetel teavitab juht signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. |
b) |
Sõidu ajal 1. astmel, kui sõidusignaale uuendatakse raadio teel, teavitab juht signaalijat. Juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. 2. astmel võtab juht raadioside puudumise korral meetmeid (eeskiri “Tegutsemine raadioside puudumise korral”). |
14.2.4. DMI TÖÖD MÕJUTAV RIKE
a) |
Veduri ettevalmistamise ajal Juht taotleb veduri asendamist. Kui vedurit on vaja liigutada, teavitab juht signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. Kui vedurit ei ole vaja liigutada, lülitab juht rongisisese süsteemi välja. |
b) |
Sõidu ajal Kui DMI andmeid ei ole võimalik kuvada, peatab juht rongi ja teavitab signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. |
14.2.5. MUUD RIKKED
Juht näeb DMI ekraanil järgmist tekstisõnumit:
“SF because of x”.
a) |
Veduri ettevalmistamise ajal Juht taotleb veduri asendamist. Kui vedurit on vaja liigutada, isoleerib juht rongisisese süsteemi ja teavitab signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. Kui vedurit ei ole vaja liigutada, lülitab juht rongisisese süsteemi välja. |
b) |
Sõidu ajal Pärast rongi seiskumist isoleerib juht rongisisese süsteemi ja teavitab signaalijat; juht ja signaalija kohaldavad riiklikke eeskirju. |
15. KÄIVITAMINE VÄLJASPOOL KÄIVITUSRADA
15.1. OLUKORRAD
Juht peab rongi käivitama ja vedur on SB-režiimil.
15.2. EESKIRJAD
Kui rongisisene süsteem seda nõuab, sooritab juht järgmised toimingud:
— |
sisestab, taassisestab või kinnitab juhi ID ja ronginumbri; |
— |
valib vastavalt riiklikele eeskirjadele asjakohase ERTMSi/ETCS-astme. |
— |
sisestab, taassisestab või kinnitab uuesti RBC-ID ja/või telefoninumbri vastavalt riiklikele eeskirjadele. |
15.2.1. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA RONGINA
Juht:
— |
sisestab rongi andmed (eeskiri “Andmete sisestamine”); |
— |
valib “Start”. |
15.2.1.1. 0-astmel
Süsteem nõuab UNi kinnitamist.
DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“Ack UN”.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
15.2.1.2. 1. astmel
Süsteem nõuab SRi kinnitamist.
DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“Ack SR”.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
15.2.1.3. 2. astmel
Kui DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“No radio connection with the RBC”,
kontrollib juht RBC ID ja telefoninumbri õigsust ning vajadusel parandab need.
a) Raadioühendus on loodud
a1) Süsteem annab MA:
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
a2) Süsteem nõuab SRi kinnitamist:
DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“Ack SR”.
Enne teate saamise kinnitamist toimib juht alljärgnevalt:
— |
saab signaalijalt ERTMSi kirjaliku käsuga 01 loa käivitamiseks SR-režiimis; |
— |
kontrollib, et kirjalik luba kehtib tema rongi ja selle antud hetke asukoha suhtes. |
Enne juhile SR-režiimis käivitamise loa andmist kontrollib signaalija eiratava teadetetahvli ja järgmise teadetetahvli vahele jääva teelõigu puhul:
— |
kas kõik marsruudi nõuded on riiklike eeskirjade kohaselt täidetud; |
— |
SRi suurimast lubatud kiirusest väiksemaid kiirusepiiranguid ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 01, |
— |
kas on vaja muid piirangud ja/või juhiseid, ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 01. |
Signaalija annab välja ERTMSi kirjalikule käsule 01.
Juht reageerib vastavalt DMI kuvatavale näidule (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”).
Kui rong ei ole selle esimese teadetetahvli lähedal, milleni rong peab jõudma, peatab juht rongi kõnealuse teadetetahvli ees, et teha kindlaks, kas kirjalik käsk kehtib selle kohta.
b) Raadioühendust ei ole loodud
Kui sidet RBCga ei ole võimalik taastada ja rongi on vaja liigutada, annab signaalija juhile loa EOA eiramiseks (eeskiri “Lubatud EOA eiramine”). Sellel erandjuhul ei tohi signaalija vabastada juhti SR-režiimil nägemise järgi sõitmise kohustusest.
15.2.1.4. STM-astmel
Süsteem nõuab STM… kinnitamist.
DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“Ack STM…”.
Juht kohaldab riiklikke eeskirju.
15.2.2. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA SH-REŽIIMIS
Juht valmistub manööverdamiseks (eeskiri “Manöövrite tegemine SH-režiimis”).
15.2.3. VEDURIL ON VAJA LIIKUDA NL-REŽIIMIS
Juht valmistub tandemliikumiseks (eeskiri “Rongi ettevalmistamine tandemliikumiseks”).
16. RONGI ETTEVALMISTAMINE ABISTAVAKS TANDEMLIIKUMISEKS
16.1. OLUKORRAD
Rong ja vedur, mis ei ole juhtvedur, on juba ühendatud ja mittejuhtveduri ERTMSi/ETCS-seadmed on valmis SB-režiimile lülitamiseks.
16.2. EESKIRJAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
17. RONGI LAHUTAMINE PÄRAST ABISTAMIST
17.1. OLUKORRAD
Lisavedur on vaja rongist eemaldada.
17.2. EESKIRJAD
Tahtlikult tühjaks jäetud.
18. ÜLEMINEKUPUNKTI LÄBIMINE HALVENENUD TÖÖTINGIMUSTES 1. ASTMELT 2. ASTMELE JA 2. ASTMELT 1. ASTMELE
18.1. OLUKORRAD
2. astme piirkonda sisenemisel ei ole võimalik luua raadioühendust.
Üleminekupunkti läbimisel üleminekut ei toimu.
18.2. EESKIRJAD
18.2.1. EI OLE VÕIMALIK LUUA RAADIOÜHENDUST
Kui DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
“No radio connection with the RBC”,
kontrollib juht RBC ID ja telefoninumbri õigsust ning vajadusel parandab need.
Kui sidet RBCga ei ole võimalik luua ja rongi on vaja liigutada, annab signaalija juhile loa EOA eiramiseks (eeskiri “Lubatud EOA eiramine”).
18.2.2. ÜLEMINEKUPUNKTI LÄBIMISEL ÜLEMINEKUT EI TOIMU
18.2.2.1. Kui rong on hädaseisatud
Juht ja signaalija võtavad meetmeid rongi hädaseiskamisele reageerimiseks (eeskiri “Meetmete võtmine pärast rongi hädaseiskamist”).
Pärast seiskumist toimib juht järgmiselt:
— |
kontrollib, milline aste tuleb valida; |
— |
muudab astme; |
— |
taaskäivitab vastavalt DMI ekraanil kuvatavatele näitudele (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”). |
18.2.2.2. SR-režiimis
Juht:
— |
peatab rongi; |
— |
kohaldab punkti 2.2.3. |
18.2.2.3. Kõigil muudel juhtudel
Juht:
— |
teavitab signaalijat |
— |
kontrollib pärast rongi seiskumist, milline aste tuleb valida; |
— |
muudab astme; |
— |
taaskäivitab vastavalt DMI ekraanil kuvatavatele näitudele (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”). |
19. TEGUTSEMINE PLAANIVÄLISTE AJUTISTE KIIRUSEPIIRANGUTE KORRAL
19.1. OLUKORRAD
On vaja tegutseda plaanivälise ajutise kiirusepiirangu olukorras.
19.2. EESKIRJAD
Kui signaalijale saabuvad andmed, et on vaja plaanivälist ajutist kiirusepiirangut:
— |
peatab ta juba asjaomasel teelõigul olevad rongid; |
— |
tõkestab teiste rongide pääsu sellele teelõigule. |
Enne rongi marsruudi määramist kõnealusele lõigule teeb signaalija juhile teatavaks plaanivälise ajutise kiirusepiirangu:
— |
hädaseisatud rongide puhul võtavad juht ja signaalija meetmeid rongi hädaseiskamisele reageerimiseks (eeskiri “Meetmete võtmine pärast rongi hädaseiskamist”); |
— |
muude rongide puhul kohustab signaalija ERTMSi kirjaliku käsuga 05 juhte sõitma piirangute alusel. |
Juhid järgivad ajutisi kiirusepiiranguid, kuni rongi tagaosa on läbinud kiirusepiirangu lõpp-punkti.
Signaalija kohaldab neid meetmeid, kuni ajutist kiirusepiirangut hakkab haldama ERTMS.
20. LUBATUD EOA EIRAMINE
20.1. OLUKORRAD
Juhile on vaja anda luba EOA eiramiseks.
20.2. EESKIRJAD
Kui juht ei ole ettenähtud ajaks rongi liikumisluba saanud ja tal pole põhjuse kohta andmeid, võtab ta ühendust signaalijaga.
Kuni signaalija loa saamiseni ei kasuta juht eiramisfunktsiooni.
Enne kui signaalija annab ERTMSi kirjaliku käsuga 01 loa EOA eiramiseks:
— |
kontrollib ta, kas kõik marsruudi nõuded on riiklike eeskirjade kohaselt täidetud; |
— |
kui tal on võimalik riiklike eeskirjade kohaselt kindlaks teha, et tee on vaba, vabastab ta juhi nägemise järgi sõitmise kohustusest, lisades punkti “Täiendavad juhised” järgmised sõnad: “vabastatud nägemise järgi sõitmise kohustusest SRis”; |
— |
kontrollib, kas on SRi suurimast lubatud kiirusest väiksemaid kiirusepiiranguid, ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 01; |
— |
kontrollib, kas on vaja muid piirangud ja/või juhiseid, ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 01. |
EOA eiramiseks tegutseb juht järgmiselt:
— |
võtab signaalijalt vastu ERTMSi kirjaliku käsu 01; |
— |
kontrollib, et kirjalik luba kehtib tema rongi ja selle antud hetke asukoha suhtes; |
— |
kontrollib väikseimat piirkiirust:
|
— |
kasutab eiramisfunktsiooni ja järgib ERTMSi kirjalikus käsus 01 antud juhiseid; |
— |
taaskäivitab vastavalt DMI ekraanil kuvatavatele näitudele (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”). |
21. TEGUTSEMINE RAADIOSIDE PUUDUMISE KORRAL
21.1. OLUKORRAD
Raadioside kaob piirkonnas, mis ei ole teadaolev “leviauk”.
21.2. EESKIRJAD
Kui DMI ekraanil kuvatakse järgmine teade:
(punane)
teatab juht sellest signaalijale.
Kui rongi on vaja liigutada, annab signaalija juhile loa EOA eiramiseks (eeskiri “Lubatud EOA eiramine”).
22. MEETMETE VÕTMINE HÄDAOLUKORRAS
22.1. OLUKORRAD
Tekib hädaolukord.
22.2. EESKIRJAD
22.2.1. RONGIDE KAITSMISEKS
Kui juht avastab hädaolukorra, võtab ta kõik meetmed, et vältida või vähendada olukorrast tulenevat ohtu ja teavitada signaalijat esimesel võimalusel.
Juht kohaldab riiklikke eeskirju.
Kui signaalijat teavitatakse hädaolukorrast, asub ta viivitamata kaitsma ohustatud ronge:
— |
1. astmel – kohaldades riiklikke eeskirju; |
— |
2. astmel – saates hädaseiskamiskäsu; hädaseiskamiskäsk võetakse tagasi pärast seda, kui rongid on valmis taaskäivitamiseks. |
Signaalija peatab kõik teised ohupiirkonnale lähenevad rongid ja hoiatab neid.
Signaalija teavitab asjaomaseid juhte niipea kui võimalik.
22.2.2. RONGIDE TAASKÄIVITAMISEKS
Signaalija otsustab vastavalt riiklikele eeskirjadele:
— |
millal on võimalik anda rongide liikumislube; |
— |
kas rongide liikumiseks on vaja juhiseid ja/või piiranguid. |
Hädaseisatud rongide taaskäivitamiseks võtavad rongi hädaseiskamise korral juht ja signaalija meetmeid (eeskiri “Meetmete võtmine pärast rongi hädaseiskamist”). 2. astme rongide puhul tuleb hädaseiskamiskäsk tagasi võtta.
Signaalija lisab riiklike eeskirjade kohaselt rongide liikumiseks vajalikud juhised ja/või piirangud:
— |
hädaseisatud rongide puhul ERTMSi kirjalikule käsule 02; |
— |
muude rongide puhul ERTMSi kirjalikule käsule 05. |
Eelkõige võib ta paluda juhil asjaomane liinilõik üle vaadata.
Juht täidab kirjaliku käsu ja, kui seda nõutakse, teatab pärast asjaomasest piirkonnast lahkumist oma tähelepanekutest.
22.2.3. MANÖÖVRITE KAITSMISEKS JA TAASALUSTAMISEKS
Signaalija ja juht kohaldavad riiklikke eeskirju.
23. RONGI LIIKUMISLOA TÜHISTAMINE
23.1. OLUKORRAD
Signaalija otsustab liikluse ümber korraldada.
23.2. EESKIRJAD
23.2.1. 1. ASTMEL
Rongi liikumisloa tühistamiseks kohaldab signaalija riiklikke eeskirju.
Kui riiklike eeskirjadega on ette nähtud, et rong peab enne liikluskorraldustoiminguid paigal seisma, annab signaalija juhile ERTMSi kirjaliku käsuga 03 käsu paigal seista.
Taaskäivitamiseks annab signaalija loa ERTMSi kirjaliku käsuga 04.
Juht sõidab kuni järgmise raudteeäärse signaalini nägemise järgi.
23.2.2. 2. ASTMEL
Võimaluse korral tühistab signaalija liikumisloa, kasutades liikumisloa kahepoolset lühendamist.
Muudel juhtudel kohaldab signaalija riiklikke eeskirju.
Kui riiklike eeskirjadega on ette nähtud, et rong peab enne liikluskorraldustoiminguid paigal seisma, annab signaalija juhile ERTMSi kirjaliku käsuga 03 käsu paigal seista.
Taaskäivitamiseks annab signaalija juhile loa ERTMSi kirjaliku käsuga 04.
24. MEETMETE VÕTMINE PÄRAST RONGI HÄDASEISKAMIST
24.1. OLUKORRAD
Rong või manööver hädaseisatakse.
24.2. EESKIRJAD
Hädaseiskamise korral eeldab juht, et tekkinud on ohtlik olukord, ning võtab kõik meetmed kõnealuse olukorra mõju vältimiseks või vähendamiseks. Meetmed võivad hõlmata rongi tagurdamist vastavalt riiklikele eeskirjadele.
Rongi tagurdamiseks kinnitab juht tekstisõnumi “ACK TRAIN TRIP” saamist ja vabastab hädapiduri.
Pärast rongi tagurdamist ja kohe, kui rong on seiskunud, võtab juht ühendust signaalijaga ja teavitab teda olukorrast.
Kõigil muudel juhtudel, kui juht näeb DMI ekraanil tekstisõnumit:
“Ack train trip”,
kinnitab ta hädaseiskamist ja võtab ühendust signaalijaga.
Juht ei jätka pärast hädaseiskamist sõitu enne signaalijalt loa saamist.
Enne kui signaalija annab juhile pärast hädaseiskamist ERTMSi kirjaliku käsuga 02 loa sõidu jätkamiseks:
— |
kontrollib ta, kas kõik marsruudi nõuded on riiklike eeskirjade kohaselt täidetud; |
— |
kui tal on võimalik riiklike eeskirjade kohaselt kindlaks teha, et tee on vaba, vabastab ta juhi nägemise järgi sõitmise kohustusest, lisades punkti “Täiendavad juhised” järgmised sõnad: “vabastatud nägemise järgi sõitmise kohustusest SRis”; |
— |
kontrollib, kas on SRi suurimast lubatud kiirusest väiksemaid kiirusepiiranguid ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 02; |
— |
kontrollib, kas on vaja muid piirangud ja/või juhiseid, ning lisab need ERTMSi kirjalikule käsule 02. |
Et sõitu jätkata, teeb juht järgmist:
— |
võtab vastu ERTMSi kirjaliku käsu 02 koos kõikide signaalija täiendavate juhistega; |
— |
kontrollib, et kirjalik luba kehtib tema rongi/manöövri ja selle antud hetke asukoha suhtes; |
— |
valib vastavalt olukorrale käivituse või SH-režiimi ning järgib ERTMSi kirjalikku käsku 02; |
— |
taaskäivitab vastavalt DMI ekraanil kuvatavatele näitudele (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”). |
25. TEGUTSEMINE MARSRUUDI SOBIMATUSE KORRAL
25.1. OLUKORRAD
Leitakse, et veeremi omadused ja liini omadused ei ühildu.
25.2. EESKIRJAD
Kui juht näeb DMI ekraanil järgmist tekstisõnumit:
“Route unsuitable”,
tegutseb ta järgmiselt:
— |
peatab rongi ja teatab marsruudi sobimatuse näidust signaalijale; |
— |
kontrollib, kas sisestatud andmed vastavad rongi omadustele ning vajadusel parandab need. |
Kuni signaalija loa saamiseni ei eira juht marsruudi sobimatuse teadet.
25.2.1. SOBIMATUSE PÕHJUSE SAAB KÕRVALDADA
Kui see on riiklike eeskirjadega lubatud, annab signaalija juhile ERTMSi kirjaliku käsuga 06 loa eirata marsruudi sobimatust, lisades kõik vajalikud täiendavad juhised.
Juht eirab marsruudi sobimatust, kui ta on saanud signaalijalt ERTMSi kirjaliku käsu 06.
25.2.2. SOBIMATUSE PÕHJUST EI SAA KÕRVALDADA
Signaalija ja juht kohaldavad riiklikke eeskirju.
26. JAAMAS HÕIVATUD TEELÕIGULE SISENEMINE
26.1. OLUKORRAD
Jaamas on vaja siseneda hõivatud teelõigule, et:
— |
jagada perrooni; |
— |
ronge kokku haakida. |
26.2. EESKIRJAD
Kui rongil on vaja siseneda hõivatud rajale, tegutseb signaalija järgmiselt:
— |
kontrollib, et esimene rong seisab paigal, ning 2. astme puhul kontrollib, et esimese rongi liikumisluba on tühistatud (eeskiri “Rongiliikumisloa tühistamine”); |
— |
määrab marsruudi rongile, millel on vaja hõivatud rajale siseneda. |
Hõivatud rajale siseneva rongi juht reageerib vastavalt DMI ekraanil kuvatavatele näitudele (eeskiri “Reageerimine DMI/signaalsüsteemi juhiste täitmiseks”) ja järgib saadud juhiseid.
Plaanivälise liikumise korral teavitab signaalija enne marsruudi määramist mõlema asjaomase rongi juhte olukorrast vastavalt riiklikele eeskirjadele.
27. RONGI LIIKUMINE HÄDAOLUKORRAS
27.1. OLUKORRAD
Hädaolukorras on vaja rongi hädaliikumise tsoonis vastassuunas liigutada.
27.2. EESKIRJAD
Kui rongi on vaja hädaolukorras liigutada vastavalt riiklikele eeskirjadele, tegutseb juht järgmiselt:
— |
kinnitab järgmise tekstisõnumi saamist: “Ack RV”; |
— |
liigutab rongi hädaolukorras. |
Pärast rongi hädaliikumise lõppu ja seiskumist teatab juht sellest signaalijale.
LISA A2
ERTMSI/GSM-RI RAKENDUSEESKIRJAD
Käesolevates eeskirjades selgitatakse, kuidas töötajad peaksid kasutama GSM-Riga seotud seadmeid.
Tegemist on avatud punktiga ning see sätestatakse käesolevate KTKde tulevastes versioonides.
LISA B
MUUD EESKIRJAD, MIS VÕIMALDAVAD UUTE STRUKTUURSETE ALLSÜSTEEMIDE ÜHTSET KASUTAMIST
(vt punkt 4.4.)
Käesolevat lisa täiendatakse aja jooksul, see vaadatakse korrapäraselt läbi ja ajakohastatakse.
Käesoleva lisa tüüpsisuks on eeskirjad ja protseduurid, mida tuleb rakendada ühetaoliselt kogu TENi ulatuses ja eelkõige tavavõrgus ning mida käesolevate KTKde 4. peatükis praegu ei käsitleta. Tõenäoliselt lisatakse käesolevale lisale ka mõningad 4. peatüki osad ja seonduvad lisad.
A. Üldine
Reserveeritud
B. Töötajate ohutus ja turvalisus
Reserveeritud
C. Rakendusalane liides signaalimis- ja juhtkäskude seadmetega
C1 Liivatamine
Liiva kasutamine aitab tõhusalt parandada rataste haardumist rööbastega, aidates pidurdamisel ja paigaltvõtul, eelkõige karmides ilmastikutingimustes.
Liiva kogunemine rööpa pinnale võib aga tekitada mitmeid probleeme, eelkõige seoses rööpaahelate aktiveerimise ning pöörangute ja ülesõitude tõhusa toimimisega.
Juhil peab alati olema võimalik liiva kasutada, kuid võimaluse korral tuleb seda vältida:
— |
pöörangute ja ülesõitude piirkonnas; |
— |
pidurdamisel alla 20 km/h kiirusel. |
Need piirangud ei kehti siiski juhul, kui on SAPD (ohuolekus signaalist möödasõit) või muu tõsise vahejuhtumi oht ning liiva kasutamine aitaks haardumist parandada;
— |
rongi seisu ajal. Erandiks on paigaltvõtt ja veduri liivatamisseadmete katsetamine. (Katsetamine peaks üldjuhul toimuma piirkondades, mis on infrastruktuuriregistris selgesõnaliselt sätestatud.) |
C2 Teljepuksi ülekuumenemise detektorite aktiveerimine
Reserveeritud
D. Rongi liikumine
D1 |
Tavatingimustes |
D2 |
Halvenenud tingimustes |
Reserveeritud
E. Kõrvalekalded, vahejuhtumid ja õnnetused
Reserveeritud
LISA C
OHUTUSALASE SIDE METOODIKA
Sissejuhatus
Käesoleva dokumendi eesmärk on kehtestada eeskirjad ohutusalase maa-mobiil ja mobiil-maa side kohta, mida kasutatakse ohutuse seisukohalt kriitilistes olukordades edastatava või vahetatava teabe edastamiseks koostalitlusvõimelises võrgus, eelkõige:
— |
määrata kindlaks ohutusalaste teadete sisu ja struktuur; |
— |
määrata kindlaks nende teadete kõneedastuse meetodid. |
Käesoleva lisa alusel:
— |
on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjal võimalik koostada teated ning vormide kogud. Kõnealused osad tehakse raudtee-ettevõtjale teatavaks üheaegselt eeskirjade ja protseduuride avaldamisega; |
— |
on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjal ja raudtee-ettevõtjal võimalik koostada asjakohased dokumendid oma töötajate jaoks (vormide kogud), juhised rongide liikumislube andvatele töötajatele ning juhi käsiraamatu 1. liide “Sideprotseduuride juhend”. |
Vormide kasutamise ulatus ja nende struktuur võivad varieeruda. Mõningate riskide puhul on vormide kasutamine asjakohane, teiste puhul aga pole see vajalik.
Konkreetse riski puhul otsustab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja vastavalt direktiivi 2004/49/EÜ artikli 9 lõikele 3, kas vormi kasutamine on asjakohane. Vormi tuleks kasutada üksnes juhul, kui selle ohutus- ja kasutuseelised kaaluvad üles ohutus- ja kasutusprobleemid.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad peavad oma sideprotokolli struktureerima vormidena ning järgmise 3 kategooria alusel:
— |
kiireloomulised suulised (häda)teated; |
— |
kirjalikud käsud; |
— |
täiendavad tööalased teated. |
Et toetada nende teadete distsiplineeritud edastamist, on välja töötatud side metoodika.
1. SIDE METOODIKA
1.1. METOODIKA OSAD JA PÕHIMÕTTED
1.1.1. PROTSEDUURIDES KASUTATAVAD STANDARDTERMINID
1.1.1.1 Kõneedastusprotseduur
termin, millega antakse kõnelemisvõimalus üle teisele poolele:
üle
1.1.1.2 Teate vastuvõtmise protseduur
— |
otseteate vastuvõtmisel termin, millega kinnitatakse teate kättesaamist: kätte saadud termin, millega palutakse viletsa levi või arusaamatuse korral teadet korrata: öelge uuesti (+ rääkige aeglaselt) |
— |
kinnituseks etteloetud teate kättesaamisel terminid, mida kasutatakse, et teatada, kas ette loetud teade vastab täpselt saadetud teatele: õige või mitte: viga (+ ütlen uuesti) |
1.1.1.3 Side katkestamise protseduur
— |
kui teade on lõppenud: lõpp |
— |
kui katkestus on ajutine ja sidet ei katkestata termin, millega jäetakse teine pool ootele: oodake |
— |
kui katkestus on ajutine, kuid side katkestatakse termin, millega teatatakse teisele poolele, et side katkestatakse, kuid seda jätkatakse hiljem: võtan uuesti ühendust |
1.1.1.4 Kirjaliku käsu tühistamine
termin, mida kasutatakse käimasoleva kirjaliku käsu protseduuri tühistamiseks:
tühistada protseduur…..
Kui teate saatmist on vaja hiljem jätkata, alustatakse protseduuri uuesti algusest.
1.1.2. VEA VÕI ARUSAAMATUSE KORRAL KOHALDATAVAD PÕHIMÕTTED
Et võimaldada sideeksimuste parandamist, kohaldatakse järgmisi eeskirju.
1.1.2.1. Eksimused
— |
eksimus edastuse käigus Kui saatja ise avastab eksimuse saadetavas teabes, taotleb ta tühistamist, saates järgmise teate: viga (+ koostage uus vorm ……) või: viga + ütlen uuesti ning saadab algse teate seejärel uuesti. |
— |
eksimus ettelugemise käigus Kui saatja avastab eksimuse ajal, mil saadetud teadet talle ette loetakse, saadab ta järgmise teate: viga + ütlen uuesti ning saadab algse teate seejärel uuesti. |
1.1.2.2. Arusaamatus
Kui üks osapool ei saa teatest aru, peab ta paluma teisel poolel teadet korrata, kasutades järgmist teksti:
öelge uuesti (+ rääkige aeglaselt)
1.1.3. SÕNADE, NUMBRITE, KELLAAJA, KAUGUSE, KIIRUSE JA KUUPÄEVA VÄLJENDAMINE
Et aidata erinevates olukordades teadetest paremini aru saada ja neid väljendada, tuleb iga terminit hääldada aeglaselt ja õigesti, öeldes tähthaaval sõnad või nimed ja numbrid, millest võidakse mitte aru saada. Näiteks võib tuua signaalide või pöörangute identifitseerimiskoodid.
Kehtivad järgmised eeskirjad.
1.1.3.1. Sõnade ja tähekombinatsioonide tähthaaval ütlemine
Kasutatakse rahvusvahelist foneetilist tähestikku:
A Alpha B Bravo C Charlie D Delta E Echo F Foxtrot |
G Golf H Hotel I India J Juliet K Kilo |
L Lima M Mike N November O Oscar P Papa |
Q Quebec R Romeo S Sierra T Tango U Uniform |
V Victor W Whisky X X-ray Y Yankee Z Zulu |
Näide:
Punktid A B = punktid alpha-bravo.
Signaal number KX 835 = signaal Kilo X-Ray kaheksa kolm viis.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja võib lisada veel tähti koos iga tähe foneetilise hääldusega, kui seda nõuab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeel või töökeeled.
Raudtee-ettevõtja võib vastavalt vajadusele lisada täiendavaid hääldamisjuhiseid.
1.1.3.2. Arvude väljendamine
Arve väljendatakse numberhaaval
0 1 2 3 4 |
Null Üks Kaks Kolm Neli |
5 6 7 8 9 |
Viis Kuus Seitse Kaheksa Üheksa |
Näide: rong 2 183 = rong kaks-üks-kaheksa-kolm.
Kümnendkohti väljendatakse sõnaga “koma”.
Näide: 12,50 = üks-kaks-koma-viis-null
1.1.3.3. Kellaaja väljendamine
Kellaaeg teatatakse kohaliku aja järgi lihtsas keeles:
Näide: kell 10:52 = kümme viiskümmend kaks.
Ehkki põhimõte on selline, on vajaduse korral lubatud aega teatada ka numberhaaval (kell üks null viis kaks).
1.1.3.4. Vahemaade ja kiiruste väljendamine
Vahemaid väljendatakse kilomeetrites ja kiirusi kilomeetrites tunnis.
Võib kasutada miile, kui tegemist on asjaomasel infrastruktuuril kasutatava ühikuga.
1.1.3.5. Kuupäevade väljendamine
Kuupäevi väljendatakse tavapäraselt.
Näide: 10. detsember
1.2. SIDE STRUKTUUR
Ohutusalaste teadete kõneedastus koosneb põhimõtteliselt kahest alljärgnevast etapist:
— |
identifitseerimine ja palve juhiste saamiseks; |
— |
teate edastamine ja teabeedastuse lõpetamine. |
Ülitähtsate ohutusalaste teadete puhul võib esimest etappi lühendada või selle täielikult kõrvale jätta.
1.2.1. IDENTIFITSEERIMISE JA JUHISTE PALUMISE EESKIRJAD
Et osapooled saaksid teineteist identifitseerida, teha kindlaks tegevusega seotud olukorra ning saata protseduurilisi juhiseid, kohaldatakse järgmisi eeskirju.
1.2.1.1. Identifitseerimine
Kui tegemist ei ole väga kiireloomuliste ülitähtsate ohutusalaste teadetega, on ülioluline, et teabevahetust alustavad isikut ennast identifitseeriksid. See ei ole mitte üksnes viisakas, vaid annab ka kindluse, et rongi liikumislube andev isik suhtleb õige rongi juhiga ning juht teab, et ta kõneleb õige signaalimis- või juhtimiskeskusega. See on eriti oluline juhtudel, kui suhtlus toimub piirkondades, kus sidepiirkonnad kattuvad.
Seda põhimõtet rakendatakse ka pärast teabeedastuses tekkinud katkestusi.
Osapooled kasutavad selleks alljärgnevaid teateid:
— |
rongide liikumislube andvad töötajad: train … (number) this is … Signaalid (nimi) |
— |
juht: … Signaalid (nimi) siin rong … (number) |
Tuleb tähele panna, et identifitseerimisele võib järgneda täiendav informatiivne teade, millega antakse rongide liikumislube andvatele töötajatele olukorra kohta piisavalt andmeid, et määrata kindlaks protseduur, mida juht peab seejärel järgima.
1.2.1.2. Palve juhiste saamiseks
Igale kirjalikku käsku hõlmavale protseduurile peab eelnema palve juhiste saamiseks.
Juhiste palumiseks võib kasutada järgmist fraasi:
valmistuge protseduuriks …
1.2.2. KIRJALIKE KÄSKUDE JA SUULISTE TEADETE EDASTAMISE KORD
1.2.2.1. Ülitähtsad ohutusalased teated
Kuna need teated on kiireloomulised ja kohustavad:
— |
võib neid saata või vastu võtta sõidu ajal; |
— |
võib neid edastada identifitseerimiseta; |
— |
tuleb neid korrata; |
— |
peab neile niipea kui võimalik järgnema täiendav teave. |
1.2.2.2. Kirjalikud käsud
Et vormide kogus sisalduvaid protseduuriteateid (seisu ajal) nõuetekohaselt saata või vastu võtta, tuleb kinni pidada järgmistest eeskirjadest.
1.2.2.2.1. Teate saatmine
Teate vormi võib täita enne teate edastamist, et teate kogu teksti saaks saata ühekorraga.
1.2.2.2.2. Teate vastuvõtmine
Teate vastuvõtja peab saatjalt saadud andmete põhjal täitma vormide kogus sisalduva vormi.
1.2.2.2.3. Ettelugemine
Kõik vormide kogus sisalduvad kindlaksmääratud raudteeteated tuleb pärast vastuvõtmist ette lugeda. Ettelugemine hõlmab vormide hallis osas sisalduvat teadet, etteloetavat osa ja täiendavaid või selgitavaid andmeid.
1.2.2.2.4. Etteloetu õigsuse kinnitamine
Igale etteloetud teatele peab järgnema teate saatja kinnitus, et etteloetu on või ei ole õige.
õige
või
viga + ütlen uuesti
pärast mida saadetakse algne teade uuesti.
1.2.2.2.5. Kättesaamise kinnitus
Iga vastuvõetud teate kättesaamist kinnitatakse positiivselt või negatiivselt järgmiselt:
kätte saadud
või
ei kuulnud, öelge uuesti (+ rääkige aeglaselt)
1.2.2.2.6. Jälgitavus ja kontroll
Kõikide keskusest edastatud teadetega koos tuleb edastada kordumatu identifitseerimis- või loakood:
— |
kui teade käsitleb tegevust, milleks juht vajab eraldi luba (nt ohusignaalist möödasõit): luba … (number) |
— |
kõigil muudel juhtudel (nt ettevaatlikult sõites): teade … (number) |
1.2.2.2.7. Ettekande saatmine
Igale teatele, mis sisaldab nõuet “saata ettekanne”, järgneb “ettekanne”.
1.2.2.3. Täiendavad teated
Täiendavad teated:
— |
saadetakse pärast identifitseerimisprotseduuri läbimist; |
— |
on lühikesed ja täpsed (võimaluse korral ainult saadetav teave ja selle kehtivusala); |
— |
loetakse ette ja sellele järgneb õige või vale ettelugemise kinnitus; ning |
— |
neile võib järgneda palve saada juhiseid või täiendavat infot. |
1.2.2.4. Muutuva kindlaksmääramata sisuga infosõnumid:
Muutuva sisuga infosõnumid:
— |
saadetakse pärast identifitseerimisprotseduuri läbimist; |
— |
valmistatakse ette enne saatmist; |
— |
loetakse ette ja sellele järgneb õige või vale ettelugemise kinnitus. |
2. PROTSEDUURITEATED
2.1. TEADETE LAAD
Protseduuriteateid kasutatakse juhi käsiraamatus sisalduvate olukordadega seotud tegutsemisjuhiste saatmiseks.
Need sisaldavad teate teksti vastavalt olukorrale ja teate identifitseerimiskoodi.
Kui vastuvõtja peab saatma teate kohta ettekande, esitatakse ka ettekande tekst.
Teadetes kasutatakse kindlaksmääratud sõnastust, mille kehtestab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja oma töökeeles ja need esitatakse varem ettevalmistatud vormidel paberil või arvutivormingus.
2.2. VORMID
Vormid on protseduuriteadete ametlikud andmekandjad. Need teated on üldjuhul halvenenud töötingimuste kohta. Tüüpnäideteks on juhile antav luba signaalmärgist möödasõiduks või sõidu jätkamiseks pärast “liikumisloa lõppu”, konkreetses piirkonnas aeglasemalt sõitmise nõue või liini uurimise nõue. Nimetatud teateid võib olla tarvis kasutada ka muudes olukordades.
Nende eesmärk on:
— |
olla üldkasutatavaks töödokumendiks, mida rongide liikumisube andvad töötajad ja juhid reaalajas kasutavad; |
— |
tuletada juhile (eriti tundmatus või erandlikus keskkonnas töötavale juhile) meelde, milliseid protseduure ta peab järgima; |
— |
võimaldada teabevahetuse jälgimist. |
Vormide identifitseerimiseks tuleb välja töötada protseduuri tähistav kordumatu sõnaline või numbriline kood. See võib põhineda vormi kasutamise eeldataval sagedusel. Kui on tõenäoline, et kõikidest koostatavatest vormidest kõige sagedamini kasutatav on ohuolekus signaalist või EOAst möödasõidu luba, võiks selle number olla 001, ja nii edasi.
2.3. VORMIDE KOGU
Pärast kõikide kasutatavate vormide kindlaksmääramist tuleb need kõik koondada vormide kogu nime kandvasse dokumenti või arvuti andmekandjale.
See on koonddokument, mida kasutavad omavahel suhtlemiseks juht ja rongide liikumislube andvad töötajad. Seepärast on oluline, et juhi kasutatav ja rongide liikumislube andvate töötajate kasutatav kogu on struktureeritud ja nummerdatud ühtmoodi.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja vastutab vormide kogu ja vormide koostamise eest oma töökeeles.
Raudtee-ettevõtja võib vormide kogus sisalduvatele vormidele ja lisainformatsioonile lisada tõlked, kui ta leiab, et juhtidel oleks neist väljaõppe käigus ning reaalsetes olukordades abi.
Teadete edastamiseks kasutatav keel on alati raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeel.
Vormide kogu koosneb kahest osast.
Esimene osa sisaldab järgmist:
— |
vormide kogu kasutamisega seotud meeldetuletus; |
— |
maalt saadetavate protseduurivormide loend; |
— |
juhi saadetavate protseduurivormide loend, kui see on vajalik; |
— |
olukordade loend koos viidetega protseduurivormidele, mida tuleb kasutada; |
— |
sõnastik, milles käsitletakse olukordi, kus konkreetset protseduurivormi kohaldatakse; |
— |
teadete väljendamise eeskirjad (foneetiline tähestik jne). |
Teine osa sisaldab protseduurivorme.
Vormide kogu peab sisaldama iga vormi kohta mitut näidet ning jaotiste eraldamiseks on soovitatav kasutada järjehoidjaid.
Raudtee-ettevõtja võib juhi vormide kogule lisada selgituse iga vormi ja sellega seotud olukordade kohta.
3. TÄIENDAVAD TEATED
Täiendavad teated on infosõnumid, mida kasutab:
— |
juht, et teavitada rongide liikumislube andvaid töötajaid, või mida kasutavad |
— |
rongide liikumislube andvad töötajad, et teavitada juhti |
erandlikest olukordadest, mille jaoks ei ole kindlaksmääratud vormi vajalikuks peetud, või rongi liikumise või rongi või infrastruktuuri tehnilise seisundiga seotud olukordadest.
Nende olukordade lihtsamaks kirjeldamiseks ja infosõnumite lihtsamaks koostamiseks võib kasu olla sõnumi koostamise suunistest, raudteeterminite sõnastikust, kasutatavat veeremit kirjeldavast skeemist ja infrastruktuuriseadmete kirjeldusest (rööbastee, toiteallikas jne).
3.1. SÕNUMITE SOOVITUSLIK ÜLESEHITUS
Nimetatud sõnumite struktuuri põhijooned võiksid olla järgmised.
Teabevahetuse etapp |
Sõnumi sisu |
|||||
Teabe edastamise põhjus |
|
teadmiseks |
||||
|
meetmete võtmiseks |
|||||
Vaatlusandmed |
|
Siin on |
||||
|
Ma nägin |
|||||
|
Mul oli |
|||||
|
Ma põrkasin kokku |
|||||
Asukoht
|
|
koht … (jaama nimi) |
||||
|
… (konkreetne koht) |
|||||
|
miiliposti/kilomeetriposti … juures (number) |
|||||
|
|
vedur … (number) |
||||
|
vagun … (number) |
|||||
Keskkond
|
… (vt sõnastik) |
|||||
Olek
|
|
seisab |
||||
|
lebab |
|||||
|
on kukkunud |
|||||
|
kõnnib |
|||||
|
|
jookseb |
||||
|
suunas |
|||||
Asukoht raudtee suhtes |
|
Sõnumitele võib järgneda palve juhiste saamiseks.
Sõnumi sisu esitatakse nii asjassepuutuva raudtee-ettevõtja valitud keeles kui ka raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeel(t)es.
3.2. RAUDTEETERMINITE SÕNASTIK
Raudtee-ettevõtja koostab iga võrgu kohta, kus tema rongid töötavad, raudteeterminite sõnastiku. Selles esitatakse üldkasutatavad terminid raudtee-ettevõtja valitud keeles ning selle raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeeles, kelle infrastruktuuri kasutatakse.
Sõnastik koosneb kahest osast:
— |
terminite loend teemade kaupa; |
— |
terminite loend tähestikulises järjekorras. |
3.3. VEEREMI SKEEM
Kui raudtee-ettevõtja leiab, et tema tegevuses oleks sellest kasu, koostatakse kasutatavat veeremit kirjeldav skeem. Selles tuleks loetleda erinevad komponendid, mis võivad olla teemaks erinevate asjaomaste raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatega suhtlemisel. Selles tuleks esitada standardterminite üldnimetused raudtee-ettevõtja valitud keeles ning selle raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeeles, kelle infrastruktuuri kasutatakse.
3.4. INFRASTRUKTUURISEADMETE (RÖÖBASTEE, TOITEALLIKAS JNE) KIRJELDUS
Kui raudtee-ettevõtja leiab, et tema tegevuses oleks sellest kasu, koostatakse kasutatava marsruudi infrastruktuuriseadmete (rööbastee, toiteallikas jne) omaduste kirjeldus. Selles loetletakse nimeliselt komponendid, mis võivad olla teemaks asjaomaste raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatega suhtlemisel. Selles tuleks esitada standardterminite üldnimetused raudtee-ettevõtja valitud keeles ning selle raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töökeeles, kelle infrastruktuuri kasutatakse.
4. SUULISTE TEADETE LIIGID JA STRUKTUUR
4.1. ERAKORRALISED TEATED
Erakorraliste teadete eesmärk on anda kiireloomulisi tööjuhiseid, mis on otseselt seotud raudteeohutusega.
Arusaamatuse vältimiseks tuleb teateid alati üks kord korrata.
Saadetavad põhiteated on nimetatud allpool ning liigitatud vajaduste alusel.
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja võib oma tegevusega seotud vajadustest lähtuvalt kehtestada ka teisi erakorralisi teateid.
Erakorralistele teadetele võib järgneda kirjalik käsk (vt punkt 2).
Erakorralistes teadetes kasutatava teksti liigi võib sätestada juhi käsiraamatu 1. liites “Sideprotseduuride juhend” ja rongide liikumislube andvatele töötajatele ette nähtud dokumentatsioonis.
4.2. KESKUSE SAADETAVAD VÕI JUHI SAADETAVAD TEATED
— |
On vaja seisata kõik rongid Kõikide rongide seiskamise vajadusest tuleb teada helisignaaliga; kui see ei ole võimalik, tuleb kasutada järgmist fraasi: Hädaolukord, seisata kõik rongid Vajadusel täpsustatakse teates andmed asukoha või piirkonna kohta. Sellele teatele peab võimaluse korral kiiresti järgnema põhjus, hädaolukorra asukoht ja rongi identifitseerimistunnus.
|
— |
On vaja seisata konkreetne rong
Sel juhul võib teatele lisada selle liini või raja nime või numbri, kus rong sõidab. |
4.3. JUHI SAADETAVAD TEATED
— |
On vaja energiaseadmed välja lülitada Hädaolukord, vool välja lülitada Sellele teatele peab võimaluse korral kiiresti järgnema põhjus, hädaolukorra asukoht ja rongi identifitseerimistunnus.
Sel juhul võib teatele lisada selle liini või raja nime või numbri, kus rong sõidab. |
LISA D
ANDMED, MIS PEAVAD RAUDTEE-ETTEVÕTJALE OLEMA KÄTTESAADAVAD MARSRUUTIDE KOHTA, MIDA TA KAVATSEB KASUTADA
1.OSA. |
RAUDTEEINFRASTRUKTUURI-ETTEVÕTJA ÜLDANDMED |
1.1. |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate nimed ja identifitseerimistunnused |
1.2. |
Riik (või riigid) |
1.3. |
Lühikirjeldus |
1.4. |
Üldiste kasutuseeskirjade ja normide loend (ning kuidas neid omandada) |
2.OSA. |
KAARDID JA SKEEMID |
2.1. |
Geograafiline kaart |
2.1.1. |
Marsruudid |
2.1.2. |
Põhiasukohad (jaamad, töökojad, ristmikud, kaubaterminalid) |
2.2. |
Liiniskeem Skeemidel esitatavad andmed, millele vajadusel lisatakse tekst. Kui jaamade/töökodade/depoode kohta esitatakse eraldi skeem, võib liiniskeemis sisalduvat infot lihtsustada. |
2.2.1. |
Andmed vahekauguste kohta |
2.2.2. |
Liinide, ümbersõitude, haruteede ja tupikute asukohad |
2.2.3. |
Liinidevahelised ühendused |
2.2.4. |
Põhiasukohad (jaamad, töökojad, ristmikud, kaubaterminalid) |
2.2.5. |
Püsisignaalide asukohad ja tähendused |
2.3. |
Jaama/töökoja/depooskeemid (NB Kehtib üksnes koostalitlusvõimega liiklusega kohtade suhtes) Asukohaspetsiifilistel skeemidel esitatavad andmed, millele vajadusel lisatakse tekst. |
2.3.1. |
Kohanimi |
2.3.2. |
Koha identifitseerimiskood |
2.3.3. |
Koha liik (reisiterminal, kaubaterminal, töökoda, depoo) |
2.3.4. |
Püsisignaalide asukohad ja tähendused |
2.3.5. |
Rööbasteede identifitseerimistunnused ja plaan, sealhulgas tupikud |
2.3.6. |
Perroonide identifitseerimistunnused |
2.3.7. |
Perroonide pikkus |
2.3.8. |
Perroonide kõrgus |
2.3.9. |
Haruteede identifitseerimistunnused |
2.3.10. |
Haruteede pikkus |
2.3.11. |
Elektritoite olemasolu peatuskohal |
2.3.12. |
Perrooni ääre ja rööbastee telgjoone vahekaugus rööpa pealispinna kõrgusel |
2.3.13. |
Puuetega reisijate juurdepääsu võimalus (reisijaamade puhul) |
3.OSA. |
KONKREETSETE LIINILÕIKUDE ANDMED |
3.1. |
Üldandmed |
3.1.1. |
Riik |
3.1.2. |
Liinilõigu identifitseerimiskood: siseriiklik kood |
3.1.3. |
Liinilõigu otspunkt 1 |
3.1.4. |
Liinilõigu otspunkt 2 |
3.1.5. |
Ajad, mil lõik on liikluseks avatud (kellaajad, kuupäevad, puhkepäevade erikord) |
3.1.6. |
Raudteeäärsed kaugusetähised (sagedus, välimus ja paigutus) |
3.1.7. |
Vedude liik (kombineeritud, reisijate-, kauba-, ...vedu) |
3.1.8. |
Lubatud piirkiirused |
3.1.9. |
Kõik muud vajalikud ohutusalased andmed |
3.1.10. |
Kohalikud kasutamise erinõuded (sealhulgas töötajate erikvalifikatsioon) |
3.1.11. |
Eripiirangud ohtlikele kaupadele |
3.1.12. |
Spetsiaalsed lastipiirangud |
3.1.13. |
Ajutiste tööde teatise näidis (ja selle saamise kord) |
3.1.14. |
Märge ummiku kohta liinilõigul (2001/14/EÜ artikkel 22) |
3.2. |
Tehnilised eritingimused |
3.2.1. |
Infrastruktuuri KTKde EÜ kinnitus |
3.2.2. |
Koostalitlusvõimelise liinina kasutuselevõtu kuupäev |
3.2.3. |
Võimalike erijuhtumite loend |
3.2.4. |
Võimalike erandite loend |
3.2.5. |
Rööpavahe |
3.2.6. |
Struktuurigabariit |
3.2.7. |
Maksimaalne teljekoormus |
3.2.8. |
Maksimaalne koormus jooksva meetri kohta |
3.2.9. |
Teele mõjuvad põiksuunalised jõud |
3.2.10. |
Teele mõjuvad pikisuunalised jõud |
3.2.11. |
Kõveriku vähim raadius |
3.2.12. |
Kallete protsent |
3.2.13. |
Kallete asukoht |
3.2.14. |
Lubatav pidurdustõhusus pidurisüsteemidel, mis ei kasuta ratta ja rööpa haardumist |
3.2.15. |
Sillad |
3.2.16. |
Viaduktid |
3.2.17. |
Tunnelid |
3.2.18. |
Märkused |
3.3. |
Energeetiline allsüsteem |
3.3.1. |
Energia KTKde EÜ kinnitus |
3.3.2. |
Koostalitlusvõimelise liinina kasutuselevõtu kuupäev |
3.3.3. |
Võimalike erijuhtumite loend |
3.3.4. |
Võimalike erandite loend |
3.3.5. |
Toitesüsteemi liik (nt puudub, õhuliinid, 3. rööbas) |
3.3.6. |
Toitesüsteemi sagedus (nt AC, DC) |
3.3.7. |
Miinimumpinge |
3.3.8. |
Maksimumpinge |
3.3.9. |
Konkreetsete elektrivedurite voolutarbimisega seotud piirangud |
3.3.10. |
Lisavedurite paigutusega seotud piirangud, et täita kontaktliini eraldusnõudeid (pantograafi asend) |
3.3.11. |
Elektriisolatsiooni meetod |
3.3.12. |
Kontaktliini kõrgus |
3.3.13. |
Kontaktliini lubatud kalle tee suhtes ja kalde muutused |
3.3.14. |
Lubatavate pantograafide liik |
3.3.15. |
Minimaalne staatiline jõud |
3.3.16. |
Maksimaalne staatiline jõud |
3.3.17. |
Neutraalsete lõikude asukoht |
3.3.18. |
Kasutusteave |
3.3.19. |
Pantograafide allalaskmine |
3.3.20. |
Regeneratiivpidurduse tingimused |
3.3.21. |
Rongi lubatav piirvool |
3.4. |
Juhtkäskude ja signaalimise allsüsteem |
3.4.1. |
CCS KTK EÜ kinnitus |
3.4.2. |
Koostalitlusvõimelise liinina kasutuselevõtu kuupäev |
3.4.3. |
Võimalike erijuhtumite loend |
3.4.4. |
Võimalike erandite loend ERTMS/ETCS |
3.4.5. |
Rakendusaste |
3.4.6. |
Raudteeäärsed lisafunktsioonid |
3.4.7. |
Rongis nõutavad lisafunktsioonid |
3.4.8. |
Tarkvaraversiooni number |
3.4.9. |
Versiooni kasutuselevõtu kuupäev ERTMS/GSM-R raadio |
3.4.10. |
FRSiga ette nähtud lisafunktsioonid |
3.4.11. |
Versiooni number |
3.4.12. |
Versiooni kasutuselevõtu kuupäev ERTMSi/ETCSi 1. aste sõidusignaalide uuendamise funktsiooniga |
3.4.13. |
Veeremil nõutavad tehnilised seadmed B-klassi rongikaitsesüsteem, juht- ja hoiatussüsteemid |
3.4.14. |
B-klassi süsteemide kasutamise riiklikud eeskirjad (+ kuidas neid saada) Liinisüsteem |
3.4.15. |
Vastutav liikmesriik |
3.4.16. |
Süsteemi nimetus |
3.4.17. |
Tarkvaraversiooni number |
3.4.18. |
Versiooni kasutuselevõtu kuupäev |
3.4.19. |
Kehtivusaja lõpp |
3.4.20. |
Üheaegselt nõutav rohkem kui üks süsteem |
3.4.21. |
Rongisisene süsteem B-klassi raadiosüsteem |
3.4.22. |
Vastutav liikmesriik |
3.4.23. |
Süsteemi nimetus |
3.4.24. |
Versiooni number |
3.4.25. |
Versiooni kasutuselevõtu kuupäev |
3.4.26. |
Kehtivusaja lõpp |
3.4.27. |
Eritingimused erinevate B-klassi rongikaitse-, juhtimis- ja hoiatussüsteemide vaheliseks ümberlülitamiseks |
3.4.28. |
ERTMS/ETCS- ja B-klassi süsteemide vahelise ümberlülitamise tehnilised eritingimused |
3.4.29. |
Eri raadiosüsteemide vahelise ümberlülitamise eritingimused Tehniliselt halvenenud olukorrad: |
3.4.30. |
ERTMS/ETCS |
3.4.31. |
B-klassi rongikaitsesüsteem, juht- ja hoiatussüsteem |
3.4.32. |
ERTMS/GSM-R |
3.4.33. |
B-klassi raadiosüsteem |
3.4.34. |
Raudteeäärsed signaalseadmed Pidurdustõhususega seotud kiirusepiirangud |
3.4.35. |
ERTMS/ETCS |
3.4.36. |
B-klassi rongikaitsesüsteemid, juht- ja hoiatussüsteemid B-klassi süsteemi toimimise riiklikud eeskirjad |
3.4.37. |
Pidurdustõhususega seotud riiklikud eeskirjad |
3.4.38. |
Muud riiklikud eeskirjad, nt UIC infolehe 512 kohased andmed (1.1.79 8. väljaanne ja 2 muudatused) Infrastruktuuri juhtkäskude ja signaalimisseadmete EMC-taluvus |
3.4.39. |
Euroopa standardite kohaselt kehtestatav nõue |
3.4.40. |
Keerisvoolupidurite lubatavus (liigid) |
3.4.41. |
Magnetpidurite lubatavus |
3.4.42. |
Nõuded rakendatud eranditega seotud tehnilistele lahendustele |
3.5. |
Raudteeliikluse korraldamise ja haldamise alamsüsteem |
3.5.1. |
OPE KTKde EÜ kinnitus |
3.5.2. |
Koostalitlusvõimelise liinina kasutuselevõtu kuupäev |
3.5.3. |
Võimalike erijuhtumite loend |
3.5.4. |
Võimalike erandite loend |
3.5.5. |
Keel, mida kasutatakse ohutuse seisukohalt oluliseks teabevahetuseks raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töötajatega |
3.5.6. |
Erilised kliimatingimused ja seonduvad eeskirjad |
LISA E
KEELEOSKUSE JA TEABEVAHETUSE TASE
Suulise keele oskuse võib jaotada viieks tasemeks:
Tase |
Kirjeldus |
||||||||||
5 |
|
||||||||||
4 |
|
||||||||||
3 |
|
||||||||||
2 |
|
||||||||||
1 |
|
Käesolev lisa on esialgne. Koostamisel on üksikasjalikum dokument ning see valmib käesolevate KTKde edaspidise läbivaatamise ajaks.
On kavas lisada ka töövahend isiku pädevustaseme hindamiseks. See tehakse kättesaadavaks käesolevate KTKde hilisemas versioonis.
LISA F
KÄITAMISE JA LIIKLUSKORRALDUSE ALLSÜSTEEMI HINDAMISSUUNISED
(Väljend “liikmesriik” tähistab käesolevas moodulis liikmesriiki või tema poolt määratud muud asutust, kes hindamist teeb.)
1. |
Käesolevas lisas esitatakse suunised, mis aitavad liikmesriikidel hinnata, kas kavandatavad tööprotsessid:
ning on kasutuselevõtmiseks kõlblikud. |
2. |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja või raudtee-ettevõtja peab liikmesriigile esitama vajalikud dokumendid (vastavalt punktis 3 sätestatule), milles kirjeldatakse uusi või muudetud tööprotsesse. Uue või muudetud tööprotsessi sisu ja väljatöötamise kohta esitatav dokumentatsioon peab olema piisavalt üksikasjalik, et liikmesriigil oleks võimalik aru saada ettepaneku põhjendustest. Lisaks tuleb allsüsteemide täiendamise või uuendamise korral esitada tagasiside kasutuskogemuste kohta. Dokumentatsiooni võib esitada paberil või arvuti andmekandjal (või nende kahe kombinatsioonina). Liikmesriik võib nõuda täiendavaid eksemplare, kui need on hindamiseks vajalikud. |
3. |
Hindamise üksikasjad |
3.1. |
Asjaomaseid tööprotsesse käsitlev dokumentatsioon peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:
Vajadusel tuleb esitada ka järgmised andmed:
|
3.2. |
Liikmesriik:
|
4. |
Hindamisaruanne peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:
|
Kui hindamisaruande põhjal ei anta raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjale/raudtee-ettevõtjale luba/sertifikaati asjaomase tööprotsessi rakendamiseks, peab liikmesriik esitama keeldumise üksikasjalikud põhjused vastavalt direktiivile 2004/49/EÜ.
(1) Olulised nõuded kajastuvad tehnilistes näitajates, liidestes ja tõhususnõuetes, mis on sätestatud käesolevate KTKde 4. peatükis.
LISA G
INFORMATIIVNE JA MITTEKOHUSTUSLIK LOEND IGA PÕHIPARAMEETRI PUHUL KONTROLLITAVATE ELEMENTIDE KOHTA
Käesoleva lisa koostamine on algetapis ning nõuab edasist tööd; see lisatakse esialgse tööversioonina.
Direktiivi 2004/49/EÜ artiklites 10 ja 11 kirjeldatud sertifitseerimis- ja loaprotsessidega seoses kirjeldatakse käesolevas lisas järgmisi alusandmeid:
— |
A – organisatsiooniline või põhimõtteline aspekt, mis tuleb lisada ohutuse juhtimise süsteemile; |
— |
B – ohutuse juhtimise süsteemi organisatsioonilisi aluseid toetav üksikasjalik menetlus või tööprotsess, mida kohaldatakse üksnes liikmesriigi piires. |
Hinnatavad parameetrid |
Iga parameetri puhul kontrollitavad aspektid |
KTKde viide |
Kohaldatakse |
A/B |
||||||||
RE |
RIE |
|||||||||||
Juhtide dokumendid |
Juhi käsiraamatu koostamine [sealhulgas tõlkimine (kui vaja) ja kinnitamine] |
4.2.1.2.1 |
X |
|
A |
|||||||
RIE esitab vajalikud andmed REle |
4.2.1.2.1 |
|
X |
A |
||||||||
Juhi käsiraamatu sisu hõlmab käesolevate KTKde miinimumnõudeid ja RIE nõutavaid eriprotseduure |
4.2.1.2.1 |
X |
|
B |
||||||||
Juhi marsruudiraamatu koostamine (ja kinnitamine) |
4.2.1.2.2.1 |
X |
|
A |
||||||||
Juhi marsruudiraamat sisaldab käesolevate KTKde miinimumnõudeid |
4.2.1.2.2.1 |
X |
|
B |
||||||||
RIE teavitab REd töökorra/andmete muutumisest |
4.2.1.2.2.2 |
|
X |
A |
||||||||
Muudatuste spetsiaalsesse dokumenti koondamine |
4.2.1.2.2.2 |
X |
|
A |
||||||||
Juhtidele muudatustest reaalajas teatamine |
4.2.1.2.2.3 |
|
X |
A |
||||||||
Juhtidele rongide sõidugraafikute esitamine |
4.2.1.2.3 |
X |
|
A |
||||||||
Juhtidele veeremi andmete esitamine |
4.2.1.2.4 |
X |
|
A |
||||||||
Asukohaspetsiifiliste eeskirjade ja protseduuride väljatöötamine (sealhulgas kinnitamine) infrastruktuuri töötajatele |
4.2.1.3 |
X |
|
B |
||||||||
Dokumendid rongide liikumislube andvatele RIE töötajatele |
RIE ja RE töötajate vaheline ohutusalane teabevahetus |
4.2.1.4 |
|
X |
A |
|||||||
RIE ja RE töötajate vaheline ohutusalane teabevahetus |
Protsess, millega tagatakse, et töötajad kasutavad käesolevate KTKde lisas C sätestatud sidemetoodikat |
4.2.1.5, 4.6.1.3.1 |
X |
|
A |
|||||||
|
X |
A |
||||||||||
Rongi nähtavus |
Protsess, millega tagatakse rongide esiosa valgustuse vastavus käesolevate KTKde nõuetele |
4.2.2.1.2, 4.3.3.4.1 |
X |
|
A |
|||||||
Protsess, millega tagatakse rongide tagaosa tähistuse vastavus käesolevate KTKde nõuetele |
4.2.2.1.3 |
X |
|
|
||||||||
Rongi kuuldavus |
Protsess, millega tagatakse rongide kuuldavuse vastavus käesolevate KTKde nõuetele |
4.2.2.2, 4.3.3.5 |
X |
|
A |
|||||||
Veeremi identifitseerimine |
Käesolevate KTKde lisa P täitmise tagamine |
4.2.2.3 |
X |
|
A |
|||||||
Kaubaveeremi laadimine |
RE töötajatele ette nähtud laadimiseeskirjade koostamine |
4.2.2.4 |
X |
|
A |
|||||||
Rongi koosseis |
Rongi koosseisu eeskirjade koostamine (sealhulgas kinnitamine) |
4.2.2.5 |
X |
|
A |
|||||||
Rongi koosseisu eeskirjade sisu hõlmab käesolevate KTKde miinimumnõudeid |
4.2.2.5 |
X |
|
B |
||||||||
Pidurdusnõuded |
Protsess, millega tagatakse marsruudi pidurdustõhususe arvutamiseks vajalike andmete või nõutava tegeliku pidurdustõhususe teatamine |
4.2.2.6.2 |
|
X |
A |
|||||||
Nõutava pidurdustõhususe arvutamine või teatamine (“Pidurduseeskirjad”) |
4.2.2.6.2, 4.3.2.1 |
X |
|
B |
||||||||
Rongi töökorra tagamise kohustus |
Rongi ohutuks liiklemiseks vajalike ohutusseadmete määratlus |
4.2.2.7.1 |
X |
|
B |
|||||||
Protsess, millega tagatakse rongi toimivust mõjutavate omaduste muutmise registreerimine ja info esitamine RIEle |
4.2.2.7.1 |
X |
|
A |
||||||||
Protsess, millega tagatakse rongi andmete teatamine RIEle enne väljasõitu |
4.2.2.7.2 |
X |
|
A |
||||||||
Rongide planeerimine |
Protsess, millega tagatakse, et RE esitab rongiliini taotledes RIEle vajalikud andmed |
4.2.3.1 |
|
X |
A |
|||||||
Rongide identifitseerimine |
Rongidele kordumatute ja üheste identifitseerimiskoodide andmine |
4.2.3.2 |
|
X |
A |
|||||||
Väljumiseelsed protseduurid |
Väljumiseelsete kontrollide ja katsete sätestamine |
4.2.3.3.1 |
X |
|
B |
|||||||
Rongi sõitu mõjutada võivate asjaolude teatamine |
4.2.3.3.2 |
X |
|
A |
||||||||
Liikluskorraldus |
Reaalajalise info, sealhulgas käesolevate KTKdega ette nähtud info salvestamise vahendite kehtestamine |
4.2.3.4.1 |
|
X |
B |
|||||||
Liikluskontrolli ja liiklusjärelevalve protseduuride sätestamine |
4.2.3.4.2.1 |
|
X |
B |
||||||||
Liini tingimuste ja rongi omaduste muudatuste haldamise tagamine |
4.2.3.4.2 |
|
X |
B |
||||||||
Rongi RIElt teisele RIEle üleandmise aja hindamine |
4.2.3.4.2.2 |
|
X |
B |
||||||||
Ohtlikud kaubad |
Ohtlike kaupade järelevalve tagamine, sealhulgas käesolevate KTKde miinimumnõuded |
4.2.3.4.3 |
X |
|
A |
|||||||
Töö kvaliteet |
Kõikide asjaomaste teenuste tõhusa toimimise jälgimine ja suundumuste teatamine kõikidele asjaomastele RIEdele ja REdele |
4.2.3.4.4 |
X |
|
B |
|||||||
|
X |
B |
||||||||||
Andmesalvestus |
Väljaspool rongi salvestatavate andmete loend sisaldab käesolevate KTKdega ette nähtud miinimumi |
4.2.3.5.1 |
|
X |
A |
|||||||
Rongis salvestatavate andmete loend sisaldab käesolevate KTKdega ette nähtud miinimumi |
4.2.3.5.2, 4.3.2.3 |
X |
|
A |
||||||||
Halvenenud töötingimused |
Teiste kasutajate teavitamine häiretest, mis võivad põhjustada teenusekatkestusi |
4.2.3.6.2 |
|
X |
A |
|||||||
X |
|
A |
||||||||||
RIE poolt teenusekatkestuste ajal rongijuhtidele antavate juhiste koostamine |
4.2.3.6.3 |
|
X |
B |
||||||||
Vajalike meetmete sätestamine kindlate teenusekatkestuste stsenaariumide puhuks, sealhulgas käesolevate KTKde miinimumnõuded |
4.2.3.6.4 |
|
X |
B |
||||||||
Eriolukordade haldamine |
Hädaabiteenistuste juhtimiseks vajalike hädameetmete sätestamine ja avaldamine |
4.2.3.7 |
|
X |
A |
|||||||
Reisijatele hädaabi- ja ohutusjuhiste andmine |
4.2.3.7 |
X |
|
A |
||||||||
Rongimeeskonna abistamine tõsise vahejuhtumi korral |
Rongimeeskonna abistamine halvenenud töötingimustes, et vältida viivitusi |
4.2.3.8 |
X |
|
A |
|||||||
Kutsealane pädevus ja keeleoskus |
Kutsealaste teadmiste hindamine käesolevate KTKde miinimumnõuete alusel |
4.6.1.1 |
X |
|
A |
|||||||
|
X |
A |
||||||||||
Kvalifikatsioonijuhtimise süsteemi loomine, et tagada töötajate võime oskusi ellu rakendada vastavalt käesolevate KTKde miinimumnõuetele |
4.6.1.2 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Keeleoskuse hindamine käesolevate KTKde miinimumnõuete alusel |
4.6.2 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Rongimeeskonna hindamise menetluse sätestamine, mis hõlmab järgmist: põhikvalifikatsioon, protseduurid ja keeleoskus marsruudi tundmine veeremi tundmine erikvalifikatsioon (nt pikad tunnelid) |
4.6.3.1, 4.6.3.2.3 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Ohutuse seisukohalt oluliste ülesannetega töötajate koolitus- ja väljaõppevajaduste analüüsi sätestamine vastavalt käesolevate KTKde miinimumnõuetele |
4.6.3.2 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Tervisekaitse- ja ohutusnõuded |
Töötajate hea tervisliku seisundi tagamine, sealhulgas narkootikumide ja alkoholi mõju kontrollimine seoses töökohustuste täitmisega |
4.7.1 |
X |
|
A |
|||||||
|
X |
A |
||||||||||
Kriteeriumide kindlaksmääramine järgmiste tegevuste jaoks: töötervisespetsialistide ja meditsiiniorganisatsioonide tunnustamine psühholoogide sertifitseerimine arstlik ja psühholoogiline kontroll |
4.7.2, 4.7.3, 4.7.4 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Meditsiininõuete kindlaksmääramine, sealhulgas:
|
4.7.5 |
X |
|
A |
||||||||
|
X |
A |
||||||||||
Erinõuded juhtidele:
|
4.7.6 |
X |
|
A |
LISA H
RONGI JUHTIMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED
1. Põhinõuded
— |
Käesolev lisa, mida tuleb lugeda seostatuna punktidega 4.6.ja 4.7, sisaldab nende nõuete loendit, mida peetakse vajalikuks TENis rongi juhtimiseks. Tuleb märkida, et kuigi käesolev dokument on põhinõuete osas võimalikult täielik, võib olla vajalik arvesse võtta täiendavaid kohalikku/siseriiklikku laadi nõudeid. |
— |
Väljend “kutsekvalifikatsioon” tähistab käesolevates KTKdes neid elemente, mida peetakse vajalikuks, et tagada töötajate koolitatus ning võime mõista ja täita oma ülesandeid. |
— |
Eeskirju ja protseduure kohaldatakse täidetava ülesande ning ülesannet täitva isiku suhtes. Ülesandeid võib täita iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik, olenemata nimetustest, ametinimetustest või ametiastmetest, mida kasutatakse eeskirjades või protseduurides või mida kasutab konkreetne ettevõte. |
— |
Iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik peab täitma kõiki täidetava ülesandega seotud eeskirju ja protseduure |
2. Kutsealased teadmised
Mis tahes volituste saamiseks on vaja läbida algne eksam ning täita punktis 4.6 kirjeldatud kestva hindamise ja koolituse nõudeid.
2.1. Kutsealased põhiteadmised
— |
Raudteesüsteemi, sealhulgas allsüsteemide liideste ohutuskorralduse üldpõhimõtted, mis on seotud konkreetse ülesandega |
— |
Reisijate ja/või veose ning raudteel ja selle ümbruses viibivate inimeste ohutusega seotud üldtingimused |
— |
Töötervishoiu- ja tööohutusnõuded |
— |
Raudteesüsteemi turvalisuse põhialused |
— |
Isiklik ohutus, sealhulgas liinil juhikabiinist lahkudes |
— |
Rongi ohutu laadimise põhialused (kaubaveoettevõtetes) |
— |
Rongi koosseis (vastavalt ettevõtte nõuetele) |
— |
Veeremi ja infrastruktuuri elektrisüsteemi tundmine. |
2.2. Kasutatava infrastruktuuri tööprotseduuride ja ohutussüsteemide tundmine
— |
Tööprotseduurid ja ohutusnõuded |
— |
Juhtkäskude ja signaalimise süsteem, sealhulgas seonduvad signaalnäidud kabiinis |
— |
Eeskirjad rongi juhtimiseks harilikes, halvenenud ja hädaolukordades |
— |
Sidepõhimõtted ja ametlike teadete saatmise protseduur, sealhulgas sideseadmete kasutamine |
— |
Tööprotsessis osalevate isikute rollid ja vastutusala |
— |
Tööülesandega seotud dokumendid ja muud andmed, sealhulgas lisateabevahendid hetke tingimuste kohta, nt enne väljumist teatatud kiirusepiirangud või ajutised signaalid. |
2.3. Veeremi tundmine
— |
Juhtimisülesandega seotud veduriseadmed:
|
— |
Juhtimisülesandega seotud vaguniseadmed:
|
3. Marsruudi tundmine
Marsruudi tundmine hõlmab konkreetseid teadmisi ja/või kogemusi marsruudi iseloomulike omaduste alal, mis peavad juhil olema, et tal lubataks antud marsruudil omal vastutusel rongi juhtida. See sisaldab teadmisi, mida on vaja lisaks andmetele, mis saadakse signaalidest ja dokumentidest, näiteks sõiduplaanidest ja muudest rongis olevatest dokumentidest, ning lisaks töö- ja ohutuskeeskirjadele, mida marsruudil kohaldatakse ja mis on sätestatud käesoleva lisa punktis 2.2.
Marsruudi tundmine hõlmab eelkõige:
— |
töötingimusi, näiteks signaalimist ning juhtkäske ja sidet; |
— |
signaalide, järskude kallete ning ülekäikude ja ülesõitude asukohtade teadmist; |
— |
eri operatsioonisüsteemide või toiterežiimide üleminekukohti; |
— |
asjaomase liini toiterežiimi liiki, sealhulgas neutraalsete lõikude asukohti; |
— |
kohalikke töö- ja avariinorme; |
— |
jaamu ja peatuspunkte; |
— |
kohalikke rajatisi (depood, haruteed, …) vastavalt ettevõtte nõuetele. |
4. Teadmiste ellurakendamise oskus
Rongi juhtimisega tegelevad töötajad peavad suutma täita alljärgnevaid ülesandeid (vastavalt ettevõtte tegevusele).
4.1. Valmistuda tööks
— |
Teha kindlaks tehtava töö laad, sealhulgas vajalikud dokumendid, kui neid on. |
— |
Veenduda, et dokumendid ja vajalikud seadmed on täielikud ja töökorras. |
— |
Kontrollida rongidokumentides sätestatud nõudeid. |
4.2. |
Enne väljumist teha vedurile vajalikud katsetused, kontrollid ja ülevaatused |
4.3. Võtta osa rongi pidurite toimimise kontrollist
— |
Kontrollida enne väljumist asjaomaste dokumentide põhjal, kas olemasolev pidurdustõhusus on kooskõlas sellega, mida rongilt nõutakse ja mis on vajalik läbitaval marsruudil. |
— |
Aidata kontrollida pidureid vastavalt asjaomastele kasutuseeskirjadele ning kontrollida pidurisüsteemi nõuetekohast toimimist. |
4.4. Juhtida rongi, pidades kinni vajalikest ohutusnormidest, juhtimiseeskirjadest ja sõiduplaanist
— |
Alustada rongiga liikumist alles pärast kõikide vastavate normidega ette nähtud nõuete täitmist, eelkõige rongi andmete osas. |
— |
Jälgida sõidu ajal raudteeäärseid signaale ja kabiiniseadmeid, neist viivitamata ja õigesti aru saada ning vastavalt reageerida. |
— |
Järgida rongi tüübile vastavat kiirusepiirangut, võtta arvesse liini ja veduri omadusi ning juhile enne väljumist antud teavet. |
4.5. |
Raudteeäärsete seadmete või veeremi häirete või defektide korral määrustepäraselt tegutseda ja aru anda |
4.6. Võtta töö käigus tekkivate vahejuhtumite ja õnnetuste vastu meetmeid, eelkõige rongi kaitse ning tulekahju või ohtlike kaupadega seotud meetmeid
— |
Võtta kõik vajalikud meetmed reisijate ja teiste ohustatud isikute kaitseks. Anda vajalikku teavet ning võtta vajadusel osa reisijate evakueerimisest. |
— |
Teavitada vajadusel raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjat. |
— |
Suhelda rongi töötajatega (vastavalt raudtee-ettevõtja nõuetele). |
— |
Kohaldada ohtlike kaupade veoga seotud erieeskirju. |
4.7. Teha kindlaks edasisõidu tingimused pärast veeremit mõjutavaid vahejuhtumeid
— |
Otsustada töökorra kohaselt ja isikliku ülevaatuse või välise teavituse põhjal, kas rong saab edasi sõita ning milliseid tingimusi tuleb järgida. |
— |
Vahetada töökorra kohaselt andmeid raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjaga. |
4.8. |
Rongi parkida ja võtta pärast seiskamist kõik vajalikud meetmed rongi paigalseisu tagamiseks |
4.9. |
Suhelda raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja maapealsete töötajatega |
4.10. Teatada kõikidest rongi tööga, infrastruktuuri seisundiga jms seotud ebaharilikest nähtustest
— |
Vajaduse korral tuleb teade esitada kirjalikult raudtee-ettevõtja valitud keeles. |
LISA I
KASUTAMATA
LISA J
RONGI SAATMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED
1. Põhinõuded
— |
Käesolev lisa, mida tuleb lugeda seostatuna punktidega 4.6.ja 4.7, sisaldab nende nõuete loendit, mida peetakse vajalikuks TENis rongi saatmiseks. Kuigi käesolev dokument on põhinõuete osas võimalikult täielik, võib olla vajalik arvesse võtta täiendavaid kohalikku/siseriiklikku laadi nõudeid. |
— |
Väljend “kutsekvalifikatsioon” tähistab käesolevates KTKdes neid elemente, mida peetakse vajalikuks, et tagada töötajate koolitatus ning võime mõista ja täita oma ülesandeid. |
— |
Eeskirju ja protseduure kohaldatakse täidetava ülesande ning ülesannet täitva isiku suhtes. Ülesandeid võib täita iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik, olenemata nimetustest, ametinimetustest või ametiastmetest, mida kasutatakse eeskirjades või protseduurides või mida kasutab konkreetne ettevõte. |
— |
Iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik peab täitma kõiki täidetava ülesandega seotud eeskirju ja protseduure. |
2. Kutsealased teadmised
Mis tahes volituste saamiseks on vaja läbida algne eksam ning täita punktis 4.6 kirjeldatud kestva hindamise ja koolituse nõudeid.
2.1 Kutsealased põhiteadmised
— |
Raudteesüsteemi, sealhulgas allsüsteemide liideste ohutuskorralduse üldpõhimõtted, mis on seotud konkreetse ülesandega |
— |
Reisijate ja/või veose ning raudteel ja selle ümbruses viibivate inimeste ohutusega seotud üldtingimused |
— |
Töötervishoiu- ja tööohutusnõuded |
— |
Raudteesüsteemi turvalisuse põhialused |
— |
Isiklik ohutus, sealhulgas liinil rongist lahkudes. |
2.2 Kasutatava infrastruktuuri tööprotseduuride ja ohutussüsteemide tundmine
— |
Tööprotseduurid ja ohutusnõuded |
— |
Juhtkäskude ja signaalimise süsteem |
— |
Sidepõhimõtted ja ametlike teadete saatmise protseduur, sealhulgas sideseadmete kasutamine. |
2.3 Veeremi tundmine
— |
Reisivagunites olevad seadmed |
— |
Pisivigade parandamine veeremi reisijatele ette nähtud ruumides vastavalt raudtee-ettevõtja nõuetele. |
2.4 Marsruudi tundmine
— |
Tööprotseduurid (nt rongi lähetamise meetodid) konkreetsetes kohtades (signaalid, jaamaseadmed jne) |
— |
Jaamad, kus reisijad võivad maha minna või peale tulla |
— |
Marsruudi liinidele iseloomulikud kohalikud töö- ja hädaprotseduurid. |
3. Teadmiste ellurakendamise oskus
— |
Väljumiseelsed kontrollid, sealhulgas pidurikatsetused ja uste nõuetekohane sulgumine |
— |
Väljumisprotseduurid |
— |
Reisijatega suhtlemine, eelkõige reisijate ohutusega seotud olukordades |
— |
Halvenenud töötingimused |
— |
Reisijateruumides potentsiaalsete defektide hindamine ja reageerimine vastavalt eeskirjadele ja protseduuridele |
— |
Eeskirjade ja protseduuridega ette nähtud või juhi abistamiseks vajalikud kaitse- ja hoiatusmeetmed |
— |
Reisijate evakueerimine ja ohutus, eelkõige juhul, kui nad peavad viibima raudteel või selle läheduses |
— |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töötajatega suhtlemine juhtudel, kus rongisaatja abistab juhti evakueerimise korral |
— |
Kõikidest rongi tööga, infrastruktuuri seisundiga jms seotud ebaharilikest nähtustest teatamine. Vajaduse korral tuleb teated esitada kirjalikult raudtee-ettevõtja valitud keeles. |
LISA K
KASUTAMATA
LISA L
RONGIDE ETTEVALMISTAMISEKS VAJALIKU KUTSEKVALIFIKATSIOONI MIINIMUMNÕUDED
1. Põhinõuded
— |
Käesolev lisa, mida tuleb lugeda seostatuna punktidega 4.6.ja 4.7, sisaldab nende nõuete loendit, mida peetakse vajalikuks TENis rongi ettevalmistamiseks. Kuigi käesolev dokument on põhinõuete osas võimalikult täielik, võib olla vajalik arvesse võtta täiendavaid kohalikku/siseriiklikku laadi nõudeid. |
— |
Väljend “kutsekvalifikatsioon” tähistab käesolevates KTKdes neid elemente, mida peetakse vajalikuks, et tagada töötajate koolitatus ning võime mõista ja täita oma ülesandeid. |
— |
Eeskirju ja protseduure kohaldatakse täidetava ülesande ning ülesannet täitva isiku suhtes. Ülesandeid võib täita iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik, olenemata nimetustest, ametinimetustest või ametiastmetest, mida kasutatakse eeskirjades või protseduurides või mida kasutab konkreetne ettevõte. |
— |
Iga selleks volitatud kvalifitseeritud isik peab täitma kõiki täidetava ülesandega seotud eeskirju ja protseduure. |
2. Kutsealased teadmised
Mis tahes volituste saamiseks on vaja teha algne eksam ning täita punktis 4.6 kirjeldatud kestva hindamise ja koolituse nõudeid.
2.1 Kutsealased põhiteadmised
— |
Raudteesüsteemi, sealhulgas allsüsteemide liideste ohutuskorralduse üldpõhimõtted, mis on seotud konkreetse ülesandega |
— |
Reisijate ja/või veoste, sealhulgas ohtlike kaupade ja eriveoste ohutusega seotud üldtingimused |
— |
Töötervishoiu- ja tööohutusnõuded |
— |
Raudteesüsteemi turvalisuse põhialused |
— |
Isiklik ohutus raudteel või selle läheduses viibides |
— |
Sidepõhimõtted ja ametlike teadete saatmise protseduur, sealhulgas sideseadmete kasutamine. |
2.2 Kasutatava infrastruktuuri tööprotseduuride ja ohutussüsteemide tundmine
— |
Rongide töö harilikes, halvenenud ja hädaolukordades. |
— |
Tööprotsessid konkreetsetes kohtades (signaalimine, jaama/depoo/töökoja seadmed) ja ohutuseeskirjad. |
— |
Kohalik töökorraldus. |
2.3 Rongi seadmete tundmine
— |
Vaguni- ja veduriseadmete funktsioon ja kasutamine. |
— |
Tehniliste kontrollide algatamine ja korraldamine. |
3. Teadmiste ellurakendamise oskus
— |
Rongi koosseisu eeskirjade, pidurdusnormide, laadimiseeskirjade jne rakendamine, et tagada rongi töökorras olek. |
— |
Veeremil olevast märgistusest ja siltidest arusaamine. |
— |
Rongi andmete kindlaksmääramise ja kättesaadavaks tegemise protsess. |
— |
Rongimeeskonnaga suhtlemine. |
— |
Rongiliikluse juhtimise eest vastutavate töötajatega suhtlemine. |
— |
Halvenenud töötingimused, eriti juhul, kui need mõjutavad rongide tööd. |
— |
Eeskirjade ja protseduuridega ette nähtud või konkreetses kohas kohalike protseduuridega ette nähtud kaitse- ja hoiatusmeetmed. |
— |
Meetmed, mis tuleb võtta ohtlike kaupade veoga seotud vahejuhtumite puhul (vastavalt vajadusele). |
LISA M
KASUTAMATA
LISA N
RAKENDUSSUUNISED
Allpool toodud tabel on informatiivne ning selles on esitatud 4. peatüki punktid ja tõenäolised asjaolud, mis toovad kaasa nende rakendamise.
4. peatüki punkt |
RIE/RE tegevus nõuete täitmiseks |
Rakendamise tüüppõhjus |
||||||||||
|
RE – RIE võrgus töötamiseks vajalikke tööprotseduure sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
Võrgu tööjuhiste muutmine |
||||||||||
|
RE – kasutatavate liinide kirjeldust sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
Võrgu infrastruktuuri muutmine (nt pöörangute ümberehitamine, signaalseadmete muutmine), mille tõttu marsruudi andmed muutuvad |
||||||||||
|
RE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, millega antakse juhtidele dokument või arvuti andmekandja teavitamaks neid (marsruutide) muudetud elementidest |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, mis on vajalikud juhtide reaalajaliseks teavitamiseks kõikidest (marsruudi) ohutuskorralduse muudatustest |
RIE/RE organisatsiooni struktuuri muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RE – juhtidele paberil või elektroonilises vormingus sõiduplaanide andmise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RE – veeremi halvenenud töötingimustes kasutamiseks vajalikke tööprotseduure sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RE – töötajate, v.a juhtide, RIE võrgus töötamiseks vajalikke tööprotseduure sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Võrgu infrastruktuuri muutmine, mis toob kaasa marsruudi andmete muutmise või uue/muudetud veeremi kasutuselevõtu |
||||||||||||
|
RIE – võrgu tööprotseduure, sealhulgas sidepõhimõtteid ja vormide kogu sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
Võrgu kasutuskorra muutmine tulenevalt vajalikest (nt uurimise käigus soovitatud) parendusmeetmetest |
||||||||||
Võrgu infrastruktuuri muutmine, mis toob kaasa töökorra muutumise |
||||||||||||
|
RIE/RE – punktides 4.2.1.2.1, 4.2.1.3 ja 4.2.1.4 nimetatud dokumendid/arvuti andmekandjad peavad sisaldama KTKde lisas C sätestatud operatiivside metoodikat |
Vastavalt punktidele 4.2.1.2.1, 4.2.1.3 ja 4.2.1.4 |
||||||||||
|
RE – juhtide ja/või teiste töötajate tööprotseduuride kehtestamine/muutmine, et tagada esiosa õige valgustus |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RE – juhtide ja/või teiste töötajate tööprotseduuride kehtestamine/muutmine, et tagada tagaosa õige märgistus |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RE – RE töötajate poolt kohaldatavaid laadimiseeskirju sisaldava dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine seoses uue/muudetud veeremi või liiklusvoogudega |
||||||||||
|
RE – protseduuride kehtestamine/muutmine, et tagada rongi vastavus eraldatud liinile |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Võrgu kasutuseeskirjade muutmine, mis mõjutab rongi koosseisu norme |
||||||||||||
Uue/muudetud infrastruktuuri, signaalseadmete või uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, millega töötajad tagavad veeremi vastavuse pidurdusnõuetele |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE – REle pidurdustõhususe andmete esitamise korra toimingute kehtestamine/muutmine |
RIE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
RE – sellise dokumendi või arvuti andmekandja koostamine/muutmine, mis sisaldab tema töötajate rakendatavaid pidurdusnorme, võttes arvesse marsruutide geograafiat, eraldatud liini ja ERTMS/ETCSi arengut |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
|||||||||||
Võrgu kasutuseeskirjade muutmine, mis mõjutab pidurdusnorme |
||||||||||||
Uue/muudetud infrastruktuuri, signaalseadmete või uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
Uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, millega töötajad tagavad veeremi korrasoleku kontrolli, sealhulgas RIE teavitamise muutustest, mis võivad mõjutada sõiduomadusi ja sõitu halvenenud tingimustes |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RE – protsess, millega tagatakse rongi sõiduandmete teatamine RIEle enne väljasõitu |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RIE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, millega määratakse rongidele kordumatud ja ühesed identifitseerimisnumbreid |
RIE või RE rongiplaanimissüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RE – enne väljumist tehtavate kontrollide ja katsete kehtestamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RE – rongi sõitu mõjutada võivatest veeremiga seotud teguritest teatamise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RIE või RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RIE – liikluse, sealhulgas REde poolt nõutavate lisaprotsesside liideste juhtimiseks ja järelevalveks vajalike protseduuride kehtestamine/muutmine |
RIE või RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RIE – rongi asukoha teatamise, sealhulgas saabumiste-väljumiste ja teistele RIEdele üleandmise aegade reaalajas registreerimise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RIE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RE – ohtlike kaupade veo järelevalve, sealhulgas RIE nõutavate andmete esitamise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RIE või RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – dokumenteeritud protseduurid, mis kirjeldavad toimivuse jälgimist ja analüüsi ning võrgu tõhusust suurendavate parendusmeetmete kindlaksmääramist |
RIE või RE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi, sealhulgas toimivuskontrolli rakendamine |
||||||||||||
|
RIE – vajalike andmete salvestamise, säilitamise ja kättesaadavuse korraldamise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RIE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Võrgu infrastruktuuri muutmine, mis toob kaasa uued/muudetud jälgimisseadmed |
||||||||||||
|
RE – vajalike andmete salvestamise, säilitamise ja kättesaadavuse korraldamise protseduuride kehtestamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue/muudetud veeremi (vedurid, mootorrongid) kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RIE/RE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, mis võimaldavad üksteist teavitada olukordadest, mis võivad kahjustada võrgu ohutust, toimivust või kättesaadavust |
RIE või RE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue (elektroonilise) liikluskorraldussüsteemi rakendamine |
||||||||||||
|
RIE – juhtide halvenenud töötingimustes tegutsemise juhiste kehtestamine/muutmine |
RIE või RE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE – halvenenud töötingimustes, sealhulgas veeremi ja infrastruktuuride rikete puhul tegutsemise protseduuride kehtestamine/muutmine (eriolukordades tegutsemise kord) |
RIE või RE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Võrgu infrastruktuuri muutmine või uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RIE/RE – eriolukordade haldamist käsitlevate üksikasjalike erimeetmete kehtestamine/muutmine |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RE – selliste protseduuride kehtestamine/muutmine, mille alusel rongi meeskond tegutseb veeremi tehniliste või muude rikete korral |
RE liikluskorraldussüsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Uue/muudetud veeremi kasutuselevõtt |
||||||||||||
|
RIE/RE – ETCSi ja GSM-Ri ja/või HABD puhul kasutatavate eeskirjade ja protseduuride kehtestamine |
ETCSi signaalimissüsteemi ja/või GSM-R-raadiosüsteemi ja/või HABD kasutuselevõtt |
||||||||||
|
RIE/RE – kutsealaste teadmiste hindamise protseduuri kehtestamine |
RIE/RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – kvalifikatsioonijuhtimise süsteemi kehtestamine/muutmine, et tagada töötajate oskus teadmisi ellu rakendada |
RIE/RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – keeleoskuse hindamise toimingute kehtestamine/muutmine |
RIE/RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – töötajate hindamise protseduuride kehtestamine/muutmine, sealhulgas:
|
RIE/RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – töötajate koolitusvajaduste analüüsi koostamise ja ajakohastamise protseduuri kehtestamine/muutmine |
RIE/RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RE – sellise protseduuri kehtestamine/muutmine, millega tagatakse rongimeeskonna:
|
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – töötajate hea tervisliku seisundi tagamise protseduuride kehtestamine/muutmine, sealhulgas narkootikumide ja alkoholi mõju kontrollimine töökohustuste täitmisel |
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – järgmiste valdkondade nõuete kehtestamine/muutmine:
|
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
Meditsiinipraktikute ja organisatsioonide tunnustamise riiklike normide ja tavade muutumine |
||||||||||||
|
RIE/RE – tervisenõuete kehtestamine/muutmine, sealhulgas:
|
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
||||||||||
|
RIE/RE – ainult juhile ette nähtud tervisenõuete kehtestamine/muutmine, sealhulgas:
|
RE tööohutuse juhtimise süsteemi muutmine, mis toob kaasa ülesannete ja vastutusalade muutumise |
LISA O
KASUTAMATA
LISA P
VEEREMI IDENTIFITSEERIMINE
Üldised märkused
1. |
Käesolevas lisas kirjeldatakse numbrit ja seonduvat märgistust, mis paigutatakse hästinähtaval viisil veeremiüksuse külge, et võimaldada seda käitamise ajal eksimatult identifitseerida. Selles ei kirjeldata muid numbreid või tähiseid, mis graveeritakse või kinnitatakse tootmise ajal püsivalt veeremiüksuse šassiile või põhikomponentidele. |
2. |
Numbri ja seonduva märgistuse vastavus käesolevas lisas kirjeldatule ei ole kohustuslik:
Need veeremiüksused peavad siiski saama ajutise numbri, mis võimaldab nende käitamist. |
3. |
Käesolevat lisa muudetakse seoses RICi muudatuste ning TAF KTKde ja TAP KTKde rakendamisega. |
Standardnumber ja seonduvad lühendid
Igale rööbassõidukile antakse 12-kohaline number (standardnumber), mille struktuur on järgmine:
Veeremi liik |
Rööbassõiduki liik ja koostalitlusvõime tähis [2 numbrit] |
Riik, kus rööbassõiduk on registreeritud [2 numbrit] |
Tehnilised omadused [4 numbrit] |
Seeria-number [3 numbrit] |
Automaatselt arvutatav number [1 number] |
Vagunid |
00 – 09 10 – 19 20 – 29 30 – 39 40 – 49 80 – 89 [täpsed andmed lisas P.6] |
01 – 99 [täpsed andmed lisas P.4] |
0000 – 9999 [täpsed andmed lisas P.9] |
001 – 999 |
0 – 9 [täpsed andmed lisas P.3] |
Reisivagunid |
50 – 59 60 – 69 70 – 79 [täpsed andmed lisas P.7] |
0000 – 9999 [täpsed andmed lisas P.10] |
001 – 999 |
||
Vedurid |
90 – 99 [täpsed andmed lisas P.8] |
0000001 – 8999999 [nende numbrite tähenduse määravad liikmesriigid hiljem kindlaks kahe- või mitmepoolsete lepingutega] |
|||
Eriveerem |
9000 – 9999 [täpsed andmed lisas P.11] |
001 – 999 |
Konkreetses riigis piisab veeremiüksuse eksimatuks identifitseerimiseks vagunite, reisivagunite, vedurite (1) ja eriveeremi (2) seas tehniliste omaduste ja seerianumbri 7 numbrist.
Numbrile lisandub tähestikuline märgistus:
a) |
koostalitlusvõimega seotud märgistus (täpsed andmed lisas P.5); |
b) |
selle riigi lühend, kus veeremiüksus on registreeritud (täpsed andmed lisas P.4); |
c) |
valdaja (3) lühend(täpsed andmed lisas P.4); |
d) |
tehniliste omaduste lühend (täpsed andmed reisivagunite kohta lisas P.13, vagunite kohta lisas P.12, eriveeremi kohta lisas P.11). |
Tehnilisi omadusi, koode ja lühendeid haldavad üks või mitu asutust (edaspidi “keskasutus”), mille kohta teeb ettepaneku ERA (Euroopa Raudteeagentuur) oma 2005. aasta tööprogrammi tegevuse nr 15 põhjal.
Numbri määramine
Numbrite haldamise eeskirjade kohta teeb ettepaneku ERA oma 2005. aasta tööprogrammi tegevuse nr 15 põhjal.
(1) Veduritel peab number olema konkreetses riigis kordumatu ja 6-kohaline.
(2) Eriveeremil peab number olema konkreetses riigis kordumatu esimese numbri ning viie viimase tehniliste omaduste numbri ja seerianumbri osas.
(3) Veeremi valdaja on isik, kes omaniku või käsutajana kasutab veeremiüksust alaliselt majanduslikul otstarbel transpordivahendina ning on sellisena veeremiregistris registreeritud.
LISA P.1
VALDAJA LÜHENDI MÄRKIMINE
Veeremi valdaja tähise mõiste
Veeremi valdaja tähis (VKM) on 2–5-kohaline (1) tähtnumbriline kood. VKM märgitakse igale rööbassõidukile veereminumbri lähedale. VKM tähistab veeremi valdajat, kes on registreeritud veeremiregistris.
VKM on kordumatu igas käesolevate KTKdega hõlmatud riigis, kes sõlmib kokkuleppe käesolevates KTKdes sätestatud veeremi nummerdamise süsteemi ja veeremi valdaja tähise kasutamiseks.
Veeremi valdaja tähise vorm
VKM tähistab veeremi valdaja täisnime või lühendit, võimaluse korral äratuntaval kujul. Kasutada võib kõiki 26 ladina tähestiku tähte. VKMi tähed kirjutatakse suurtähtedena. Tähed, mis ei ole valdaja nimes sisalduvate sõnade esitähed, võib kirjutada väiketähtedena. Kordumatuse kontrollimisel suur- ja väiketähti ei eristata.
Tähed võivad sisaldada diakriitilisi märke (2). Kordumatuse kontrollimisel tähtedes kasutatud diakriitilisi märke arvesse ei võeta.
Veeremile, mille valdajate asukohariigis ei kasutata ladina tähestikku, võib VKMi järele kaldkriipsuga (“/”) eraldatult kanda VKMi vaste nende oma tähestikus. Andmete töötlemisel kõnealust VKMi vastet arvesse ei võeta.
Veeremi valdaja vabastamine tähise kasutamisest
Liikmesriigid võivad soovi korral kohaldada järgmisi erandeid.
VKMi ei nõuta veeremi puhul, mille nummerdussüsteem ei vasta käesolevale lisale (vt üldine märkus, punkt 2). Sellest olenemata tuleb nõuetekohased andmed veeremi valdaja kohta esitada organisatsioonidele, kes on seotud selle veeremi kasutamisega käesolevate KTKde rakendusalasse kuuluvates võrkudes.
Kui veeremile on märgitud täisnimi ja aadress, ei nõuta VKMi:
— |
nende valdajate veeremilt, kelle veeremipargi väiksuse tõttu ei ole VKMi kasutamine vajalik; |
— |
infrastruktuuri hooldamise eriveeremilt. |
VKMi ei nõuta üksnes riigisiseses raudteeliikluses kasutatavate vedurite, mootorrongide ja reisivagunite puhul, kui:
— |
neile on märgitud valdaja logo ning logo sisaldab samu hõlpsasti äratuntavaid tähti kui VKM; |
— |
neile on märgitud hõlpsasti äratuntav logo, mida pädev riigiasutus tunnustab VKMiga samaväärsena. |
Kui ettevõtte logo kasutatakse VKMiga üheaegselt, kehtib üksnes VKM ning logo arvesse ei võeta.
Sätted veeremi valdaja tähise määramise kohta
Veeremi valdajale võib anda rohkem kui ühe VKMi, kui:
— |
veeremi valdajal on ametlik nimi rohkem kui ühes keeles; |
— |
veeremi valdajal on mõistlik põhjus eri veeremiparkide eristamiseks oma organisatsiooni sees. |
Ettevõtete grupile võib anda ühe VKMi, kui:
— |
nad kuuluvad ühele korporatiivsele struktuurile, mis on määranud ja volitanud oma struktuuris ühe organisatsiooni kõikide teiste nimel tegutsema; |
— |
nad on volitanud enda nimel tegutsema ühe iseseisva juriidilise isiku ja valdajaks on see juriidiline isik. |
Veeremi valdaja tähiste register ja määramise kord
VKMide register on avalik ja seda uuendatakse reaalajas.
VKMi saamise taotlus esitatakse taotleja pädevale riigiasutusele, kes edastab selle keskasutusele. VKMi võib kasutada pärast seda, kui keskasutus on selle avaldanud.
VKMi omanik peab pädevat riigiasutust teavitama VKMi kasutamise lõpetamisest ning pädev riigiasutus edastab vastavad andmed keskasutusele. VKM tunnistatakse kehtetuks, kui valdaja on tõendanud, et kogu asjaomasel veeremil on märgistus muudetud. Järgmise 10 aasta jooksul sama VKMi uuesti välja ei anta, välja arvatud algsele omanikule või tema taotlusel mõnele teisele omanikule.
VKMi võib üle anda teisele omanikule, kes on algse omaniku õigusjärglane. VKM kehtib seni, kui omanik muudab oma nime selliselt, et nimi ei sarnane VKMiga.
Esimene VKMide loend koostatakse raudtee-ettevõtete olemasolevate lühendite põhjal.
VKMi kohaldatakse pärast vastavate KTKde jõustumist igasuguse uue veeremi suhtes. Olemasoleva veeremi puhul tuleb VKM kasutusele võtta 2014. aasta lõpuks.
(1) NMBS/SNCB osas võib jätkata ringistatud üksiku B-tähe kasutamist.
(2) Diakriitilised märgid on tähtedel À, Ç, Ö, Č, Ž, Å jne olevad rõhumärgid. Eritähed, näiteks Ø ja Æ, esitatakse ühe tähena; kordumatuse kontrollimisel loetakse, et Ø on O ja Æ on A.
LISA P.2
NUMBRI JA SEONDUVA TÄHTMÄRGISTUSE KANDMINE VEEREMI KERELE
Välismärgistuse üldine kord
Märgistuse pealekandmiseks kasutatavad suurtähed ja numbrid peavad olema vähemalt 80 mm kõrgused, kirjavahetuse kvaliteediga sans serif kirjatüübis. Väiksemat kõrgust võib kasutada üksnes juhul, kui märgistust pole võimalik paigutada mujale kui alusvankri äärtele.
Märgistus ei tohi paikneda kõrgemal kui 2 m rööpa pealispinnast.
Vagunid
Märgistus kantakse vagunikeredele järgmiselt:
23 |
TEN |
31 |
TEN |
33 |
TEN |
43 |
|
(Käesoleval juhul ei kasutata VKMi ning veeremile kantakse täisnimi ja aadress) |
80 |
D-RFC |
80 |
D-DB |
84 |
NL-ACTS |
87 |
F |
|
7369 553-4 |
0691 235-2 |
4796 100-8 |
4273 361-3 |
|||||
Zcs |
|
Tanoos |
|
Slpss |
|
Laeks |
|
Vagunitele, mille kerel ei ole selliseks paigutuseks piisavalt ruumi, eelkõige platvormvagunitele, paigutatakse märgistus järgmiselt:
01 |
87 |
|
3320 644-7 |
TEN |
|
F-SNCF |
Ks |
Kui vagunile kantakse üks või mitu riigisisese tähendusega märgistustähte, peavad need järgnema rahvusvahelisele tähtmärgistusele ja olema sellest sidekriipsuga eraldatud.
Rööbasbussid ja reisivagunid
Number kantakse veeremi mõlemale küljele järgmiselt:
F-SNCF |
61 |
87 |
20 - 72 021 |
- 7 |
|
|
|
B10 tu |
|
Veeremi registreerimisriigi tähis ja tehniliste omaduste tähis trükitakse vahetult kaheteistkümnekohalise veereminumbri ette, taha või alla.
Juhikabiiniga rööbasbusside korral peab number olema kirjas ka kabiini sees.
Vedurid, vedukid ja eriveerem
Rahvusvahelistel vedudel kasutatavate vedurite mõlemale küljele peab olema kantud 12-kohaline standardnumber järgmiselt:
91 880001323-0
12-kohaline standardnumber peab olema kirjas ka veduri igas kabiinis.
Valdaja võib standardnumbrist suuremate tähtedega lisada ka omapoolse tööks vajaliku numbermärgistuse (mis koosneb üldjuhul seerianumbrist ja sellele lisatud tähtkoodist). Oma numbermärgistuse asukoha valib valdaja.
Näited |
SP 42037 |
ES 64 F4 - 099 |
88 - 1323 |
473011 |
|
|
92 51 0042037-9 |
94 80 0189 999 - 6 |
91 88 0001323-0 |
92 87 473011-0 |
94 79 2 642 185-5 |
Nimetatud eeskirju võib kahepoolsete kokkulepetega muuta KTKde jõustumise ajal olemasoleva veeremi puhul, mida kasutatakse konkreetsel otstarbel ja mille puhul puudub asjaomastes raudteevõrkudes kasutatava erineva veeremi segiajamise oht. See erand kehtib pädevate riigiasutuste määratud ajani.
Riigiasutus võib ette näha, et lisaks 12-kohalisele veereminumbrile registreeritakse riigi täheline tähis ja VKM.
LISA P.3
KONTROLLNUMBRI LEIDMISE KORD (12. NUMBER)
Kontrollnumber leitakse järgmiselt:
— |
põhinumbris paariskohtadel olevad numbrid võetakse (paremalt vasakule) nende arvulises väärtuses; |
— |
põhinumbris paaritutel kohtadel olevad numbrid (paremalt vasakule) korrutatakse kahega; |
— |
seejärel leitakse paariskohtadel olevate numbrite ja paaritutel kohtadel saadud korrutisi märkivate numbrite summa; |
— |
võetakse selle summa üheliste arv; |
— |
kontrollnumber on arv, mis on vajalik üheliste arvu viimiseks 10ni; kui üheliste arv on null, on ka kontrollnumber null. |
Näited
1 . |
Summa: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 + 0 + 0 = 52 Selle summa üheliste arv on 2. Kontrollnumber on seega 8 ning põhinumbrist saab registreerimisnumber 33 84 4796 100 – 8. |
2 . |
Summa: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 2 + 9 + 1 + 6 = 40 Selle summa üheliste arv on 0. Kontrollnumber on seega 0 ning põhinumbrist saab registreerimisnumber 31 51 3320 198 – 0. |
LISA P.4
VEEREMI REGISTREERIMISRIIKIDE KOODID (NUMBRID 3-4 JA LÜHEND)
“Andmed kolmandate riikide kohta on üksnes informatiivsed.”
Riik |
Riigi tähtkood (1) |
Riigi numberkood |
Lisades P.6 ja P.7 nurksulgudesse kuuluvad ettevõtted (2) |
Albaania |
AL |
41 |
HSh |
Alžeeria |
DZ |
92 |
SNTF |
Armeenia |
AM (3) |
58 |
ARM |
Austria |
A |
81 |
ÖBB |
Aserbaidžaan |
AZ |
57 |
AZ |
Valgevene |
BY |
21 |
BC |
Belgia |
B |
88 |
SNCB/NMBS |
Bosnia ja Hertsegoviina |
BIH |
44 |
ŽRS |
50 |
ŽFBH |
||
Bulgaaria |
BG |
52 |
BDZ, SRIC |
Hiina |
RC |
33 |
KZD |
Horvaatia |
HR |
78 |
HŽ |
Kuuba |
CU (3) |
40 |
FC |
Küpros |
CY |
|
|
Tšehhi Vabariik |
CZ |
54 |
ČD |
Taani |
DK |
86 |
DSB, BS |
Egiptus |
ET |
90 |
ENR |
Eesti |
EST |
26 |
EVR |
Soome |
FIN |
10 |
VR, RHK |
Prantsusmaa |
F |
87 |
SNCF, RFF |
Gruusia |
GE |
28 |
GR |
Saksamaa |
D |
80 |
DB, AAE (4) |
Kreeka |
GR |
73 |
CH |
Ungari |
H |
55 |
MÁV, GySEV/ROeEE (4) |
Iraan |
IR |
96 |
RAI |
Iraak |
IRQ (3) |
99 |
IRR |
Iirimaa |
IRL |
60 |
CIE |
Iisrael |
IL |
95 |
IR |
Itaalia |
I |
83 |
FS, FNME (4) |
Jaapan |
J |
42 |
EJRC |
Kasahstan |
KZ |
27 |
KZH |
Kõrgõzstan |
KS |
59 |
KRG |
Läti |
LV |
25 |
LDZ |
Liibanon |
RL |
98 |
CEL |
Liechtenstein |
LIE (3) |
|
|
Leedu |
LT |
24 |
LG |
Luksemburg |
L |
82 |
CFL |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
MK |
65 |
CFARYM (MŽ) |
Malta |
M |
|
|
Moldova |
MD (3) |
23 |
CFM |
Monaco |
MC |
|
|
Mongoolia |
MGL |
31 |
MTZ |
Maroko |
MA |
93 |
ONCFM |
Madalmaad |
NL |
84 |
NS |
Põhja-Korea |
PRK (3) |
30 |
ZC |
Norra |
N |
76 |
NSB, JBV |
Poola |
PL |
51 |
PKP |
Portugal |
P |
94 |
CP, REFER |
Rumeenia |
RO |
53 |
CFR |
Venemaa |
RUS |
20 |
RZD |
Serbia ja Montenegro |
SCG |
72 |
JŽ |
Slovakkia |
SK |
56 |
ŽSSK, ŽSR |
Sloveenia |
SLO |
79 |
SŽ |
Lõuna-Korea |
ROK |
61 |
KNR |
Hispaania |
E |
71 |
RENFE |
Rootsi |
S |
74 |
GC, BV |
Šveits |
CH |
85 |
SBB/CFF/FFS, BLS (4) |
Süüria |
SYR |
97 |
CFS |
Tadžikistan |
TJ |
66 |
TZD |
Tuneesia |
TN |
91 |
SNCFT |
Türgi |
TR |
75 |
TCDD |
Türkmenistan |
TM |
67 |
TRK |
Ukraina |
UA |
22 |
UZ |
Ühendkuningriik |
GB |
70 |
BR |
Usbekistan |
UZ |
29 |
UTI |
Vietnam |
VN (3) |
32 |
DSVN |
(1) Vastavalt 1949. aasta konventsiooni liites 4 ja 1968. aasta maanteevedude konventsiooni artikli 45 lõikes 4 kirjeldatud tähelisele koodisüsteemile.
(2) Ettevõtted, kes jõustumise ajal olid UIC või OSJD liikmed ja kasutasid vastavat riigi koodi ettevõtte koodina.
(3) Koodid kinnitatakse edaspidi.
(4) Üldiste märkuste punktis 3 nimetatud muudatuste jõustumiseni võivad need riigid kasutada koode 43 (GySEV/ROeEE), 63 (BLS), 64 (FNME), 68 (AAE). Ajakohastamise ajavahemik määratakse sel juhul kindlaks koos asjaomase liikmesriigiga.
LISA P.5
KOOSTALITLUSVÕIME TÄHTMÄRGISTUS
TEN: |
veerem, mis vastab raudteeveeremi KTKdele. |
RIV: |
vagun, mis vastab RIVi normidele nende kehtetuks tunnistamise kuupäeval. |
PPW: |
vagun, mis vastab PPW lepingule (OJSD riikides). |
RIC: |
reisivagun, mis vastab/vastas RICi normidele. |
Eriveeremi koostalitlusvõime tähtmärgistust kirjeldatakse lisas P.14.
LISA P.6
VAGUNITE PUHUL KASUTATAVAD KOOSTALITLUSVÕIME KOODID (1.-2. NUMBER)
|
2. number 1. number |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
2. number 1. number |
||
|
|
Rööpavahe |
fikseeritud või muudetav |
fikseeritud |
muudetav |
fikseeritud |
muudetav |
fikseeritud |
muudetav |
fikseeritud |
muudetav |
fikseeritud või muudetav |
Rööpavahe |
|
KTKd (1) ja/või COTIF (2) ja/või PPW |
0 |
telgedega |
vaba |
KTKde ja/või COTIFi vagunid (2) [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud raudtee-ettevõtja] |
Ei kasutata kuni edasise otsuseni. |
PPW vagunid (muudetava rööpavahega) |
telgedega |
0 |
||||||
1 |
kande-vankritega |
Tööstuses kasutatavad vagunid |
kande-vankritega |
1 |
||||||||||
2 |
telgedega |
vaba |
KTKde ja/või COTIFi vagunid (2) [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud raudtee-ettevõtja] PPW vagunid |
KTKde ja/või COTIFi vagunid (2) PPW vagunid |
Muud KTKde ja/või COTIFi vagunid (2) PPW vagunid |
PPW vagunid (fikseeritud rööpavahega) |
telgedega |
2 |
||||||
3 |
kande-vankritega |
kande-vankritega |
3 |
|||||||||||
Mitte-KTK ja mitte-COTIF (2) ja mitte-PPW |
4 |
telgedega (3) |
Hooldusvagunid |
Muud vagunid [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud raudtee-ettevõtja] |
Muud vagunid |
Muud vagunid |
Tehniliste omaduste erinummerdusega vagunid |
telgedega (3) |
4 |
|||||
8 |
kandevankritega (3) |
kandevankritega (3) |
8 |
|||||||||||
|
|
Liiklus |
Riigisisene liiklus või rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Riigisisene liiklus |
Rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Riigisisene liiklus |
Rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Riigisisene liiklus |
Rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Riigisisene liiklus |
Riigisisene liiklus või rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
Liiklus |
|
|
1. number 2. number |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
1. number 2. number |
(1) Vastab vähemalt veeremi KTKdele.
(2) Kaasa arvatud veerem, mis olemasolevate normide kohaselt kannavad neid numbreid kõnealuste uute normide jõustumise ajal.
(3) Fikseeritud või muudetav rööpavahe.
LISA P.7
REISIVAGUNITE RAHVUSVAHELISES LIIKLUSES KASUTATAVUSE KOODID (1.-2. NUMBER)
oiatus:
nurksulgudes sätted on üleminekusätted ning jäetakse RICi edasise arengu käigus välja (vt üldised märkused, punkt 3).
|
Riigisisene liiklus |
Riigisisene liiklus või rahvusvaheline liiklus erikokkuleppel |
PPW |
|||||||
2. number 1. number |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
5 |
Riigisiseses liikluses kasutatavad vagunid [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Fikseeritud rööpavahega kliimaseadmega vagunid (sh autovagunid) [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Muudetava rööpavahega (1435/1520) kliimaseadmeta vagunid [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Reserveeritud |
Muudetava rööpavahega (1435/1672) kliimaseadmeta vagunid [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Tehniliste omaduste erinummerdusega veerem |
Fikseeritud rööpavahega veerem |
Fikseeritud rööpavahega veerem |
Kandevankri vahetamisega muudetava rööpavahega (1435/1520) veerem |
Telgedega muudetava rööpavahega (1435/1520) veerem |
6 |
Hooldusveerem, mida ei kasutata kommertsteenusteks |
Fikseeritud rööpavahega kliimaseadmega veerem [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Muudetava rööpavahega (1435/1520) kliimaseadmega veerem [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Hooldusveerem, mida ei kasutata kommertsteenusteks [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Muudetava rööpavahega (1435/1672) kliimaseadmega veerem [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Autovagunid |
Muudetava rööpavahega veerem |
|||
7 |
Kliimaseadmega ja õhukindel veerem [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Kliimaseadmega ja õhukindel fikseeritud rööpavahega veerem [mille valdaja on lisas P.4 nimetatud RICi raudtee-ettevõtja] |
Reserveeritud |
Muu veerem |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
(1) Vastavad vähemalt tulevikus kehtestatavatele reisivagunite KTKdele.
(2) Vastavad RICile või COTIFile kehtivate normide kohaselt.
LISA P.8
VEDURITE LIIGID (1.–2. NUMBER)
Esimene number on “9”.
Teise numbri määrab kindlaks iga liikmesriik. See võib näiteks kattuda automaatselt arvutatava numbriga, kui ka see number arvutatakse seerianumbri alusel.
Kui teine number tähistab veduri liiki, on kohustuslikud järgmised koodid:
Kood |
Veeremi põhitüüp |
0 |
Mitmesugused |
1 |
Elektrivedur |
2 |
Diiselvedur |
3 |
Elektriline mootorrong (kiirrong) [veduk või haagis] |
4 |
Elektriline mootorrong (v.a kiirrong) [veduk või haagis] |
5 |
Diisel-mootorrong [veduk või haagis] |
6 |
Eriotstarbeline haagis |
7 |
Elektriline manöövervedur |
8 |
Diisel-manöövervedur |
9 |
Hooldusveerem |
LISA P.9
VAGUNITE STANDARDNE NUMBERMÄRGISTUS (5.–7. NUMBER)
Käesoleva lisa tabelites sätestatakse vaguni tehniliste põhiomadustega seotud neljanumbriline märgistus.
Käesolev lisa tehakse kättesaadavaks eraldi andmekandjal (arvutifailina).
LISA P.10
REISIVAGUNITE TEHNILISTE OMADUSTE KOODID (5.–6. NUMBER)
|
6. number 5. number |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
||
Reserveeritud |
0 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
1. klassi istmetega veerem |
1 |
10 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
≥11 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Kaks või kolm telge |
||
2. klassi istmetega veerem |
2 |
10 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
11 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
≥12 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
Kolm telge |
Kaks telge |
||
1. klassi või 1./2. klassi istmetega veerem |
3 |
10 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
11 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
≥12 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
Reserveeritud |
Kaks või kolm telge |
||
1. või 1./2. klassi kupeevagunid |
4 |
10 1./2. klassi kupeed |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
≤9 1./2. klassi kupeed |
||
2. klassi kupeevagunid |
5 |
10 kupeed |
11 kupeed |
≥12 kupeed |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
Reserveeritud |
6 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
Magamisvagunid |
7 |
10 kupeed |
11 kupeed |
12 kupeed |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
Eriprojektiga veerem ja pagasivagunid |
8 |
Istmetega mootorvagun, kõik klassid, pagasiruumiga või ilma, juhikabiiniga mõlemas suunas liikumiseks |
1. klassi või 1./2. klassi istmetega veerem pagasi- või postiruumiga |
2. klassi istmetega veerem pagasi- või postiruumiga |
Reserveeritud |
Mis tahes klassi istmetega veerem erisisustusega osadega, nt laste mänguala |
||
9 |
Postivagunid |
Pagasivagunid postiruumiga |
Pagasivagunid |
Pagasivagunid ja kahe või kolme teljega 2. klassi istmetega veerem pagasi- või postiruumiga |
Küljekoridoriga pagasivagunid, tolli pitseeritava ruumiga või ilma |
|||
|
REISIVAGUNITE TEHNILISTE OMADUSTE KOODID (5.–6. NUMBER)
|
6. number 5. number |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
||
Reserveeritud |
0 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
1. klassi istmetega veeremid |
1 |
Reserveeritud |
Kahekorruselised vagunid |
≥7 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
8 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
9 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
||
2. klassi istmetega veeremid |
2 |
Ainult OSJD, kahekorruselised vagunid |
Kahekorruselised vagunid |
Reserveeritud |
≥8 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
9 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
||
1. klassi või 1./2. klassi istmetega veeremid |
3 |
Reserveeritud |
Kahekorruselised vagunid |
Reserveeritud |
≥8 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
9 küljekoridori avanevat kupeed või samaväärne avatud salong vahekäiguga |
||
1. või 1./2. klassi kupeevagunid |
4 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
≤9 1. klassi kupeed |
||
2. klassi kupeevagunid |
5 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
≤9 kupeed |
||
Reserveeritud |
6 |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
Magamisvagunid |
7 |
>12 kupeed |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
||
Eriprojektiga veerem ja pagasivagunid |
8 |
Istmetega vagunid ja kupeevagunid, kõik klassid, baari või puhvetiga |
Kahekorruseline istmetega mootorvagun, kõik klassid, pagasiruumiga või ilma, juhikabiiniga mõlemas suunas liikumiseks |
Restoranvagunid baari või puhvetiga, pagasiruumiga |
Restoranvagunid |
Muud erivagunid (konverentsi-, disko-, baari-, kino-, video-, esmaabivagunid) |
||
9 |
Kahe või kolme teljega pagasivagunid postiruumiga |
Reserveeritud |
Kahe või kolme teljega autovagunid |
Autovagunid |
Hooldusveerem |
|||
|
REISIVAGUNITE PÕHIOMADUSTE KOODID (7.–8. NUMBER)
Energiavarustus |
8. number |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
||||||||
Maksimumkiirus |
7. number |
||||||||||||||||||
< 120 km/h |
0 |
Kõik pinged (3) |
Reserveeritud |
3 000 V~ + 3 000 V= |
1 000 V~ (3) |
Reserveeritud |
1 500 V~ |
Muud pinged kui 1 000 V, 1 500 V, 3 000 V |
1 500 V~ + 1 500 V= |
3 000 V= |
Reserveeritud |
||||||||
1 |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
Reserveeritud |
1 500 V~ + 1 500 V= + Aur (1) |
3 000 V= + Aur (1) |
3 000 V= + Aur (1) |
|||||||||
2 |
Aur (1) |
Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= + Aur (1) |
Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= + Aur (1) |
Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= 1 500 V~ + Aur (1) |
1 500 V~ + Aur (1) |
1 500 V~ + Aur (1) |
A (1) |
|||||||||
121 kuni 140 km/h |
3 |
Kõik pinged |
Reserveeritud |
1 000 V~ + 3 000 V= |
1 000 V~ |
1 000 V~ + 1 500 V~ + 1 500 V= |
1 500 V~ + 1 500 V= |
3 000 V= |
3 000 V= |
||||||||||
4 |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
Kõik pinged + Aur (1) |
Kõik pinged + Aur (1) |
+ Aur (1) |
1 500 V~ + 1 500 V= |
1 000 V~ + Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= |
1 500 V~ + 1 500 V= + Aur (1) |
3 000 V= + Aur (1) |
Reserveeritud |
|||||||||
5 |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
Kõik pinged + Aur (1) |
Kõik pinged + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
Reserveeritud |
1 500 V~ + Aur (1) |
Muud pinged kui 1 000 V, 1 500 V, 3 000 V |
1 500 V~ + 1 500 V= + Aur (1) |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
|||||||||
6 |
Aur (1) |
Reserveeritud |
3 000 V~ + 3 000 V= |
Reserveeritud |
3 000 V~ + 3 000 V= |
Reserveeritud |
Aur (1) |
Reserveeritud |
Reserveeritud |
A (1) |
|||||||||
141 kuni 160 km/h |
7 |
Kõik pinged (3) |
Kõik pinged |
Kõik pinged (2) |
1 000 V~ (3) |
1 500 V~ + 1 500 V= |
1 000 V~ |
1 500 V~ |
1 500 V~ + 1 500 V= |
3 000 V= |
3 000 V= |
||||||||
8 |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
Kõik pinged + Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= |
Reserveeritud |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
1 000 V~ + Aur (1) |
3 000 V~ + 3 000 V= |
Muud pinged kui 1 000 V, 1 500 V, 3 000 V |
Kõik pinged (3) + Aur (1) |
A (1) G (2) |
|||||||||
> 160 km/h |
9 |
Kõik pinged |
Kõik pinged + Aur (1) |
1 000 V~ + 1 500 V~ |
1 000 V~ |
1 000 V~ |
Reserveeritud |
1 500 V~ + 1 500 V= |
3 000 V= |
A (1) G (2) |
|||||||||
|
(1) Üksnes riigisiseses liikluses kasutatav veerem
(2) Üksnes rahvusvahelises liikluses kasutamiseks sobiv veerem
Kõik pinged |
Ühefaasiline vahelduvvool 1 000 V 51–15 Hz, ühefaasiline vahelduvvool 1 500 V 50 Hz, alalisvool 1 500 V, alalisvool 3 000 V. Võib hõlmata 3 000 V 50 Hz ühefaasilist vahelduvvoolu. |
A |
Autonoomne küte, rööbasbussi elektritoiteliinita. |
G |
Veerem, millel on rööbasbussi elektritoiteliin kõikideks pingeteks, kuid mis vajavad kliimaseadme toimimiseks generaatorvagunit. |
Aur |
Üksnes auruküttega. Kui on märgitud pinge, võib koodi kasutada ka aurukütteta veeremi puhul. |
(3) Teatavate 1 000 V ühefaasilise vahelduvvooluga veeremiliikide puhul on lubatud ainult üks kindel sagedus, kas 16 2/3 või 50 Hz.
A |
Autonoomne küte, rööbasbussi elektritoiteliinita. |
G |
Veerem, millel on rööbasbussi elektritoiteliin kõikideks pingeteks, kuid mis vajavad kliimaseadme toimimiseks generaatorvagunit. |
Aur |
Üksnes auruküttega. Kui on märgitud pinge, võib koodi kasutada ka aurukütteta veeremi puhul. |
LISA P.11
ERIVEEREMI TEHNILISTE OMADUSTE KOODID (6.–8. NUMBER)
Eriveeremi suurim lubatud kiirus (6. number)
Liigitus |
Sõidukiirus iseliikumisel |
||||
≥ 100 km/h |
< 100 km/h |
0 km/h |
|||
Rongi koosseisus kasutatav |
V ≥ 100 km/h |
Iseliikuv |
1 |
2 |
|
Mitteiseliikuv |
|
|
3 |
||
V < 100 km/h ja/või piirangud (1) |
Iseliikuv |
|
4 |
|
|
Mitteiseliikuv |
|
|
5 |
||
Ei ole kasutav rongi koosseisus |
Iseliikuv |
|
6 |
|
|
Mitteiseliikuv |
|
|
7 |
||
Iseliikuv raudtee/maanteesõiduk, mida saab kasutada rongi koosseisus (2) |
|
8 |
|
||
Iseliikuv raudtee/maanteesõiduk, mida ei saa kasutada rongi koosseisus (2) |
|
9 |
|
||
Mitteiseliikuv raudtee/maanteesõiduk (2) |
|
|
0 |
Eriveeremi liigid ja alaliigid (7.–8. number)
7. number |
8. number |
Veerem/masinad |
1 Infrastruktuur ja pealisehitused |
1 |
Rööpapaneku- ja rööpavahetusrong |
2 |
Pöörangu- ja ülesõiduehituse seadmed |
|
3 |
Teeremondirong |
|
4 |
Ballastipuhastusmasin |
|
5 |
Mullatöömasin |
|
6 |
||
7 |
|
|
8 |
|
|
9 |
Raudteekraana (v.a rööbastele tagasitõstmiseks) |
|
0 |
Muud või üldine |
|
2 Rööbastee |
1 |
Suure võimsusega teetampimismasin |
2 |
Muud teetampimismasinad |
|
3 |
Stabilisaatoriga tampimismasin |
|
4 |
Pöörangute ja ülesõitude tampimismasin |
|
5 |
Ballastihöövel |
|
6 |
Stabiliseerimismasin |
|
7 |
Lihvimis- ja keevitusmasin |
|
8 |
Mitmeotstarbeline masin |
|
9 |
Teekontrolliveerem |
|
0 |
Muu |
|
3 Õhuliinid |
1 |
Mitmeotstarbeline masin |
2 |
Rullimis- ja kokkurullimismasin |
|
3 |
Mastipaigaldusmasin |
|
4 |
Pooliveomasin |
|
5 |
Õhuliinide pingutusmasin |
|
6 |
Tõstetava tööplatvormiga masin ja tellingutega masin |
|
7 |
Puhastusrong |
|
8 |
Määrimisrong |
|
9 |
Õhuliinide kontrollrong |
|
0 |
Muu |
|
4 Rajatised |
1 |
Tekipaigaldusmasin |
2 |
Sillakontrolliplatvorm |
|
3 |
Tunnelikontrolliplatvorm |
|
4 |
Gaasipuhastusmasin |
|
5 |
Ventilatsioonimasin |
|
6 |
Tõstetava tööplatvormi või tellingutega masin |
|
7 |
Tunnelivalgustusmasin |
|
8 |
|
|
9 |
|
|
0 |
Muu |
|
5 Peale- ja mahalaadimine ning mitmesugused veod |
1 |
Rööbaste peale-/mahalaadimise ja veo masin |
2 |
Ballasti, killustiku jms peale-/mahalaadimise ja veo masin |
|
3 |
||
4 |
||
5 |
Liiprite peale-/mahalaadimise ja veo masin |
|
6 |
||
7 |
||
8 |
Pööranguseadmete jms peale-/mahalaadimise ja veo masin |
|
9 |
Muude materjalide peale-/mahalaadimise ja veo masin |
|
0 |
Muu |
|
6 Mõõtmine |
1 |
Muldkeha mõõtmise vagun |
2 |
Rööbastee mõõtmise vagun |
|
3 |
Õhuliinide mõõtmise vagun |
|
4 |
Rööpavahe mõõtmise vagun |
|
5 |
Signaalide mõõtmise vagun |
|
6 |
Sidevahendite mõõtmise vagun |
|
7 |
|
|
8 |
|
|
9 |
|
|
0 |
Muu |
|
7 Eriolukorrad |
1 |
Hädaabikraana |
2 |
Hädaabivedur |
|
3 |
Hädaabi-tunnelirong |
|
4 |
Hädaabivagun |
|
5 |
Tuletõrjevagun |
|
6 |
Sanitaarveerem |
|
7 |
Varustusvagun |
|
8 |
|
|
9 |
|
|
0 |
Muu |
|
8 Vedurid, veokid, energia jms |
1 |
Vedurid |
2 |
||
3 |
Veovagun (v.a 59) |
|
4 |
Toitevagun |
|
5 |
Rööpavagun/mootorvagun |
|
6 |
||
7 |
Betoonimisrong |
|
8 |
|
|
9 |
|
|
0 |
Muu |
|
9 Keskkond |
1 |
Iseliikuv lumesahk |
2 |
Veetav lumesahk |
|
3 |
Lumehari |
|
4 |
Jääsulatusmasin |
|
5 |
Umbrohutõrjemasin |
|
6 |
Rööpapuhastusmasin |
|
7 |
|
|
8 |
|
|
9 |
|
|
0 |
Muu |
|
0 Raudtee/maantee |
1 |
1. kategooria raudtee-/maanteemasin |
2 |
||
3 |
2. kategooria raudtee-/maanteemasin |
|
4 |
||
5 |
3. kategooria raudtee-/maanteemasin |
|
6 |
||
7 |
4. kategooria raudtee-/maanteemasin |
|
8 |
||
9 |
|
|
0 |
Muu |
(1) Piirang – konkreetne asukoht rongis (nt tagaotsas), kohustuslik kaitsevagun jne.
(2) Tuleb täita rongi koosseisu lisamise eritingimused.
LISA P.12
VAGUNITE TÄHTMÄRGISTUS, V.A LIIGEND- JA MOOTORRONGIVAGUNID
KATEGOORIA JA MÄRGISTUSTÄHTEDE KINDLAKSMÄÄRAMINE
1. Olulised märkused
Lisatud tabelites:
— |
meetrites esitatud andmed on vagunite sisepikkuse kohta (lu); |
— |
tonnides (tu) esitatud andmed vastavad laadimistabelis märgitud kõnealuse vaguni suurimale lubatud lastile, mis määratakse kindlaks ettenähtud menetlustega. |
2. Rahvusvahelise tähendusega märgistustähed, mis on kõigil kategooriatel ühised
q |
elektriküttetoru, mis töötab kõikidel aktsepteeritud pingetel |
|
elektriküttetoru ja -paigaldis, mis töötab kõikidel aktsepteeritud pingetel |
s |
vagunid, mida on lubatud kasutada “s” tingimustel (vt raudteeveeremi KTKde lisa B) |
ss |
vagunid, mida on lubatud kasutada “ss” tingimustel (vt raudteeveeremi KTKde lisa B) |
3. Riigisisese tähendusega märgistustähed
t, u, v, w, x, y, z
Nende tähtede tähenduse määrab kindlaks iga liikmesriik.
KATEGOORIATÄHT: E – LAHTINE KÕRGETE KÜLGEDEGA VAGUN
Standardvagun |
harilik, küljele või taha kallutatav, tasase põrandaga 2 teljega: lu ≥ 7,70 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t 4 teljega: lu ≥ 12 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: lu ≥ 12 m; 60t ≤ tu ≤ 75 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
aa |
6 või enama teljega |
|
c |
põrandaluukidega (1) |
|
k |
2 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
|
kk |
2 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50 t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
|
l |
küljelekallutamiseta |
|
ll |
põrandaluukideta (2) |
|
m |
2 teljega: lu < 7,70 m 4 või enama teljega: lu < 12 m |
|
mm |
4 või enama teljega: lu >12 m (2) |
|
n |
2 teljega: tu > 30 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
|
o |
tahakallutamiseta |
|
p |
pidurimehe kohaga (2) |
KATEGOORIATÄHT: F – LAHTINE KÕRGETE KÜLGEDEGA VAGUN
Standardvagun |
Eritüüp 2 teljega: 25 t ≤ tu ≤ 30 t 3 teljega: 25 t ≤ tu ≤ 40 t 4 teljega: 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
||||||||||||||||||||||
aa |
6 või enama teljega |
|||||||||||||||||||||||
b |
telgedega suur veomaht (> 45 m3) |
|||||||||||||||||||||||
c |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, ülalt (3) |
|||||||||||||||||||||||
cc |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, alt (3) |
|||||||||||||||||||||||
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|||||||||||||||||||||||
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|||||||||||||||||||||||
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|||||||||||||||||||||||
k |
2 või 3 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
|||||||||||||||||||||||
kk |
2 või 3 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
|||||||||||||||||||||||
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, ülalt (3) |
|||||||||||||||||||||||
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, alt (3) |
|||||||||||||||||||||||
n |
2 teljega: tu > 30 t 3 või enama teljega: tu >40 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
|||||||||||||||||||||||
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (3) |
|||||||||||||||||||||||
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (3) |
|||||||||||||||||||||||
p |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (3) |
|||||||||||||||||||||||
pp |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (3) |
|||||||||||||||||||||||
ppp |
pidurimehe kohaga (4) |
|||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: G – KINNINE VAGUN
Standardvagun |
Harilik vähemalt 8 ventilatsiooniavaga 2 teljega: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t 4 teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
||||
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
|||
aa |
6 või enama teljega |
||||
b |
suure mahutavusega: – 2 teljega:
|
||||
bb |
4 teljega: lu > 18 m (5) |
||||
g |
teravilja jaoks |
||||
h |
puu- ja köögiviljade jaoks (6) |
||||
k |
2 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
||||
kk |
2 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50 t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
||||
l |
vähem kui 8 ventilatsiooniavaga |
||||
ll |
laiendatud ukseavadega (5) |
||||
m |
2 teljega: lu < 9 m 4 või enama teljega: lu < 15 m |
||||
n |
2 teljega: tu > 30 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
||||
o |
2 teljega: lu < 12 m ja mahutavus ≥ 70 m3 |
||||
p |
pidurimehe kohaga (5) |
KATEGOORIATÄHT: H – KINNINE VAGUN
Standardvagun |
Eritüüp 2 teljega: 9 m ≤ lu ≤ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 28 t 4 teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
aa |
6 või enama teljega |
|
b |
2 teljega: 12 m ≤ lu ≤ 14 m ja mahutavus kasulikul koormusel ≥ 70 m3 (7) 4 või enama teljega: 18 m ≤ lu < 22 m |
|
bb |
2 teljega: lu ≥ 14m 4 või enama teljega: lu ≥ 22 m |
|
c |
otsaustega |
|
cc |
otsaustega ja seest sõiduautode veoks kohandatud |
|
d |
põrandaluukidega |
|
dd |
kallurkerega (8) |
|
e |
2 põrandaga |
|
ee |
3 või enama põrandaga |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (7) |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) (7) |
|
g |
teravilja jaoks |
|
gg |
tsemendi jaoks (8) |
|
h |
puu- ja köögiviljade jaoks (9) |
|
hh |
mineraalväetise jaoks (8) |
|
i |
avatavate või pöördseintega |
|
ii |
väga tugevate avatavate või pöördseintega (10) |
|
k |
2 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
|
kk |
2 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
|
l |
liigutatavate vaheseintega (11) |
|
ll |
lukustatavate liigutatavate vaheseintega (11) |
|
m |
2 teljega: lu < 9 m 4 või enama teljega: lu < 15 m |
|
mm |
4 või enama teljega: lu > 18 m (8) |
|
n |
2 teljega: tu > 28 t 4 teljega: tu < 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
|
o |
2 teljega: lu 12 m < 14 m ja mahutavus ≥ 70 m3 |
|
p |
pidurimehe kohaga (8) |
KATEGOORIATÄHT: I – REGULEERITAVA TEMPERATUURIGA VAGUN
Standardvagun |
Külmvagun IN-klassi soojusisolatsiooniga, mootorventilaatori, restide ja ≥ 3,5 m3 jääkambriga 2 teljega: 19 m2 ≤ põrandapind < 22 m2; 15 t ≤ tu ≤ 25 t 4 teljega: põrandapind ≥ 39 m2; 30 t ≤ tu ≤ 40 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
b |
2 telje ja suure põrandapinnaga: 22 m2 ≤ põrandapind ≤ 27 m2 |
|
bb |
2 telje ja väga suure põrandapinnaga: põrandapind > 27 m2 |
|
c |
lihakonksudega |
|
d |
kala jaoks |
|
e |
elektriventilatsiooniga |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
||
gg |
vedelgaasjahuti (12) |
|
h |
IR-klassi soojusisolatsiooniga |
|
i |
mehaaniline jahutus tehnilise saatevaguni masinate abil (12) , (13) , (14) |
|
ii |
||
k |
2 teljega: tu > 15 t 4 teljega: tu < 30 t |
|
l |
||
m |
2 teljega: põrandapind < 19 m2 4 teljega: põrandapind < 39 m2 |
|
mm |
4 teljega: põrandapind ≥ 39m2 (16) |
|
n |
2 teljega: tu > 25 t 4 teljega: tu > 40 t |
|
o |
alla 3,5 m3 mahutavusega jääkambritega (15) |
|
p |
restideta |
|
Märkus. Kinniste külmvagunite põrandapinna kindlaksmääramisel võetakse alati arvesse jääkambrite kasutamist. |
KATEGOORIATÄHT: K – 2-TELJELINE PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Harilik allalastavate külgede ja lühikeste tugipostidega lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t |
|
Märgistus- tähed |
b |
pikkade tugipostidega |
g |
konteinerite veoks kohandatud (17) |
|
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (18) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
k |
tu < 20 t |
|
kk |
20 t ≤ tu < 25 t |
|
l |
tugipostideta |
|
m |
9 m ≤ lu < 12 m |
|
mm |
lu < 9 m |
|
n |
tu > 30 t |
|
o |
mitte-eemaldatavate külgedega |
|
p |
külgedeta (18) |
|
pp |
eemaldatavate külgedega |
KATEGOORIATÄHT: L – 2-TELJELINE PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Eritüüp lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t |
|
Märgistus- tähed |
b |
spetsiaalsete kinnitusvahenditega keskmise suurusega konteinerite (pa) jaoks (19) |
c |
pööratava sadulseadmega (19) |
|
d |
varustatud sõiduautode veoks, tekita (19) |
|
e |
tekkidega, sõiduautode veoks (19) |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
||
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole (19) , (21) |
|
hh |
||
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (19) |
|
ii |
ülitugeva eemaldatava metallkatte (22) ja mitte-eemaldatavate otstega (19) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
k |
tu < 20 t |
|
kk |
20 t ≤ tu < 25 t |
|
l |
tugipostideta |
|
m |
9 m ≤ lu < 12 m |
|
mm |
lu < 9 m |
|
n |
tu > 30 t |
|
p |
külgedeta (19) |
KATEGOORIATÄHT: O – KOMBINEERITUD PLATVORM- JA KÕRGETE KÜLGEDEGA VAGUN
Standardvagun |
Harilik 2 või 3 teljega, allalastavate külgede või otste ja tugipostidega 2 teljega: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t 3 teljega: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 40 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
3 teljega |
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
k |
tu < 20 t |
|
kk |
20 t ≤ tu < 25 t |
|
l |
tugipostideta |
|
m |
9 m ≤ lu < 12 m |
|
mm |
lu < 9 m |
|
n |
2 teljega: tu > 30 t 3 teljega: tu > 40 t |
KATEGOORIATÄHT: R – ALUSVANKRITEGA PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Harilik allalastavate otste ja tugipostidega 18 m ≤ lu < 22 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t |
|
Märgistus- tähed |
b |
lu ≥ 22 m |
e |
allalastavate külgedega |
|
g |
kohandatud konteinerite veoks (23) |
|
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole (24) |
|
hh |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga üles (24) |
|
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (25) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
k |
tu < 40 t |
|
kk |
40 t ≤ tu < 50t |
|
l |
tugipostideta |
|
m |
15 m ≤ lu < 18 m |
|
mm |
lu < 15 m |
|
n |
tu > 60 t |
|
o |
alla 2 m kõrguste mitte-eemaldatavate otstega |
|
oo |
vähemalt 2 m kõrguste mitte-eemaldatavate otstega (25) |
|
p |
allalastavate otsteta (25) |
|
pp |
eemaldatavate külgedega |
KATEGOORIATÄHT: S – ALUSVANKRITEGA PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Eritüüp 4 teljega: lu ≥ 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: lu ≥ 22 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
6 teljega (kahe 3-teljelise alusvankritega) |
aa |
8 või enama teljega |
|
aaa |
4 teljega (kahe 2-teljelise alusvankritega) (26) |
|
b |
spetsiaalsete kinnitusvahenditega keskmise suurusega konteinerite (pa) jaoks (27) |
|
c |
pööratava sadulseadmega (27) |
|
d |
||
e |
tekkidega sõiduautode veoks (27) |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
kohandatud konteinerite veoks, laadimispikkus kokku ≤ 60' (v.a pa) (27) , (28) , (29) |
|
gg |
kohandatud konteinerite veoks, laadimispikkus kokku > 60' (v.a pa) (27) , (28) , (29) |
|
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole (27) , (30) |
|
hh |
||
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (27) |
|
ii |
ülitugeva eemaldatava metallkatte (31) ja mitte-eemaldatavate otstega (27) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
k |
4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
|
kk |
4 teljega: 40 t ≤ tu < 50t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
|
l |
tugipostideta (27) |
|
m |
4 teljega: 15 m ≤ lu < 18 m 6 või enama teljega: 18 m ≤ lu < 22 m |
|
mm |
4 teljega: lu < 15 m 6 või enama teljega: lu < 18 m |
|
mmm |
4 teljega: lu ≥ 22 m (26) |
|
n |
4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
|
p |
külgedeta (27) |
KATEGOORIATÄHT: T – AVATAVA KATUSEGA VAGUN
Standardvagun |
2 teljega: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t 4 teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
||||||||||||||||||||||
|
aa |
6 või enama teljega |
||||||||||||||||||||||
|
b |
suure mahutavusega: 2 teljega: lu ≥ 12 m |
||||||||||||||||||||||
|
c |
otsaustega |
||||||||||||||||||||||
|
d |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, ülalt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
dd |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, alt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
e |
|||||||||||||||||||||||
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
||||||||||||||||||||||
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
||||||||||||||||||||||
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
||||||||||||||||||||||
|
g |
teravilja jaoks |
||||||||||||||||||||||
|
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole |
||||||||||||||||||||||
|
hh |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga üles |
||||||||||||||||||||||
|
i |
avatavate seintega (32) |
||||||||||||||||||||||
|
j |
amortisaatoriga |
||||||||||||||||||||||
|
k |
2 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
||||||||||||||||||||||
|
kk |
2 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50 t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
||||||||||||||||||||||
|
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, ülalt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, alt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
m |
2 teljega: lu < 9 m 4 või enama teljega: lu < 15 m (33) |
||||||||||||||||||||||
|
n |
2 teljega: tu > 30 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
||||||||||||||||||||||
|
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
P |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
|
Pp |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (32) , (33) , (34) |
||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: U – ERIVAGUNID
Standardvagun |
Muu kui kategooriates F, H, L, S või Z 2 teljega: 25 t ≤ tu ≤ 30 t 3 teljega: 25 t ≤ tu ≤ 40 t 4 teljega: 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
||||||||||||||||||||||
|
aa |
6 või enama teljega |
||||||||||||||||||||||
|
c |
rõhu all mahalaadimisega |
||||||||||||||||||||||
|
d |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, ülalt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
dd |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, alt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
||||||||||||||||||||||
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
||||||||||||||||||||||
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
||||||||||||||||||||||
|
g |
teravilja jaoks |
||||||||||||||||||||||
|
i |
kohandatud selliste esemete veoks, mis harilikele vagunitele laadides ületaksid gabariiti (36) , (37) |
||||||||||||||||||||||
|
k |
2 või 3 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
||||||||||||||||||||||
|
kk |
2 või 3 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50 t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
||||||||||||||||||||||
|
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, ülalt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, alt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
n |
2 teljega: tu > 30 t 3 teljega: tu > 40 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t (37) |
||||||||||||||||||||||
|
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
p |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (35) |
||||||||||||||||||||||
|
pp |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (35) |
||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: Z – TSISTERNVAGUN
Standardvagun |
Metallkestaga, vedelike või gaaside veoks 2 teljega: 25 t ≤ lu ≤ 30 t 3 teljega: 25 t ≤ tu ≤ 40 t 4 teljega: 50 t ≤ tu ≤ 60 t 6 või enama teljega: 60 t ≤ tu ≤ 75 t |
|
Märgistus- tähed |
a |
4 teljega |
aa |
6 või enama teljega |
|
b |
naftatoodete jaoks (38) |
|
c |
rõhu all mahalaadimisega (39) |
|
d |
toiduainete ja keemiatoodete jaoks (38) |
|
e |
varustatud kütteseadmetega |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
suru-, vedel- või rõhu all lahustatud gaaside veoks (39) |
|
i |
mittemetallist tsistern |
|
j |
amortisaatoriga |
|
k |
2 või 3 teljega: tu < 20 t 4 teljega: tu < 40 t 6 või enama teljega: tu < 50 t |
|
kk |
2 või 3 teljega: 20 t ≤ tu < 25 t 4 teljega: 40 t ≤ tu < 50 t 6 või enama teljega: 50 t ≤ tu < 60 t |
|
n |
2 teljega: tu > 30 t 3 teljega: tu > 40 t 4 teljega: tu > 60 t 6 või enama teljega: tu > 75 t |
|
p |
pidurimehe kohaga (38) |
LIIGEND- JA MOOTORRONGIVAGUNITE TÄHTMÄRGISTUS
KATEGOORIA JA MÄRGISTUSTÄHTEDE KINDLAKSMÄÄRAMINE
1. Olulised märkused
Lisatud tabelites on meetrites esitatud andmed vagunite sisepikkuse kohta (lu).
2. Rahvusvahelise tähendusega märgistustähed, mis on kõigil kategooriatel ühised
q |
elektriküttetoru, mis töötab kõikidel aktsepteeritud pingetel; |
|
elektriküttetoru ja -paigaldis, mis töötab kõikidel aktsepteeritud pingetel; |
s |
vagunid, mida on lubatud kasutada “s” tingimustel (vt raudteeveeremi KTKde lisa B); |
ss |
vagunid, mida on lubatud kasutada “ss” tingimustel (vt raudteeveeremi KTKde lisa B). |
3. Riigisisese tähendusega märgistustähed
t, u, v, w, x, y, z
Nende tähtede tähenduse määrab kindlaks iga liikmesriik.
KATEGOORIATÄHT: F – LAHTINE KÕRGETE KÜLGEDEGA VAGUN
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
||||||||||||||||||||||
c |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, ülalt (40) |
|||||||||||||||||||||||
cc |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, alt (40) |
|||||||||||||||||||||||
e |
3-osaline |
|||||||||||||||||||||||
ee |
4- või enamaosaline |
|||||||||||||||||||||||
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|||||||||||||||||||||||
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|||||||||||||||||||||||
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|||||||||||||||||||||||
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, ülalt (40) |
|||||||||||||||||||||||
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, alt (40) |
|||||||||||||||||||||||
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|||||||||||||||||||||||
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|||||||||||||||||||||||
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (40) |
|||||||||||||||||||||||
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (40) |
|||||||||||||||||||||||
p |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (40) |
|||||||||||||||||||||||
pp |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (40) |
|||||||||||||||||||||||
r |
liigendvagun |
|||||||||||||||||||||||
rr |
mootorrongivagun |
|||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: H – KINNINE VAGUN
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
c |
otsaustega |
|
cc |
otsaustega ja seest sõiduautode veoks kohandatud |
|
d |
põrandaluukidega |
|
e |
3-osaline |
|
ee |
4- või enamaosaline |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
teravilja jaoks |
|
h |
puu- ja köögiviljade jaoks (41) |
|
i |
avatavate või pöördseintega |
|
ii |
ülitugevate avatavate või pöördseintega (42) |
|
l |
liigutatavate vaheseintega (43) |
|
ll |
lukustatavate liigutatavate vaheseintega (43) |
|
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|
r |
liigendvagun |
|
rr |
mootorrongivagun |
KATEGOORIATÄHT: I – REGULEERITAVA TEMPERATUURIGA VAGUN
Standardvagun |
Külmvagun IN-klassi soojusisolatsiooniga, mootorventilaatori, restide ja ≥ 3,5 m3 jääkambriga Liigend- või mootorrongivagun telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
c |
lihakonksudega |
|
d |
kala jaoks |
|
e |
elektriventilatsiooniga |
|
ee |
4- või enamaosaline |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
mehaanilise jahutusega (44) |
|
gg |
vedelgaasjahuti (44) |
|
h |
IR-klassi soojusisolatsiooniga |
|
i |
mehaaniline jahutus kaasneva tehnilise vaguni masinate abil (44) , (45) |
|
ii |
||
l |
||
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|
o |
alla 3,5 m3 mahutavusega jääkambritega (46) |
|
oo |
3-osaline |
|
p |
restideta |
|
r |
liigendvagun |
|
rr |
mootorrongivagun |
KATEGOORIATÄHT: L – ERALDI TELGEDEGA PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|
Märgistus- tähed |
a |
liigendvagun |
aa |
mootorrongivagun |
|
b |
spetsiaalsete kinnitusvahenditega keskmise suurusega konteinerite (pa) jaoks (47) |
|
c |
pööratava sadulseadmega (47) |
|
d |
kohandatud sõiduautode veoks, tekita (47) |
|
e |
tekkidega, sõiduautode veoks (47) |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
||
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole (47) , (49) |
|
hh |
||
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (47) |
|
ii |
ülitugeva eemaldatava metallkatte (50) ja mitte-eemaldatavate otstega (47) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
l |
tugipostideta (47) |
|
m |
2-osaline: 18 m ≤ lu < 22 m |
|
mm |
2-osaline: lu < 18 m |
|
o |
3-osaline |
|
oo |
4- või enamaosaline |
|
p |
külgedeta (47) |
|
r |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
KATEGOORIATÄHT: S – ALUSVANKRITEGA PLATVORMVAGUN
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|
Märgistus- tähed |
b |
spetsiaalsete kinnitusvahenditega keskmise suurusega konteinerite (pa) jaoks (51) |
c |
pööratava sadulseadmega (51) |
|
d |
||
e |
tekkidega, sõiduautode veoks (51) |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
kohandatud konteinerite veoks, laadimispikkus kokku ≤ 60' (v.a pa) (51) , (52) , (53) |
|
gg |
kohandatud konteinerite veoks, laadimispikkus kokku > 60' (v.a pa) (51) , (52) , (53) |
|
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole (51) , (54) |
|
hh |
||
i |
eemaldatava katte ja mitte-eemaldatavate otstega (51) |
|
ii |
ülitugeva eemaldatava metallkatte (55) ja mitte-eemaldatavate otstega (51) |
|
j |
amortisaatoriga |
|
l |
tugipostideta (51) |
|
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|
o |
3-osaline |
|
oo |
4- või enamaosaline |
|
p |
külgedeta (51) |
|
r |
liigendvagun |
|
rr |
mootorrongivagun |
KATEGOORIATÄHT: T – AVATAVA KATUSEGA VAGUN
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
||||||||||||||||||||||
b |
uste läbipääsetav kõrgus > 1,90 m (56) |
|||||||||||||||||||||||
c |
otsaustega |
|||||||||||||||||||||||
d |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, ülalt , (57) |
|||||||||||||||||||||||
dd |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, alt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
e |
3-osaline |
|||||||||||||||||||||||
ee |
4- või enamaosaline |
|||||||||||||||||||||||
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|||||||||||||||||||||||
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|||||||||||||||||||||||
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|||||||||||||||||||||||
g |
teravilja jaoks |
|||||||||||||||||||||||
h |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga külje poole |
|||||||||||||||||||||||
hh |
kohandatud teraserullide veoks, silmaga üles |
|||||||||||||||||||||||
i |
avatavate seintega (56) |
|||||||||||||||||||||||
j |
amortisaatoriga |
|||||||||||||||||||||||
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, ülalt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, alt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|||||||||||||||||||||||
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|||||||||||||||||||||||
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
p |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
pp |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (56) , (57) |
|||||||||||||||||||||||
r |
liigendvagun |
|||||||||||||||||||||||
rr |
mootorrongivagun |
|||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: U – ERIVAGUNID
Standardvagun |
Liigend- või mootorrongivagun, telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|||||||||||||||||||||||
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
||||||||||||||||||||||
e |
3-osaline |
|||||||||||||||||||||||
ee |
4- või enamaosaline |
|||||||||||||||||||||||
c |
rõhu all mahalaadimisega |
|||||||||||||||||||||||
d |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, ülalt (58) |
|||||||||||||||||||||||
dd |
juhitava raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, vahelduvalt, alt (58) |
|||||||||||||||||||||||
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|||||||||||||||||||||||
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|||||||||||||||||||||||
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|||||||||||||||||||||||
g |
teravilja jaoks |
|||||||||||||||||||||||
i |
kohandatud selliste esemete veoks, mis harilikele vagunitele laadides ületaksid gabariiti (59) |
|||||||||||||||||||||||
l |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, ülalt (58) |
|||||||||||||||||||||||
ll |
korraga raskusjõul mahalaadimisega, kahepoolselt, üheaegselt, alt (58) |
|||||||||||||||||||||||
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|||||||||||||||||||||||
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|||||||||||||||||||||||
o |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (58) |
|||||||||||||||||||||||
oo |
korraga telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (58) , (59) |
|||||||||||||||||||||||
p |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, ülalt (58) |
|||||||||||||||||||||||
pp |
juhitava telgjoonelt raskusjõul mahalaadimisega, alt (58) |
|||||||||||||||||||||||
r |
liigendvagun |
|||||||||||||||||||||||
rr |
mootorrongivagun |
|||||||||||||||||||||||
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid. Mahalaadimisavade paigutus:
Mahalaadimise ulatus:
|
KATEGOORIATÄHT: Z – TSISTERNVAGUN
Standardvagun |
Metallkestaga, vedelike või gaaside veoks Liigend- või mootorrongivagun telgedega, 2-osaline 22 m ≤ lu < 27 m |
|
Märgistus- tähed |
a |
kandevankritega |
c |
rõhu all mahalaadimisega (60) |
|
e |
varustatud kütteseadmetega |
|
f |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga |
|
ff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes tunneli kaudu) |
|
fff |
sobiv ühenduseks Suurbritanniaga (üksnes rongipraamiga) |
|
g |
suru-, vedel- või rõhu all lahustatud gaaside veoks (60) |
|
i |
mittemetallist tsistern |
|
j |
amortisaatoriga |
|
m |
2-osaline: lu ≥ 27 m |
|
mm |
2-osaline: lu < 22 m |
|
o |
3-osaline |
|
oo |
4- või enamaosaline |
|
r |
liigendvagun |
|
rr |
mootorrongivagun |
(1) See termin kehtib üksnes lahtiste kõrgete külgedega tasase põrandaga vagunite kohta, millel on seade, mis võimaldab neid kasutada harilike tasase põhjaga vagunitena või teatavate kaupade raskusjõul mahalaadimiseks, paigutades luugid õigesse asendisse.
(2) . Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
(3) F-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunid on lahtised vagunid, millel ei ole tasast põrandat ega küljele- või tahakallutamise võimalust.
(4) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal küljel rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(5) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
(6) Termin “puu- ja köögiviljade jaoks” kehtib üksnes vagunite kohta, millel on põranda tasandil lisaventilatsiooniavad.
(7) 2-teljelistel vagunitel märgistusega “f”, “fff” võib mahutavus olla alla 70 m3.
(8) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
(9) Termin “puu- ja köögiviljade jaoks” kehtib üksnes vagunite kohta, millel on põranda tasandil lisaventilatsiooniavad.
(10) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(11) Liigutatavaid vaheseinu võib ajutiselt eemaldada.
(12) Märgistustähte “l” ei märgita vagunitele, mis kannavad tähti “g”, “gg”, “i” või “ii”
(13) Vaguneid, mis kannavad üheaegselt märgistustähti “g” ja “i”, võib kasutada eraldi või mehaanilise jahutusega koosseisus.
(14) Termin “tehniline saatevagun” kehtib samal ajal ka tehasvagunite, töökojavagunite (magamiskohtadega ja ilma) ning magamisvagunite kohta.
(15) Märgistustähte “o” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “l”
(16) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
Märkus. Kinniste külmvagunite põrandapinna kindlaksmääramisel võetakse alati arvesse jääkambrite kasutamist.
(17) Märgistustähte “g” võib kasutada koos kategooriatähega “K” üksnes harilike vagunite puhul, mis on üksnes täiendavalt konteinerite veoks kohandatud. Vagunid, mis on ette nähtud üksnes konteinerite veoks, tuleb liigitada L-kategooriasse.
(18) Märgistustähte “p” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “i”
(19) Märgistustähtede “l” või “p” pealekandmine on vabatahtlik vagunite puhul, mis kannavad märgistustähti “b”, “c”, “d”, “e”, “g”, “h”, “hh”, “i” või “ii”. Numberkoodid peavad aga alati vastama vagunite tähtmärgistusele.
(20) Vagunid, mida kasutatakse üksnes konteinerite veoks (v.a pa).
(21) Vagunid, mida kasutatakse üksnes teraserullide veoks.
(22) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(23) Märgistustähte “g” võib kasutada koos kategooriatähega “R” üksnes harilike vagunite puhul, mis on üksnes täiendavalt konteinerite veoks kohandatud. Vagunid, mis on ette nähtud üksnes konteinerite veoks, tuleb liigitada S-kategooriasse.
(24) Märgistustähti “h” või “hh” võib kasutada koos kategooriatähega “R” üksnes harilike vagunite puhul, mis on üksnes täiendavalt konteinerite veoks kohandatud. Vagunid, mis on ette nähtud üksnes konteinerite veoks, tuleb liigitada S-kategooriasse.
(25) Märgistustähti “oo” ja/või “p” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “i”
(26) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
(27) Märgistustähtede “l” või “p” pealekandmine on vabatahtlik vagunite puhul, mis kannavad märgistustähti “b”, “c”, “d”, “e”, “g”, “gg”, “h”, “hh”, “i” või “ii”. Numberkoodid peavad aga alati vastama vagunite tähtmärgistusele.
(28) Vagunid, mida lisaks konteineritele ja vahetusveovahenditele kasutatakse ka sõidukite veoks, märgistatakse tähtedega “g” või “gg” ja tähega “d”
(29) Vagunid, mida kasutatakse üksnes konteinerite ja vahetusveovahendite veoks, haaratsitega tõstmise ja lattkinnitusega.
(30) Vagunid, mida kasutatakse üksnes teraserullide veoks.
(31) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(32) Märgistustähte “e”:
— |
võib märgistustähte “b” kandvate vagunite puhul kasutada soovi korral (kuid numberkoodid peavad alati vastama vagunite tähtmärgistusele), |
— |
ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähti “d”, “dd”, “i”, “l”, “ll”, “o”, “oo”, “p” või “pp” |
(33) Märgistustähti “b” ja “m” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähti “d”, “dd”, “l”, “ll”, “o”, “oo”, “p” või “pp”
(34) T-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunitel on avatav katus, mis annab juurdepääsu kogu kere pikkusele laadimisluugile; neil vagunitel ei ole tasast põrandat ja need ei ole ette nähtud küljele või taha kallutamiseks.
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal pool raudteed rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(35) U-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunid on kinnised vagunid, mida saab laadida üksnes ühe või enama kere ülaosas paikneva laadimisava kaudu, mille kogupikkus ei ületa kere pikkust; neil vagunitel ei ole tasast põrandat ja need ei ole ette nähtud küljele või taha kallutamiseks.
(36) Eelkõige:
— |
sumpvagunid, |
— |
kesksüvendiga vagunid, |
— |
kalddiagonaali juhtimispuldiga vagunid. |
(37) Märgistustähte “n” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “i”
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal pool raudteed rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(38) Kehtib üksnes 1 520 mm rööpavahega vagunite kohta.
(39) Märgistustähte “c” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “g”
(40) F-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunid on lahtised vagunid, millel ei ole tasast põrandat ega küljele- või tahakallutamise funktsiooni.
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal pool raudteed rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(41) Termin “puu- ja köögiviljade jaoks” kehtib üksnes vagunite kohta, millel on põranda tasandil lisaventilatsiooniavad.
(42) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(43) Liigutatavaid vaheseinu võib ajutiselt eemaldada.
(44) Märgistustähte “l” ei märgita vagunitele, mis kannavad tähti “g”, “gg”, “i” või “ii”
(45) Termin “tehniline saatevagun” kehtib samal ajal ka tehasvagunite, töökojavagunite (magamiskohtadega ja ilma) ning magamisvagunite kohta.
(46) Märgistustähte “o” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “l”
(47) Märgistustähtede “l” või “p” pealekandmine on vabatahtlik vagunite puhul, mis kannavad märgistustähti “b”, “c”, “d”, “e”, “g”, “h”, “hh”, “i” või “ii”. Numberkoodid peavad aga alati vastama vagunite tähtmärgistusele.
(48) Vagunid, mida kasutatakse üksnes konteinerite veoks (v.a pa).
(49) Vagunid, mida kasutatakse üksnes teraserullide veoks.
(50) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(51) Märgistustähtede “l” või “p” pealekandmine on vabatahtlik vagunite puhul, mis kannavad märgistustähti “b”, “c”, “d”, “e”, “g”, “gg”, “h”, “hh”, “i” või “ii”. Numberkoodid peavad aga alati vastama vagunite tähtmärgistusele.
(52) Vagunid, mida lisaks konteineritele ja vahetusveovahenditele kasutatakse ka sõidukite veoks, märgistatakse tähtedega “g” või “gg” ja tähega “d”
(53) Vagunid, mida kasutatakse üksnes konteinerite ja vahetusveovahendite veoks, haaratsitega tõstmise ja lattkinnitusega.
(54) Vagunid, mida kasutatakse üksnes teraserullide veoks.
(55) Kehtib üksnes 1 435 mm rööpavahega vagunite kohta.
(56) Märgistustähte “b” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähti “d”, “dd”, “i”, “l”, “ll”, “o”, “oo”, “p” või “pp”
(57) T-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunitel on avatav katus, mis annab juurdepääsu kogu kere pikkusele laadimisluugile; neil vagunitel ei ole tasast põrandat ja need ei ole ette nähtud küljele või taha kallutamiseks.
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise kohta järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal pool raudteed rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(58) U-kategooria raskusjõul mahalaadimisega vagunid on kinnised vagunid, mida saab laadida üksnes kere ülaosas paikneva ühe või enama laadimisava kaudu, mille kogupikkus ei ületa kere pikkust; neil vagunitel ei ole tasast põrandat ja need ei ole ette nähtud küljele või taha kallutamiseks.
(59) Eelkõige:
— |
sumpvagunid, |
— |
kesksüvendiga vagunid, |
— |
kalddiagonaali juhtimispuldiga vagunid. |
Nende vagunite puhul kehtivad mahalaadimise puhul järgmiste omaduste kombinatsioonid.
Mahalaadimisavade paigutus:
— |
telgjoonel: |
avad asuvad raudtee telgjoone kohal; |
||||
— |
kahepoolne: |
avad asuvad mõlemal pool raudteed rööbastest väljaspool (nende vagunite puhul on mahalaadimine:
|
||||
— |
ülal: |
mahalaadimisava alumine äär (võtmata arvesse liikuvaid seadmeid, millega võib ava asukohta muuta) asub vähemalt 0,7 m kõrgusel rööpa pealispinnast ning võimaldab kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit; |
||||
— |
all: |
mahalaadimisava alumise ääre asend ei võimalda kaupade äraveoks kasutada lintkonveierit. |
Mahalaadimise ulatus:
— |
korraga: |
pärast mahalaadimisavade avamist ei ole neid võimalik sulgeda enne, kui vagun on tühi; |
— |
juhitav: |
mahalaadimise kestel võib kaubavoogu igal ajal reguleerida või selle peatada. |
(60) Märgistustähte “c” ei märgita vagunitele, mis kannavad märgistustähte “g”
LISA P.13
REISIVAGUNITE TÄHTMÄRGISTUS
Rahvusvahelise tähendusega seeriatähed
A |
1. klassi vagun istmetega |
B |
2. klassi vagun istmetega |
AB |
1./2. klassi vagun istmetega |
WL |
Magamisvagun seeriatähtedega A, B või AB, olenevalt pakutava majutuse liigist. “Eriliste” kupeedega magamisvaguni seeriatähtedele lisatakse märgistustäht “S” (Special). |
WR |
Restoranvagun |
R |
Restoranvaguni, puhveti või baariga rööbasbuss (seeriatähte kasutatakse täiendavalt) |
D |
Pagasivagun |
DD |
Lahtine 2-tasandiline autovagun |
Post |
Postivagun |
AS SR WG |
Tantsimisvõimalusega baarivagun |
WSP |
Pulmanvagun |
Le |
Lahtine kaheteljeline kahetasandiline autovagun |
Leq |
Lahtine kaheteljeline kahetasandiline autovagun rongi toitekaabliga |
Laeq |
Lahtine kolmeteljeline kahetasandiline autovagun rongi toitekaabliga |
Rahvusvahelise tähendusega märgistustähed
b h |
Puuetega reisijate veoks kohandatud vagun |
c |
Kupeed, mida saab muuta magamiskupeedeks |
d v |
Jalgrataste veoks kohandatud veeremiüksus |
ee z |
Keskse energiavarustusega veeremiüksus |
f |
Juhikabiiniga veeremiüksus (mootorvagun) |
p t |
Istmete ja vahekäiguga vagun |
m |
Üle 24,5 m pikkune veeremiüksus |
s |
Vahekäiguga pagasivagunid ja pagasiruumiga vagunid |
Kupeede arv märgitakse tärkidega (näide: Bc9).
Riigisisese tähendusega seeriatähed ja märgistustähed
Teistel seeriatähtedel ja märgistustähtedel on riigisisene tähendus, mille määrab kindlaks iga liikmesriik.
LISA P.14
Eriveeremi tähtmärgistus
Kõnealune märgistus on sätestatud dokumendis EN 14033-1 “Railway applications – Track – Technical requirements for railbound construction and maintenance machines – Part 1: Running of railbound machines”.
LISA Q
KASUTAMATA
LISA R
RONGIDE IDENTIFITSEERIMINE
Tegemist on avatud punktiga ning see osa sätestatakse käesolevate KTKde järgmistes versioonides.
Kõnealuse valdkonna kohta töötatakse välja CWAd. Pärast selle kehtestamist hindavad ERA ja EÜ selle sobivust käesolevate KTKde nõuete täitmise vahendina.
Kõnealune üksikasjalik spetsifikatsioon peab hõlmama eelkõige nelja põhimõtet (reguleerimine ja marsruut, rongi liik, ohutusalane teabevahetus, toimivuse jälgimine), kõiki rongitüüpe ja vastutust identifitseerimisnumbrite määramise eest. Spetsifikatsioonis tuleb arvesse võtta olemasolevaid standardeid (nt UIC alajaotused 419-1 ja 419-2 OR), mida juba kasutatakse, ja ERTMSi/ETCSi arengut. Töö teostamiseks tuleb luua ekspertgrupp.
Kuni CWA väljatöötamiseni peavad raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad tegema koostööd kahe- ja mitmepoolsete lepingute sõlmimiseks, võttes arvesse olemasolevaid standardeid (nt UIC alajaotised 419-1 ja 419-2 OR), mida juba kasutatakse, ja ERTMSi/ETCSi arengut, et soodustada rongide takistamatut liikumist eri raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate tegevuspiirkondade vahel.
Vt ka lisa U.
LISA S
RONGI NÄHTAVUS – TAGAOSA
Tegemist on avatud punktiga ning see osa sätestatakse käesolevate KTKde järgmistes versioonides.
Tuleb kehtestada üksikasjalik spetsifikatsioon, pidades silmas põhjuseid, miks tagaosa tähistus on nõutav, kogu TENi hõlmavate nõuete põhimõttelist alust ning võimalust saavutada parimal viisil ohutu ja kulutõhus ühtlustamine.
Sobiva mobiilse lahenduse spetsifikatsioon ja seonduv vastavushindamise protseduur avaldatakse edaspidi käesolevate KTKde koostalitlusvõime komponente käsitlevas osas.
Üksikasjalike nõuete väljatöötamise ja kehtestamiseni peavad raudtee-ettevõtjad ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjad tegema koostööd kahe- või mitmepoolsete lepingute sõlmimiseks, et soodustada rongide takistusteta liikumist ühe raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja territooriumilt teisele.
Vt ka lisa U.
LISA T
PIDURDUSTÕHUSUS
Tegemist on avatud punktiga ning see osa sätestatakse käesolevate KTKde järgmistes versioonides.
Tuleb koostada üksikasjalik spetsifikatsioon, milles sätestatakse pidurdustõhususe arvutamise valem. Kõnealune spetsifikatsioon kehtib kogu TENi ulatuses ning selle koostamisel püütakse leida parim võimalik valem pidurite töö ohutu ja kulutõhusa ühtlustamise jaoks. Spetsifikatsiooni koostamiseks on loodud eri valdkondade esindajatest koosnev ekspertgrupp.
Spetsifikatsiooni väljatöötamise ja kehtestamiseni soovitatakse raudtee-ettevõtjatel ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjatel teha koostööd, et sõlmida kahe- või mitmepoolsed lepingud soodustamaks takistusteta liikumist ühe raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja territooriumilt teisele.
Vt ka lisa U.
LISA U
AVATUD PUNKTIDE LOEND
LISA A2 (vt käesolevate KTKde punkt 4.4)
GSM-Ri kasutuseeskirjad
LISA B (vt käesolevate KTKde punkt 4.4)
Muud eeskirjad, mis võimaldavad uute struktuursete allsüsteemide ühtset kasutamist
LISA R (vt käesolevate KTKde punkt 4.2.3.2)
Rongide identifitseerimine
LISA S (vt käesolevate KTKde punkt 4.2.2.1.3)
Rongi nähtavus – tagaosa
LISA T (vt käesolevate KTKde punkt 4.2.2.6.2)
Pidurdustõhusus
Punkt 4.2.2.
Rongi koosseisu dokument
LISA V
JUHI EESKIRJADE KOOSTAMINE JA AJAKOHASTAMINE
Koostoimes käesolevate KTKde punktidega 4.2 ja 4.6 esitatakse järgmisel skeemil käesolevate KTKdega ette nähtud eeskirjade koostamise ja ajakohastamise protseduur.
SÕNASTIK
Termin |
Määratlus |
Õnnetusjuhtum |
Määratletud direktiivi 2004/49/EMÜ artiklis 3. |
Rongide liikumislubade andmine |
Rongide liikumise võimaldamine seadmete käitamisega signaalimiskeskustes, elektrivarustuse juhtkeskustes ja liiklusreguleerimiskeskustes. See ei hõlma raudtee-ettevõtja töötajaid, kes vastutavad rongimeeskonna, veeremi ja muude ressursside haldamise eest. |
Pädevus |
Täidetava ülesande ohutuks ja usaldusväärseks täitmiseks vajalik kvalifikatsioon ja kogemused. Kogemusi võib omandada koolituse käigus. |
Ohtlikud kaubad |
Määratletud direktiivi 96/49 artiklis 2. |
Halvenenud töötingimused |
Töötingimused, mille on põhjustanud ette kavatsemata sündmus, mis takistab rongiliikluse normaalset toimimist. |
Lähetamine |
Vt rongi lähetamine. |
Juht |
Rongi juhtimiseks kvalifitseeritud ja volitatud isik. |
Eriveos |
Veeremiüksusel veetav koorem, näiteks konteiner, vahetusveovahend või muu kaup, mille puhul vaguni suurusest ja/või teljekoormusest tingituna on tarvis liikumiseks saada eriluba või rakendada sõidu või selle osa kestel vedamise eritingimusi. |
Tervisekaitse- ja ohutusnõuded |
Käesolevates KTKdes üksnes meditsiiniline ja psühholoogiline kvalifikatsioon, mis on vajalik allsüsteemi teatud osade käitamiseks. |
Ülekuumenenud teljepuks |
Teljepuks ja laager, mille temperatuur on ületanud maksimaalse ettenähtud töötemperatuuri. |
Vahejuhtum |
Määratletud direktiivi 2004/49/EMÜ artiklis 3. |
Livret de Formulaires |
Vormide kogu, milles kirjeldatakse raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja töötajate toimingute korda rongiliikluse juhtimisel halvenenud töötingimustes. Iga eraldi toimingu jaoks on vajalik eraldi vorm. Livret de Formulaires koostatakse nii raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kui raudtee-ettevõtja keeles ning selle koopiad on raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja vastavatel töötajatel. |
Liikmesriik |
Käesolevates KTKdes liikmesriik, kes annab välja direktiivi 2004/49/EÜ artiklites 10 ja 11 sätestatud ohutusloa/sertifikaadi. |
Töökeel |
Keel või keeled, mida raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kasutab oma igapäevatöös ja mis on tehtud teatavaks tema võrguaruandes ning mida kasutatakse ohutusalaste teadete vahetamiseks raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja raudtee-ettevõtja töötajate vahel. |
Reisija |
Rongis sõitev isik (välja arvatud töötaja, kes täidab rongis konkreetseid ülesandeid) ja enne või pärast rongisõitu raudtee maa-alal viibiv isik. |
Toimivuskontroll |
Rongiliikluse ja infrastruktuuri toimivuse süsteemne jälgimine ja salvestamine, et parandada mõlema toimivust. |
Kvalifikatsioon |
Füüsiline ja psühholoogiline sobivus ülesande täitmiseks koos vajalike teadmistega. |
Reaalaeg |
Võime vahetada või töödelda rongisõidu ajal toimuvate kindlaksmääratud toimingutega (näiteks jaama saabumine, jaamast läbisõit või jaamast väljumine) seotud andmeid nende toimumise ajal. |
Aruandluspunkt |
Rongi graafikus olev punkt, kus tuleb teatada saabumis-, väljumis- või läbisõiduaeg. |
Marsruut |
Liini konkreetne lõik või lõigud. |
Marsruudi tundmine |
Liini nende osade tundmine, kus rongis olevad töötajad täidavad tööülesandeid, lähtudes andmetest, mida annab raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja, et võimaldada neil rongiga ohutult liigelda. Asjaomased töötajad peavad olulisemad osad nendest teadmistest üksikasjalikult omandama ja meelde jätma. Muud osad võivad sisalduda raudtee-ettevõtja poolsel liini hindamisel või riikliku ohutusasutuse nõuetel põhinevates dokumentides, mida neil töötajatel on võimalik kiiresti kätte saada. |
Ohutuse seisukohalt oluline töö |
Personali töö veeremi liikumise juhtimisel või mõjutamisel, mis võib mõjutada inimeste tervist ja ohutust. |
Töötajad |
Raudtee-ettevõtja või raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja töötajad või tööettevõtjad, kes täidavad käesolevates KTKdes sätestatud ülesandeid. |
Peatuspunkt |
Rongi sõidugraafikus kindlaksmääratud koht, kus rongile on ette nähtud peatus, et täita konkreetseid ülesandeid, näiteks võimaldada reisijatel peale ja maha minna. |
Sõiduplaan |
Dokument või süsteem, mis sisaldab üksikasjalikke andmeid rongi ettenähtud sõidugraafiku kohta konkreetsel marsruudil. |
Ajapunkt |
Rongi sõidugraafikus kindlaksmääratud koht, millele on ette nähtud konkreetne kellaaeg. Tegemist võib olla saabumisaja, väljumisaja või juhul, kui rongile ei ole ette nähtud antud punktis peatuda, läbisõiduajaga. |
Vedur |
Jõumasinaga veeremiüksus, mis suudab ise liikuda ja liigutada külgehaagitud veeremit. |
Rong |
Rong on üks või mitu vedurit, mille külge võib olla haagitud raudteeveerem, või mitu ühendatud iseliikuvat veeremiüksust, millel on rongi andmed ja mis sõidab (sõidavad) TENi kahe või enama kindlaksmääratud punkti vahel. |
Rongi lähetamine |
Rongijuhi märguanne, et kõik jaama- või depootoimingud on lõpule viidud ja vastutavad töötajad on rongile andnud liikumisloa. |
Rongimeeskond |
Rongis olevad töötajad, kellel on kutsetunnistus ja kelle raudtee-ettevõtja on määranud täitma rongis konkreetseid ohutusega seotud ülesandeid (näiteks rongijuht või valvur). |
Rongi identifitseerimistunnus |
Vahend, mis võimaldab konkreetset rongi üheselt identifitseerida. |
Rongi ettevalmistamine |
Rongi kasutuskõlblikkuse, seadmete toimivuse ning rongi koosseisu ja ettenähtud marsruudi omaduste kokkusobivuse kontrollimine. Rongi ettevalmistamine hõlmab ka enne rongi kasutuselevõttu tehtavaid tehnilisi kontrolle. |
Veeremiüksus |
Üks veeremi iseseisev osa, näiteks vedur, reisi- või kaubavagun. |
Veeremi identifitseerimistunnus |
Veeremiüksusele kantud kordumatu number, mis võimaldab seda teiste veeremiüksuste seas identifitseerida. |
Lühend |
Selgitus |
AC |
Vahelduvvool |
CCS |
Juhtkäsud ja signaalimine |
CEN |
Euroopa Standardikomitee (Comite Européen de Normalisation) |
COTIF |
Rahvusvaheliste raudteevedude konventsioon (Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires) |
CR |
Tavaraudtee |
DB |
Detsibellid |
DC |
Alalisvool |
DMI |
Juhi-masina liides |
EÜ |
Euroopa Ühendus |
EKG |
Elektrokardiogramm |
EIRENE |
Euroopa integreeritud raudteeraadio laiendatud võrk |
EN |
Euronorm |
ENE |
Energia |
ERA |
Euroopa Raudteeagentuur |
ERTMS |
Euroopa raudteeliikluse juhtimissüsteem |
ETCS |
Euroopa rongijuhtimissüsteem |
EL |
Euroopa Liit |
FRS |
Funktsionaalse nõude kirjeldus |
GSM-R |
Globaalne mobiilsidesüsteem – raudtee |
HABD |
Teljepuksi ülekuumenemise detektor |
Hz |
Herts |
RIE |
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja |
INS |
Infrastruktuur |
OPE |
Käitamine ja liikluskorraldus |
OSJD |
Raudteede Koostööorganisatsioon |
PPW |
Venekeelne lühend sõnadest “Pravila Polzowanija Wagonami v mezhdunarodnom soobshenii” = “Raudteeveeremi rahvusvahelises liikluses kasutamise eeskirjad” |
RIC |
Vagunite ja pidurdusvagunite vastastikuse rahvusvahelises liikluses kasutamise kord (Règlement pour l'emploi réciproque des Voitures et des Fourgons en Trafic international) |
RIV |
Vagunite vastastikuse rahvusvahelises liikluses kasutamise kord (Règlement pour l'emploi réciproque des Wagons en Trafic international) |
RST |
Raudteeveerem |
RE |
Raudtee-ettevõtja |
SMS |
Ohutuse juhtimise süsteem |
SPAD |
Signaalist möödasõit ohuolukorras |
SRS |
Süsteeminõude kirjeldus |
TAF |
Kaubaveo telemaatikarakendused |
TEN |
Üleeuroopaline võrk |
KTKd |
Tehnilised koostalitlusnõuded |
UIC |
Rahvusvaheline Raudteeliit (Union Internationale des Chemins de fer) |
UV |
Ultraviolett |
VKM |
Veeremi valdaja tähis |