Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008R0798-20130221

    Consolidated text: Komisjoni määrus (EÜ) nr 798/2008, 8. august 2008 , millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu, millest võib importida ühendusse ja vedada läbi ühenduse kodulinde ja linnukasvatussaadusi, ning veterinaarsertifikaatide nõuded (EMPs kohaldatav tekst)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/798/2013-02-21

    2008R0798 — ET — 21.02.2013 — 012.001


    Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest

    ►B

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 798/2008,

    8. august 2008,

    millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu, millest võib importida ühendusse ja vedada läbi ühenduse kodulinde ja linnukasvatussaadusi, ning veterinaarsertifikaatide nõuded

    (EMPs kohaldatav tekst)

    (EÜT L 226, 23.8.2008, p.1)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      No

    page

    date

    ►M1

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1291/2008, 18. detsember 2008

      L 340

    22

    19.12.2008

    ►M2

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 411/2009, 18. mai 2009,

      L 124

    3

    20.5.2009

    ►M3

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 215/2010, 5. märts 2010,

      L 76

    1

    23.3.2010

    ►M4

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 241/2010, 8. märts 2010,

      L 77

    1

    24.3.2010

    ►M5

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 254/2010, 10. märts 2010,

      L 80

    1

    26.3.2010

     M6

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 332/2010, 22. aprill 2010,

      L 102

    10

    23.4.2010

    ►M7

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 925/2010, 15. oktoober 2010,

      L 272

    1

    16.10.2010

    ►M9

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 955/2010, 22. oktoober 2010,

      L 279

    3

    23.10.2010

    ►M11

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 364/2011, 13. aprill 2011,

      L 100

    30

    14.4.2011

     M12

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 427/2011, 2. mai 2011,

      L 113

    3

    3.5.2011

     M13

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 536/2011, 1. juuni 2011,

      L 147

    1

    2.6.2011

     M14

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 991/2011, 5. oktoober 2011,

      L 261

    19

    6.10.2011

    ►M15

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1132/2011, 8. november 2011,

      L 290

    1

    9.11.2011

    ►M16

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1380/2011, 21. detsember 2011,

      L 343

    25

    23.12.2011

    ►M17

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 110/2012, 9. veebruar 2012,

      L 37

    50

    10.2.2012

    ►M18

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 393/2012, 7. mai 2012,

      L 123

    27

    9.5.2012

    ►M19

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 532/2012, 21. juuni 2012,

      L 163

    1

    22.6.2012

    ►M20

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1162/2012, 7. detsember 2012,

      L 336

    17

    8.12.2012

    ►M21

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 88/2013, 31. jaanuar 2013,

      L 32

    8

    1.2.2013




    ▼B

    KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 798/2008,

    8. august 2008,

    millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu, millest võib importida ühendusse ja vedada läbi ühenduse kodulinde ja linnukasvatussaadusi, ning veterinaarsertifikaatide nõuded

    (EMPs kohaldatav tekst)



    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

    võttes arvesse nõukogu 15. oktoobri 1990. aasta direktiivi 90/539/EMÜ kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta, ( 1 ) eelkõige selle artikli 21 lõiget 1, artikli 22 lõiget 3, artiklit 23, artikli 24 lõiget 2 ning artikleid 26 ja 27a,

    võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, ( 2 ) eelkõige selle artikleid 10 ja 18,

    võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivi 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes toodetes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EMÜ, ( 3 ) eelkõige selle artikli 29 lõike 1 neljandat lõiku,

    võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, ( 4 ) eelkõige selle artikli 22 lõiget 1,

    võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, millega sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, ( 5 ) eelkõige selle artiklit 8, artikli 9 lõike 2 punkti b ja artikli 9 lõiget 4,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 2160/2003 salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta, ( 6 ) eelkõige selle artikli 10 lõiget 2,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, ( 7 ) eelkõige selle artiklit 9,

    võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, ( 8 ) eelkõige selle artikli 11 lõiget 1,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Direktiiviga 90/539/EMÜ on kehtestatud veterinaarnõuded, millega reguleeritakse kodulindude ja haudemunade kolmandatest riikidest ühendusse importimist. Direktiivis on sätestatud, et kodulinnud ja haudemunad peavad vastama kõnealuses direktiivis esitatud tingimustele ja pärinema nimetatud direktiivi alusel koostatud loetellu kuuluvast kolmandast riigist või selle osast.

    (2)

    Direktiiviga 2002/99/EÜ on kehtestatud eeskirjad inimtoiduks ette nähtud loomsete saaduste ja nendest valmistatud toodete ühendusse toomiseks kolmandatest riikidest. Direktiivis on sätestatud, et selliseid saadusi tohib ühendusse importida ainult juhul, kui need vastavad nõuetele, mida kohaldatakse nende saaduste tootmise, töötlemise ja turustamise etappide suhtes ühenduses, või kui need annavad samaväärsed loomatervishoiualased tagatised.

    (3)

    Komisjoni 28. augusti 2006. aasta otsusega 2006/696/EÜ (millega kehtestatakse nende kolmandate riikide loetelu, millest võib importida ühendusse ja vedada läbi ühenduse kodulinde, haudemune, ühepäevaseid tibusid, kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude liha, mune ja munatooteid ning määratletud patogeenivabasid mune, ja kohaldatavad veterinaarsertifikaatide nõuded) ( 9 ) esitatakse loetelu kolmandatest riikidest, kust võib kõnealust kaupa ühendusse importida ja sealt läbi vedada, ning sätestatakse veterinaarsertifikaatide nõuded.

    (4)

    Komisjoni 12. mai 1993. aasta otsusega 93/342/EMÜ, milles sätestatakse kriteeriumid kolmandate riikide liigitamiseks linnugripi ja Newcastle’i haiguse puhul ( 10 ) seoses eluskodulindude, haudemunade ja värske linnuliha impordiga ning komisjoni 7. juuni 1994. aasta otsusega 94/438/EÜ, milles sätestatakse kriteeriumid kolmandate riikide ja nende osade liigitamiseks seoses linnugripi ja Newcastle’i haigusega, pidades silmas värske linnuliha importi, ( 11 ) on sätestatud kriteeriumid kolmandate riikide liigitamiseks seoses linnugripi ja Newcastle’i haigusega, pidades silmas eluskodulindude, haudemunade ja kodulinnuliha importi.

    (5)

    Linnugripi tõrjet reguleerivaid ühenduse õigusakte on hiljuti uuendatud nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiviga 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete kohta, ( 12 ) et võtta arvesse kõige uuemaid teadusandmeid ja -arenguid linnugripi epidemioloogia vallas ühenduses ja kõikjal maailmas. Haiguspuhangu korral kohaldatavate tõrjemeetmete ulatust on laiendatud ja see hõlmab nüüd lisaks kõrge patogeensusega klassikalisele lindude katkule ka madala patogeensusega linnugripi puhanguid, samuti on sätestatud kohustuslik linnugripi seire ja vaktsiinide ulatuslikum kasutamine kõnealuse haiguse tõrjeks.

    (6)

    Import kolmandatest riikides peab seega vastama tingimustele, mis on võrdväärsed ühenduses kohaldatavate tingimustega ja mis on kooskõlas rahvusvahelisele linnuliha ja linnukasvatussaadustega kauplemisele esitatavate muudetud nõuetega, mis on koostatud Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade tervishoiu eeskirjade standardite ( 13 ) ja OIE maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatu ( 14 ) alusel.

    (7)

    Argentina ja Iisrael on esitanud oma linnugripi seire programmid komisjonile hindamiseks. Komisjon on neid programme kontrollinud ning need vastavad asjaomastele ühenduse sätetele ja seetõttu tuleks käesoleva määruse I lisa 1. osa 7. veerus osutada nende programmide positiivsele hinnangule.

    (8)

    Direktiivi 90/539/EMÜ artikli 21 lõikes 2 on sätestatud teatavad punktid, mida tuleb arvesse võtta otsustamisel, kas kolmanda riigi või selle osa võib kanda nende kolmandate riikide loetelusse, millest võib ühendusse importida kodulinde ja haudemune; sellised punktid on näiteks kodulindude tervislik seisund, kolmanda riigi poolt seoses nakkavate loomahaiguste esinemisega, kaasa arvatud linnugripp ja Newcastle’i haigus, edastatava teabe regulaarsus ja kiirus ning loomahaiguste ennetamise ja tõrje eeskirjad kõnealuses kolmandas riigis.

    (9)

    Direktiivi 2002/99/EÜ artiklis 8 on sätestatud, et loetelu koostamisel sellistest kolmandatest riikidest või kolmandate riikide piirkondadest, kust lubatakse ühendusse importida teatavaid loomseid saadusi, tuleb eriti arvesse võtta teatud punkte, nagu karja tervislik seisund, kolmanda riigi poolt tema territooriumil esinevate loomataudide ja nakkavate loomahaiguste, eriti linnugripi ja Newcastle’i haiguse kohta edastatava teabe regulaarsust, kiirust ja täpsust ning üldist sanitaarseisundit kõnealuses kolmandas riigis, mis võib ohustada inimeste ja loomade tervist ühenduses.

    (10)

    Loomade tervishoiu huvides peaks käesolev määrus sätestama, et kaupu imporditakse ühendusse ainult neist kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, kus kohaldatakse linnugripi seire programme ja linnugripi vastu vaktsineerimise kava, kui sellist vaktsineerimist tehakse.

    (11)

    Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 peavad kolmandad riigid, kes soovivad lülituda või jääda niisuguste ühenduse õigusaktides sätestatud kolmandate riikide loeteludesse, millest liikmesriigid võivad importida nimetatud määrusega hõlmatud teatavaid linnulihatooteid, esitama komisjonile programmi, mis on samaväärne liikmesriikide kehtestatavate salmonellakontrolli programmidega, ning komisjon peab selle heaks kiitma. Nende programmide heakskiit tuleb ära märkida käesoleva määruse I lisa 1. osas.

    (12)

    Ühendus ja teatavad kolmandad riigid soovivad lubada heakskiidetud piirkondadest pärinevate kodulindude ja linnukasvatussaadustega kauplemist ja seega tuleb ühenduse õigusaktides täpsemalt sätestada kodulindude ja linnukasvatussaaduste impordi puhul piirkondadesse jaotamise põhimõte. Piirkondade jaotamise põhimõtte sätestas hiljuti OIE ülemaailmse kodulindude ja linnukasvatussaadustega kauplemise lihtsustamiseks ja seega tuleks nimetatud põhimõte lisada ühenduse õigusaktidesse.

    (13)

    Praegu ei näe ühenduse õigusaktid ette sertifikaate kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude hakkliha ja lihamassi ühendusse importimiseks teatavatel tervishoiualastel põhjustel, eriti toodete valmistamiseks kasutatava toorliha jälgitavuse tõttu. Vastavalt tuleks üksikasjalikumate teadusuuringute järel käesolevasse määrusesse kaasata nimetatud kaupu käsitlevate veterinaarsertifikaatide näidised.

    (14)

    Et tagada pädevatele asutustele teatavates olukordades veterinaarsertifikaatide suhtes suurem paindlikkus ja tuginedes mitme ühendusse kodulindude ja silerinnaliste lindude ühepäevaseid tibusid importiva kolmanda riigi esitatud palvetele, tuleks käesolevas määruses sätestada, et selliseid kaupu tuleb kontrollida partii teelesaatmisel, mitte veterinaarsertifikaadi väljastamise hetkel.

    (15)

    Kauplemise võimalike katkestuste vältimiseks tuleks käesoleva määruse I lisas esitatud ja enne veterinaarpiirangute kehtestamist toodetud kaupade importimist ühendusse lubada 90 päeva jooksul alates kõnealuse kauba suhtes kehtestatud piirangute kehtima hakkamise kuupäevast.

    (16)

    Kaliningradi geograafilise asendi tõttu, mis mõjutab ainult Lätit, Leedut ja Poolat, tuleks sätestada erinõuded saadetiste suhtes, mille transiit Venemaale ja Venemaalt toimub ühenduse kaudu.

    (17)

    Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), ( 15 ) on kehtestatud üldised ühenduse tervishoiueeskirjad ja neid kohaldatakse määruses nimetatud kaupade ühendusse importimise ja läbi ühenduse vedamise suhtes.

    (18)

    Lisaks sellele on nõukogu 17. detsembri 1996. aasta direktiiviga 96/93/EÜ loomade ja loomsete saaduste sertifitseerimise kohta ( 16 ) kehtestatud sertifitseerimisnõuded, mis on vajalikud kehtiva sertifikaadi väljaandmiseks ja võltsimise ärahoidmiseks. Seetõttu on käesolevas määruses asjakohane tagada, et eeskirjad ja põhimõtted, mida kohaldavad kolmandas riigis sertifikaate välja andvad ametnikud, annavad nimetatud direktiivis sätestatutega samaväärsed tagatised ning et käesolevas määruses sätestatud veterinaarsertifikaatide näidistes käsitletakse ainult asjaolusid, mida saab kinnitada sertifikaadi väljaandmise ajal.

    (19)

    Ühenduse õigusaktide selguse ja sidususe huvides tuleks tunnistada kehtetuks otsused 93/342/EMÜ, 94/438/EÜ ja 2006/696/EÜ ning asendada need käesoleva määrusega.

    (20)

    On asjakohane näha ette üleminekuperiood, et lubada liikmesriikidel ja majandusharul võtta meetmeid, mis on vajalikud käesolevas otsuses sätestatud kohaldatavate veterinaarsertifikaatide nõuete järgimiseks.

    (21)

    Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:



    I PEATÜKK

    SISU, REGULEERIMISALA JA MÕISTED

    Artikkel 1

    Sisu ja reguleerimisala

    1.  Käesolevas määruses sätestatakse veterinaarsertifikaatide nõuded järgmiste kaupade (edaspidi „kaubad”) ühendusse importimise suhtes ja ühenduse kaudu toimuva transiidi suhtes, kaasa arvatud ladustamine transiidi ajal:

    a) kodulinnud, haudemunad, ühepäevased tibud ja määratletud patogeenivabad munad;

    b) kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude liha, hakkliha ja lihamass, munad ja munatooted.

    Määruses sätestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu, kust võib kaupu ühendusse importida.

    2.  Käesolevat määrust ei kohaldata messidel, näitustel ja konkurssidel kasutatavate kodulindude suhtes.

    3.  Käesolevat määrust kohaldatakse, ilma et see piiraks sertifitseerimise erinõudeid, mis on sätestatud kolmandate riikidega sõlmitud ühenduse asjakohastes lepingutes.

    Artikkel 2

    Mõisted

    Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

    1) „kodulinnud” — kanad, kalkunid, pärlkanad, pardid, haned, vutid, tuvid, faasanid, põldpüüd ja silerinnalised linnud (Ratitae), keda kasvatatakse või hoitakse tehistingimustes tõuaretuse eesmärgil, toiduks ette nähtud liha või munade tootmiseks või uluklinnuvarude taastootmiseks;

    2) „haudemunad” — kodulindude munad, mis on ette nähtud inkubeerimiseks;

    3) „ühepäevased tibud” — kõik vähem kui 72 tunni vanused kodulinnud, keda ei ole veel söödetud, ning vähem kui 72 tunni vanused muskuspardid (Cairina moschata) või nende ristandid, olenemata sellest, kas neid on toidetud või mitte;

    4) „sugulinnud” — 72 tunni vanused või vanemad haudemunade tootmiseks ette nähtud kodulinnud;

    5) „produktiivlinnud” — 72 tunni vanused või vanemad kodulinnud, keda peetakse

    a) toiduks ette nähtud liha ja/või munade tootmiseks või

    b) uluklinnuvarude taastootmiseks;

    6) „määratletud patogeenivabad munad” — haudemunad, mis on pärit määratletud patogeenidest vabadest kanakarjadest, nagu on kirjeldatud Euroopa farmakopöas, ( 17 ) ja mis on ette nähtud üksnes diagnoosimiseks, uurimistööks või farmaatsias kasutamiseks;

    7) „liha” — järgmiste loomade söödavad osad:

    a) kodulinnud, kes liha puhul on tehistingimustes peetavad linnud, sealhulgas kodulindudeks mitte peetavad linnud, keda siiski peetakse tehistingimustes kodulindudena, välja arvatud silerinnalised linnud;

    b) looduslikud jahilinnud, keda kütitakse inimtoiduks;

    c) silerinnalised linnud;

    8) „lihamass” — toode, mis saadakse liha eemaldamisel lihaga kaetud kontidelt pärast konditustamist või kodulinnurümpadelt, kasutades mehaanilisi võtteid, mille tagajärjel lihaskiu struktuur hävib või muutub;

    9) „hakkliha” — konditustatud liha, mis on hakitud osakesteks ja sisaldab vähem kui 1 % soola;

    10) „tsoon” — selgelt määratletud kolmanda riigi osa, kuhu kuulub konkreetse haiguse suhtes eristatava tervisliku seisundiga loomade alamkogum ja mille puhul kohaldatakse käesoleva määrusega impordi suhtes sätestatud vajalikku seiret, kontrolli ja bio-ohutuse meetmeid;

    11) „piirkond” — üks või mitu linnukasvatusettevõtet kolmandas riigis ühise bio-ohutuse haldussüsteemiga, kuhu kuulub konkreetse haiguse või konkreetsete haiguste suhtes eristatava tervisliku seisundiga kodulindude alamkogum ja mille puhul kohaldatakse käesoleva määrusega impordi suhtes sätestatud vajalikku seiret, kontrolli ja bio-ohutuse meetmeid;

    12) „ettevõte” — ühel maa-alal paiknev rajatis või rajatise osa, kus toimub vähemalt üks järgmistest tegevustest:

    a) aretusettevõte: ettevõte, kus toodetakse haudemune sugulindude tootmiseks;

    b) paljundusettevõte: ettevõte, kus toodetakse haudemune produktiivlindude tootmiseks;

    c) kasvatusettevõte:

    i) kas sugulinnukasvatusettevõte, kus kasvatatakse sugulinde enne nende suguküpseks saamist, või

    ii) produktiivlinnukasvatusettevõte, kus kasvatatakse munevaid produktiivlinde enne nende munemisikka jõudmist;

    d) muude produktiivlindude pidamine;

    13) „haudejaam” — ettevõte, kus inkubeeritakse ja hautakse mune ning kes tarnib ühepäevaseid tibusid;

    14) „linnukari” — kõik ühesuguses tervislikus seisundis kodulinnud, keda hoitakse samas ruumis või samas tarandikus ja kes moodustavad ühe epidemioloogilise üksuse; siseruumides hoitavate kodulindude puhul hõlmab mõiste kõiki sama õhuruumi jagavaid linde;

    15) „linnugripp” — A-tüüpi gripiviiruse põhjustatud kodulindude nakkushaigus,

    a) mis kuulub alatüüpi H5 või H7;

    b) mille veenisisese patogeensuse indeks on kuuenädalastel kanapoegadel suurem kui 1,2 või

    c) mis põhjustab vähemalt 75 % suremust 4–8 nädala vanuste veenisiseselt nakatatud kanapoegade seas;

    16) „kõrge patogeensusega linnugripp” — kodulindude nakkushaigus, mida põhjustavad:

    a) linnugripi viiruste alatüübid H5 ja H7, mille mitmealuseliste aminohapete genoomijärjestuse kood hemaglutiinimolekuli lõhustumispiirkonnas sarnaneb teistel kõrge patogeensusega linnugripi viirustel vaadelduga, mis näitab, et peremeesorganismis üldlevinud proteaas võib hemaglutiinimolekuli lõhustada;

    b) linnugripp, nagu on määratletud punkti 15 alapunktides b ja c;

    17) „madala patogeensusega linnugripp” — kodulindude nakkushaigus, mida põhjustavad linnugripi viiruste alatüübid H5 ja H7, välja arvatud kõrge patogeensusega linnugripp;

    18) „Newcastle’i haigus” — kodulindude nakkushaigus:

    a) mida põhjustab paramüksoviirus-1 tüvi, mille intratserebraalse patogeensuse indeks ühepäevastel tibudel on kõrgem kui 0,7, või

    b) viiruses on tõendatud mitmealuseliste aminohapete esinemine (kas otseselt või deduktsiooni teel) F2 proteiini ja fenüülalaniini C-lõpus jäägiga 117, mis on F1 proteiini N-lõpp; termin „mitmealuselised aminohapped” viitab vähemalt kolmele arginiini või lüsiini jäägile vahemikus 113–116; aminohapete jääkidele omase mustri tõendamise ebaõnnestumise puhul antud punktis kirjeldatud viisil tuleb isoleeritud viirust kirjeldada intratserebraalse patogeensuse indeksi testi abil; antud mõiste puhul nummerdatakse aminohapete jäägid alates F0 geeni nukleotiidide järjestusest tuletatud aminohappe N-lõpust, 113–116 vastab jääkidele -4 kuni -1 lõhustumispiirkonnast;

    19) „ametlik veterinaararst” — pädeva asutuse määratud veterinaararst;

    20) „nakatunud loomade eristamine vaktsineeritud loomadest (DIVA strateegia)” — vaktsineerimisstrateegia, mis võimaldab teha vahet vaktsineeritud/nakatunud ja vaktsineeritud/nakatumata loomade vahel, kasutades selleks epideemilise ehk väliviiruse vastaste antikehade avastamiseks ette nähtud diagnostilist testi ja vaktsineerimata sentinellilinde.



    II PEATÜKK

    ÜLDISED IMPORDI- JA TRANSIIDITINGIMUSED

    Artikkel 3

    Kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu, millest pärit kaupu võib ühendusse importida ja vedada läbi ühenduse

    Kaupu imporditakse ühendusse ja veetakse läbi ühenduse ainult I lisa 1. osas esitatud tabeli 1. ja 3. veerus loetletud kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest ja piirkondadest.

    Artikkel 4

    Veterinaarsertifikaadid

    1.  Ühendusse imporditavatel kaupadel peab olema veterinaarsertifikaat, nagu on viidatud I lisa 1. osas esitatud tabeli 4. veerus, mis on väljastatud kõnealusele kaubale, täidetud vastavalt märkmetele ja nimetatud lisa 2. osas esitatud veterinaarsertifikaatide näidistele („sertifikaat”).

    2.  Kodulindude ja ühepäevaste tibude importimisel lisatakse veterinaarsertifikaatidele laeva kapteni deklaratsioon, nagu on sätestatud II lisas, kui nimetatud kaupade transport toimub kas või osaliselt laevaga.

    3.  Kodulindude, haudemunade ja ühepäevaste tibudega, mida veetakse läbi ühenduse, peavad kaasas olema:

    a) lõikes 1 nimetatud veterinaarsertifikaat, millel on märge „veoks läbi ELi”, ning

    b) sertifikaat, mida nõuab sihtriigiks olev kolmas riik.

    4.  Määratletud patogeenivabade munade, kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude liha, hakkliha ja lihamassi ning munade ja munatoodetega, mida veetakse läbi ühenduse, peab kaasas olema sertifikaat, mis on koostatud kooskõlas XI lisas sätestatud näidissertifikaadiga ning vastab selles sätestatud tingimustele

    5.  Käesoleva määruse mõistes võib transiit hõlmata ladustamist kooskõlas direktiivi 97/78/EÜ artiklitega 12 ja 13.

    6.  Kasutada võib elektroonilisi sertifikaate ning muid kokkulepitud süsteeme, mis on ühtlustatud ühenduse tasandil.

    Artikkel 5

    Impordi ja transiitveo tingimused

    1.  Ühendusse imporditavad ja ühendust transiidina läbivad kaubad peavad vastama artiklites 6 ja 7 ning III peatükis sätestatud tingimustele.

    2.  Lõiget 1 ei kohaldata üksiksaadetiste suhtes, milles on vähem kui 20 kodulindu, v.a silerinnalised kodulinnud, haudemunad või ühepäevased tibud. Selliseid üksiksaadetisi võib importida ainult kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, millest selline import on lubatud ja mis vastavad järgmistele tingimustele:

    a) kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond on loetletud I lisa 1. osas esitatud tabeli 1. ja 3. veerus ning tabeli 4. veerus on sätestatud asjaomase kauba veterinaarsertifikaadi näidis;

    b) nende suhtes ei kohaldata impordikeeldu loomatervishoiuga seotud põhjustel;

    c) imporditingimused sisaldavad impordijärgse isolatsiooni või karantiini nõuet.

    3.  Lõikes 1 viidatud kaubad peavad vastama järgmistele nõuetele:

    a) lisatagatised, nagu on määratletud I lisa 1. osas esitatud tabeli 5. veerus;

    b) 6. veerus esitatud eritingimused ja vajaduse korral I lisa 1. osas esitatud tabeli veerus 6A esitatud lõppkuupäevad ja veerus 6B esitatud algkuupäevad;

    c) loomatervishoiualased lisatagatised, kui seda nõuab sihtliikmesriik ja neile viidatakse sertifikaadis;

    d) salmonellakontrolli programmi heakskiitmisega seonduvaid piiranguid kohaldatakse vaid juhul, kui neile osutatakse I lisa 1. osas esitatud tabeli vastavas veerus.

    Artikkel 6

    Uuringute, proovide võtmise ja analüüside tegemise kord

    Kui kaupade importimiseks ühendusse on sertifikaatide alusel vaja teha uuringuid, võtta proove ja teha analüüse seoses klassikalise lindude katku, mükoplasma, Newcastle’i haiguse, salmonella või muude looma või inimese tervishoiuohutuse seisukohast oluliste haigustekitajatega, imporditakse kõnealused kaubad ühendusse ainult pärast seda, kui asjaomase kolmanda riigi pädev asutus või vajaduse korral sihtliikmesriigi pädev asutus on teinud antud uuringud, võtnud proove ja teinud analüüsid vastavalt III lisale.

    Artikkel 7

    Haigusest teatamisele esitatavad nõuded

    Kaubad imporditakse ühendusse kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest ainult siis, kui asjaomane kolmas riik

    ▼M2

    a) teatab komisjonile haigusolukorrast 24 tunni jooksul alates kinnituse saamisest madala või kõrge patogeensusega linnugripi või Newcastle’i haiguse esmasest puhangust;

    b) esitab kõrge patogeensusega linnugripi või Newcastle’i haiguse esmaste puhangute viiruse isolaadid viivitamata ühenduse linnugripi ja Newcastle’i haiguse tugilaborile; ( 18 ) selliseid viiruse isolaate ei pea esitama munade, munatoodete ja määratletud patogeenivabade munade impordi korral kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, kust on lubatud selliste kaupade import ühendusse;

    ▼B

    c) edastab komisjonile regulaarselt uusi andmeid haigusolukorra kohta.



    III PEATÜKK

    LOOMADE TERVISLIK SEISUND NENDE PÄRITOLUKOHAKS OLEVATES KOLMANDATES RIIKIDES, TERRITOORIUMIDEL, TSOONIDES JA PIIRKONDADES SEOSES LINNUGRIPI JA NEWCASTLE’I HAIGUSEGA

    Artikkel 8

    Linnugripist vabad kolmandad riigid, territooriumid, tsoonid ja piirkonnad

    1.  Käesolevas määruses peetakse kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda, millest kaupa ühendusse imporditakse, linnugripist vabaks, kui

    a) kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas ei ole linnugrippi esinenud vähemalt 12 kuu jooksul enne sertifitseerimist ametliku veterinaararsti poolt;

    b) kooskõlas artikliga 10 on kohaldatud linnugripi seire programmi vähemalt kuue kuu jooksul enne käesoleva lõike punktis a viidatud sertifitseerimist, kui sertifikaadis on nii nõutud.

    2.  Kui kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas, mis on eelnevalt olnud linnugripist vaba, nagu on viidatud lõikes 1, tekib kõnealuse haiguse puhang, siis peetakse seda kolmandat riiki, territooriumi, tsooni või piirkonda taas linnugripist vabaks pärast järgmiste tingimuste täitmist:

    a) kõrge patogeensusega linnugripi puhul on haiguse kontrollimiseks rakendatud hukkamispoliitikat;

    b) madala patogeensusega linnugripi puhul on rakendatud kas hukkamispoliitikat või on kodulinnud haiguse tõrje eesmärgil tapetud;

    c) kõiki eelnevalt nakatatud ettevõtteid on piisavalt puhastatud ja desinfitseeritud;

    d) kooskõlas IV lisa II osaga on kolme kuu jooksul pärast punktis c nimetatud puhastamis- ja desinfitseerimistegevust tehtud negatiivseid tulemusi andev linnugripi seire.

    Artikkel 9

    Kõrge patogeensusega linnugripist vabad kolmandad riigid, territooriumid, tsoonid ja piirkonnad

    1.  Käesolevas määruses peetakse kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda, millest kaupa ühendusse imporditakse, kõrge patogeensusega linnugripist vabaks, kui kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas ei ole kõnealust haigust esinenud vähemalt 12 kuu jooksul enne sertifitseerimist ametliku veterinaararsti poolt.

    2.  Kui kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas, mis on eelnevalt olnud kõrge patogeensusega linnugripist vaba, nagu on viidatud lõikes 1, tekib kõnealuse haiguse puhang, siis peetakse seda kolmandat riiki, territooriumi, tsooni või piirkonda taas kõrge patogeensusega linnugripist vabaks pärast järgmiste tingimuste täitmist:

    a) haiguse kontrollimiseks on rakendatud hukkamispoliitikat ja kõiki eelnevalt nakatatud ettevõtteid on piisavalt puhastatud ja desinfitseeritud;

    b) kooskõlas IV lisa II osaga on kolme kuu jooksul pärast punktis a nimetatud hukkamispoliitika rakendamist ning puhastamis- ja desinfitseerimistegevust tehtud linnugripi seire.

    Artikkel 10

    Linnugripi seire programmid

    Kui sertifikaadis nõutakse linnugripi seire programmi, imporditakse ühendusse kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest ja piirkondadest kaupu vaid juhul, kui:

    a) kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis ja piirkonnas on kohaldatud vähemalt kuue kuu jooksul I lisa 1. osas esitatud tabeli 7. veerus esitatud linnugripi seire programmi ja kõnealune programm vastab nõuetele,

    i) mis on sätestatud IV lisa I osas või

    ii) OIE maismaaloomade tervishoiu eeskirjade standardites ( 19 );

    b) kolmas riik teatab komisjonile oma linnugripi seire programmis tehtavatest muudatustest.

    Artikkel 11

    Vaktsineerimine linnugripi vastu

    Kui kolmandates riikides, territooriumidel, tsoonides ja piirkondades vaktsineeritakse linnugripi vastu, siis imporditakse ühendusse linnuliha ja muid vaktsineeritud kodulindudest saadud kaupu vaid juhul, kui

    a) kolmas riik viib läbi vaktsineerimise linnugripi vastu I lisa 1. osas esitatud tabeli 8. veerus esitatud vaktsineerimiskava alusel ja kõnealune kava vastab V lisas esitatud nõuetele;

    b) kolmas riik teatab komisjonile oma linnugripi seire programmis tehtavatest muudatustest.

    Artikkel 12

    Newcastle’i haigusest vabad kolmandad riigid, territooriumid, tsoonid ja piirkonnad

    1.  Käesolevas määruses peetakse kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda, millest kaupa ühendusse imporditakse, Newcastle’i haigusest vabaks, kui täidetud on järgmised tingimused:

    a) kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis ja piirkonnas ei ole Newcastle’i haigust esinenud vähemalt 12 kuu jooksul enne sertifitseerimist ametliku veterinaararsti poolt;

    b) vähemalt käesoleva lõike punktis a viidatud ajavahemiku vältel ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades vaktsiine, mis ei vasta VI lisas esitatud Newcastle’i haiguse tunnustatud vaktsiinide kriteeriumidele.

    2.  Kui kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas, mis on eelnevalt olnud Newcastle’i haigusest vaba, nagu on viidatud lõikes 1, tekib kõnealuse haiguse puhang, siis peetakse antud kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda taas sellest haigusest vabaks pärast järgmiste tingimuste täitmist:

    a) haiguse tõrjeks on rakendatud hukkamispoliitikat;

    b) kõiki eelnevalt nakatatud ettevõtteid on piisavalt puhastatud ja desinfitseeritud;

    c) vähemalt kolme kuu jooksul pärast punktides a ja b viidatud hukkamispoliitika rakendamist ning puhastamis- ja desinfitseerimistegevust

    i) saab kolmanda riigi pädev asutus kinnitada kõnealuse haiguse puudumist kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis ja piirkonnas tõhusate uuringute abil, mis hõlmavad laboratoorset kontrolli seoses haiguspuhanguga;

    ii) ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades vaktsiine, mis ei vasta VI lisas esitatud Newcastle’i haiguse tunnustatud vaktsiinide kriteeriumidele.

    Artikkel 13

    Newcastle’i haiguse vaktsiinide kasutamise erandid

    1.  Artikli 1 lõike 1 punktis a viidatud kaupade puhul ja erandina artikli 12 lõike 1 punktist b ja artikli 12 lõike 2 punkti c alapunktist ii peetakse kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda Newcastle’i haigusest vabaks, kui täidetud on järgmised tingimused:

    a) kolmas riik, territoorium, tsoon ja piirkond võimaldab kasutada vaktsiine, mis on kooskõlas VI lisa I osas esitatud üldkriteeriumidega, kuid mitte nimetatud lisa II osas esitatud erikriteeriumidega;

    b) täidetakse VII lisa I osas esitatud tervishoiualaseid lisanõudeid.

    2.  Artikli 1 lõike 1 punktis b viidatud kaupade puhul ja erandina artikli 12 lõike 1 punktist b ja artikli 12 lõike 2 punkti c alapunktist ii peetakse kolmandat riiki, territooriumi, tsooni ja piirkonda, millest on lubatud linnuliha import ühendusse, Newcastle’i haigusest vabaks, kui täidetakse VII lisa II osas sätestatud tervishoiualaseid lisanõudeid.



    IV PEATÜKK

    IMPORDI ERITINGIMUSED

    Artikkel 14

    Kodulindude, haudemunade ja ühepäevaste tibude impordi eritingimused

    1.  Lisaks II ja III peatükis sätestatud tingimustele kohaldatakse järgmisi eritingimusi järgmiste kaupade impordi suhtes:

    a) muude lindude kui silerinnaliste kodulindude sugu- ja produktiivlindude, haudemunade ja ühepäevaste tibude suhtes kohaldatakse VIII lisas esitatud nõudeid;

    b) aretuseks või tootmiseks ette nähtud silerinnaliste lindude, nende haudemunade ja ühepäevaste tibude suhtes kohaldatakse IX lisas esitatud nõudeid.

    2.  Lõikes 1 sätestatud tingimusi ei kohaldata üksiksaadetiste suhtes, milles on vähem kui 20 kodulindu, v.a silerinnalised kodulinnud, haudemunad või ühepäevased tibud.

    Artikkel 15

    Määratletud patogeenivabade munade impordi eritingimused

    Lisaks artiklites 3–6 sätestatud tingimustele peavad ühendusse imporditavad määratletud patogeenivabad munad olemas kooskõlas järgmiste nõuetega:

    a) munad märgistatakse päritoluriigiks oleva kolmanda riigi ISO koodi ja päritoluettevõtte loanumbriga;

    b) iga määratletud patogeenivabade munade pakend sisaldab ainult samast päritoluriigiks olevast kolmandast riigist, samast ettevõttest ja samalt kaubasaatjalt pärit mune ning sellele on kantud vähemalt järgmised andmed:

    i) munadel esitatud teave vastavalt punktile a;

    ii) hästi nähtav ja loetav märge, et saadetis sisaldab määratletud patogeenivabasid mune;

    iii) kaubasaatja nimi või ärinimi ja aadress;

    c) ühendusse imporditavad määratletud patogeenivabad munad tuleb pärast impordikontrolli rahuldavat läbimist transportida otse nende lõppsihtkohta.

    Artikkel 16

    Kodulindude ja ühepäevaste tibude transpordi eritingimused

    Ühendusse imporditavaid kodulinde ja ühepäevaseid tibusid

    a) ei laadita transpordivahendile, mis veab halvema tervisliku seisundiga kodulinde ja ühepäevaseid tibusid;

    b) ühendusse transportimise vältel ei transpordita läbi kolmanda riigi, territooriumi, tsooni või piirkonna, millest selliseid kodulinde ja ühepäevaseid tibusid ei ole lubatud ühendusse importida, ega laadita seal maha.

    Artikkel 17

    Silerinnaliste lindude impordi eritingimused

    Ühendusse võib importida vaid liha, mis on saadud silerinnalistelt lindudelt, kelle suhtes on kohaldatud X lisa II osas sätestatud kaitsemeetmeid seoses Krimmi-Kongo hemorraagilise palavikuga.



    V PEATÜKK

    TRANSIIDI ERITINGIMUSED

    ▼M15

    Artikkel 18

    Erandid läbi Läti, Leedu ja Poola toimuva transiidi jaoks

    1.  Erandina artikli 4 lõikest 4 on komisjoni otsuse 2009/821/EÜ ( 20 ) lisas loetletud Läti, Leedu ja Poola piiripunktide vahel maanteed või raudteed mööda lubatud kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude liha, hakkliha ja lihamassi ning munade, munatoodete ja määratletud patogeenivabade munade saadetiste transiitvedu, mis lähtub Venemaalt ja suundub kas otse või kolmanda riigi kaudu Venemaale, kui on täidetud järgmised tingimused:

    a) Lätisse, Leedusse või Poolasse sisenemise piiripunktis paneb ametlik veterinaararst partiile seerianumbriga plommi;

    b) saadetisega kaasas olevad dokumendid, mis on ette nähtud direktiivi 97/78/EÜ artikliga 7, kannavad igal leheküljel Lätisse, Leedusse või Poolasse sisenemise piiripunktis ametliku veterinaararsti poolt pandud templit „AINULT TRANSIIDIKS LÄBI ELi VENEMAALE”;

    c) järgitud on direktiivi 97/78/EÜ artiklis 11 sätestatud menetlusnõudeid;

    d) Lätisse, Leedusse või Poolasse sisenemise piiripunktis on ametlik veterinaararst väljastanud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi, mis tõendab, et saadetis on transiidiks vastuvõetav.

    2.  Erandina artikli 4 lõikest 4 on komisjoni otsuse 2009/821/EÜ lisas loetletud Leedu piiripunktide vahel maanteed või raudteed mööda lubatud munade ja munatoodete transiit, mis lähtub Valgevenest ja suundub Venemaa Kaliningradi territooriumile, kui on täidetud järgmised tingimused:

    a) Leedusse sisenemise piiripunktis paneb ametlik veterinaararst partiile seerianumbriga plommi;

    b) saadetisega kaasas olevad dokumendid, mis on ette nähtud direktiivi 97/78/EÜ artikliga 7, kannavad igal leheküljel Leedusse sisenemise piiripunktis ametliku veterinaararsti poolt pandud templit „AINULT TRANSIIDIKS LÄBI LEEDU VENEMAALE”;

    c) järgitud on direktiivi 97/78/EÜ artiklis 11 sätestatud menetlusnõudeid;

    d) Leedusse sisenemise piiripunktis on ametlik veterinaararst väljastanud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi, mis tõendab, et saadetis on transiidiks vastuvõetav.

    3.  Lõigetes 1 ja 2 osutatud saadetisi ei või direktiivi 97/78/EÜ artikli 12 lõike 4 ega artikli 13 kohaselt liidu territooriumil maha laadida ega ladustada.

    4.  Pädev asutus kontrollib regulaarselt, kas lõigetes 1 ja 2 osutatud saadetiste arv ja vastavad liidust lahkuvad tootekogused vastavad liitu sisenevate saadetiste arvule ja tootekogustele.

    ▼B



    VI PEATÜKK

    ÜLEMINEKU- JA LÕPPSÄTTED

    Artikkel 19

    Kehtetuks tunnistamine

    Otsused 93/342/EMÜ, 94/438/EÜ ja 2006/696/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

    Viiteid kehtetuks tunnistatud otsustele tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele ja loetakse vastavalt XII lisas esitatud vastavustabelile.

    Artikkel 20

    Üleminekusätted

    Kaupu, millele on kooskõlas otsustega 93/342/EMÜ, 94/438/EÜ ja 2006/696/EÜ väljastatud asjakohased veterinaarsertifikaadid, võib ühendusse importida ja need võivad ühendust transiidina läbida kuni 15. veebruarini 2009.

    Artikkel 21

    Jõustumine

    Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




    I LISA

    KODULINNUD, HAUDEMUNAD, ÜHEPÄEVASED TIBUD, MÄÄRATLETUD PATOGEENIVABAD MUNAD, LIHA, HAKKLIHA, LIHAMASS, MUNAD JA MUNATOOTED

    ▼M7

    1.   OSA

    Kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade loetelu



    Kolmanda riigi või territooriumi ISO kood ja nimi

    Kolmanda riigi, territooriumi, tsooni või piirkonna kood

    Kolmanda riigi, territooriumi, tsooni või piirkonna kirjeldus

    Veterinaarsertifikaat

    Eritingmused

    Eritingmused

    Linnugripi seire seisund

    Linnugripi vastu vaktsineerimise seisund

    Salmonella kontrolli seisund

    Näidis(ed)

    Lisatagatised

    Lõppkuupäev (1)

    Alguskuupäev (2)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    6A

    6B

    7

    8

    9

    AL – Albaania

    AL-0

    Kogu riik

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    AR – Argentina

    AR-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    POU, RAT, EP, E

     
     
     
     

    A

     

    S4

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    AU – Austraalia

    AU-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    BPP, DOC, HEP, SRP

     
     
     
     
     
     

    S0, ST0

    BPR

    I

     
     
     
     
     
     

    DOR

    II

     
     
     
     
     
     

    HER

    III

     
     
     
     
     
     

    POU

    VI

     
     
     
     
     
     

    RAT

    VII

     
     
     
     
     
     

    BR – Brasiilia

    BR-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    BR-1

    Järgmised osariigid:

    Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo ja Mato Grosso do Sul

    RAT, BPR, DOR, HER, SRA

     

    N

     
     

    A

     
     

    BR-2

    Järgmised osariigid:

    Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina ja São Paulo

    BPP, DOC, HEP, SRP

     

    N

     
     
     

    S5, ST0

    BR-3

    Liiduringkond ja järgmised osariigid:

    Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina ja São Paulo

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    EP, E, POU

     

    N

     
     
     
     

    S4

    BW – Botswana

    BW-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    BPR

    I

     
     
     
     
     
     

    DOR

    II

     
     
     
     
     
     

    HER

    III

     
     
     
     
     
     

    RAT

    VII

     
     
     
     
     
     

    ▼M15

    BY – Valgevene

    BY-0

    Kogu riik

    EP ja E (mõlemad ainult transiidiks läbi Leedu)

    IX

     
     
     
     
     
     

    ▼M7

    CA – Kanada

    CA-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    BPR, BPP, DOR, HER, SRA, SRP

     

    N

     
     

    A

     

    S1, ST1

    DOC, HEP

     

    L, N

     
     
     

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    POU, RAT

     

    N

     
     
     
     
     

    CH – Šveits

    CH-0

    Kogu riik

     (3)

     
     
     
     

    A

     

     (3)

    CL – Tšiili

    CL-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

     

    N

     
     

    A

     

    S0, ST0

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    POU, RAT

     

    N

     
     
     
     
     

    CN – Hiina

    CN-0

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    CN-1

    Shandongi provints

    POU, E

    VI

    P2

    6.2.2004

     
     

    S4

    GL – Gröönimaa

    GL-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, WGM

     
     
     
     
     
     
     

    HK – Hongkong

    HK-0

    Hongkongi erihalduspiirkonna kogu territoorium

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    ▼M11

    HR – Horvaatia

    HR-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    BPR, BPP, DOR, DOC, HEP, HER, SRA, SRP

     

    N

     
     

    A

     

    ST0

    EP, E, POU, RAT, WGM

     

    N

     
     
     
     
     

    ▼M19

    IL – Iisrael

    IL-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    IL-1

    Iisraeli territoorium, v.a IL-2, IL-3 ja IL-4

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

     

    N

     
     

    A

     

    S5, ST1

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    POU, RAT

     

    N

     
     
     
     
     

    IL-2

    Iisraeli territoorium järgmiste piiride sees:

    — läänes: maantee nr 4;

    — lõunas: maantee nr 5812, mis ühineb maanteega nr 5815;

    — idas: turvatara kuni maanteeni nr 6513;

    — põhjas: maantee nr 6513 kuni ristumiseni maanteega nr 65. Sellest punktist otsejoones kuni Givat Nili sissekäiguni ja sealt otsejoones punktini, kus maantee nr 652 ristub maanteega nr 4.

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

     

    N, P2

     

    1.5.2010

    A

     

    S5, ST1

    WGM

    VIII

    P2

     

    1.5.2010

     
     
     

    POU, RAT

     

    N, P2

     

    1.5.2010

     
     
     

    IL-3

    Iisraeli territoorium järgmiste piiride sees:

    — põhjas: maantee nr 386 kuni Jerusalemma ringkonna piirini, Refaimi jõgi ja Iisraeli-Jordaania endine piir („roheline joon”);

    — idas: maantee nr 356;

    — lõunas: maanteed nr 8670, 3517 ja 354;

    — läänes: otsesuunas põhja maanteeni nr 367, piki seda teed läände ja siis põhja kuni maanteeni nr 375 ning Matta külast läände põhjakirde suunal maanteeni nr 386.

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

     

    N, P2

     

    14.6.2011

    A

     

    S5, ST1

    WGM

    VIII

    P2

     

    14.6.2011

     
     
     

    POU, RAT

     

    N, P2

     

    14.6.2011

     
     
     

    IL-4

    Iisraeli territoorium järgmiste piiride sees:

    — Iisraeli ja Palestiina omavalitsuse (Gaza sektor) vahelise piiri ja Iisraeli ja Egiptuse vahelise piiri ristumise koht;

    — Iisraeli ja Egiptuse vaheline piir suunaga lõunasse kuni laiuskraadini 31° 06′ N;

    — piki laiuskraadi 31° 06′ N ida suunas kuni pikkuskraadini 34° 26′ E;

    — otsesuunas põhja kuni Nassi ristumiskohani (maanteede nr 264 ja nr 25 ristumise koht);

    — maantee nr 264 põhja suunas kuni Bet Kama ristumiskohani (maanteede nr 264 ja nr 40 ristumise koht);

    — piki laiuskraadi 31° 27′ N ida suunas kuni pikkuskraadini 34° 52′ E;

    — piki pikkuskraadi 34° 52′ E põhja suunas kuni maanteeni nr 353;

    — otsesuunas kuni maantee nr 40 ja laiuskraadi nr 31° 40′ N ristumise kohani;

    — piki laiuskraadi 31° 40′ N lääne suunas kuni mereni;

    — piki Vahemere rannikut lõuna suunas kuni Iisraeli ja Palestiina omavalitsuse (Gaza sektor) vahelise piirini;

    — lõuna suunas piki Iisraeli ja Palestiina omavalitsuse (Gaza sektor) vahelist piiri.

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

     

    N, P2

    8.3.2012

    22.6.2012

    A

     

    S5, ST1

    WGM

    VIII

    P2

    8.3.2012

    22.6.2012

     
     
     

    POU, RAT

     

    N, P2

    8.3.2012

    22.6.2012

     
     
     

    ▼M7

    IN – India

    IN-0

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    IS – Island

    IS-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    KR – Korea Vabariik

    KR-0

    Kogu riik

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    ME – Montenegro

    ME-O

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    MG – Madagaskar

    MG-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E, WGM

     
     
     
     
     
     

    S4

    MY – Malaisia

    MY-0

     
     
     
     
     
     
     

    MY-1

    Lääne-Malaisia

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    E

     

    P2

    6.2.2004

     
     
     

    S4

    MK – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (4)

    MK-0 (4)

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    MX – Mehhiko

    MX-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    NA – Namiibia

    NA-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    BPR

    I

     
     
     
     
     
     

    DOR

    II

     
     
     
     
     
     

    HER

    III

     
     
     
     
     
     

    RAT, EP, E

    VII

     
     
     
     
     

    S4

    NC – Uus-Kaledoonia

    NC-0

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    NZ – Uus-Meremaa

    NZ-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

     
     
     
     
     
     

    S0, ST0

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    EP, E, POU, RAT

     
     
     
     
     
     

    S4

    PM – Saint-Pierre ja Miquelon

    PM-0

    Kogu territoorium

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    RS – Serbia (5)

    RS-0 (5)

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    ▼M20

    RU – Venemaa

    RU-0

    Kogu riik

    EP, E, POU

     
     
     
     
     
     

    S4

    ▼M7

    SG – Singapur

    SG-0

    Kogu riik

    EP

     
     
     
     
     
     
     

    ▼M18

    TH – Tai

    TH-0

    Kogu riik

    SPF, EP

     
     
     
     
     
     
     

    WGM

    VIII

     
     

    1.7.2012

     
     
     

    POU, RAT

     
     
     

    1.7.2012

     
     
     

    E

     
     
     

    1.7.2012

     
     

    S4

    ▼M11

    TN – Tuneesia

    TN-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    DOR, BPR, BPP, HER

     
     
     
     
     
     

    S0, ST0

    WGM

    VIII püügipiirkond

     
     
     
     
     
     

    EP, E, POU, RAT

     
     
     
     
     
     

    S4

    ▼M7

    TR – Türgi

    TR-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    ▼M21

    UA – Ukraina

    UA-0

    Kogu riik

    E, EP, POU, RAT, WGM

     
     
     
     
     
     

    S4

    ▼M7

    US – Ameerika Ühendriigid

    US-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

     

    N

     
     

    A

     

    S3, ST1

    WGM

    VIII

     
     
     
     
     
     

    EP, E, POU, RAT

     

    N

     
     
     
     

    S4

    UY – Uruguay

    UY-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E, RAT

     
     
     
     
     
     

    S4

    ▼M17

    ZA – Lõuna-Aafrika Vabariik

    ZA-0

    Kogu riik

    SPF

     
     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    BPR

    I

    P2

    9.4.2011

     

    A

     
     

    DOR

    II

     
     

    HER

    III

     
     

    RAT

    VII

    P2

    9.4.2011

     
     
     

    ▼M7

    ZW – Zimbabwe

    ZW-0

    Kogu riik

    RAT

    VII

     
     
     
     
     
     

    EP, E

     
     
     
     
     
     

    S4

    (1)   Enne nimetatud kuupäeva toodetud kaupade, sealhulgas avamerel veetavate kaupade import liitu on lubatud 90 päeva jooksul alates nimetatud kuupäevast.

    (2)   Liitu võib importida vaid kaupu, mis on toodetud pärast nimetatud kuupäeva.

    (3)   Vastavalt Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).

    (4)   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik; ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi lõplikku nomenklatuuri, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs on sel teemal peetavad läbirääkimised lõppenud.

    (5)   Ei hõlma Kosovot vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.

    (6)   Ainult transiidiks vastavalt artikli 4 lõikele 4 ja artiklile 5.

    ▼B

    2. OSA

    Veterinaarsertifikaatide näidised

    Näidis(ed)

    „BPP”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis sugu- ja produktiivlindude jaoks, v.a silerinnalised linnud

    „BPR”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste sugu- ja produktiivlindude jaoks

    „DOC”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis ühepäevaste tibude jaoks, v.a silerinnalised linnud

    „DOR”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste lindude ühepäevaste tibude jaoks

    „HEP”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunade jaoks

    „HER”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste lindude haudemunade jaoks

    „SPF”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis määratletud patogeenivabade munade jaoks

    „SRP”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis tapalindude jaoks ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kodulindude jaoks, v.a silerinnalised linnud

    „SRA”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis tapmiseks ettenähtud silerinnaliste lindude jaoks

    „POU”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis kodulinnuliha jaoks

    „POU-MI/MSM”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis kodulindude hakkliha ja lihamassi jaoks

    „RAT”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude liha jaoks, mis on ette nähtud inimtoiduks

    „RAT-MI/MSM”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude hakkliha ja lihamassi jaoks, mis on ette nähtud inimtoiduks

    „WGM”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis looduslike jahilindude liha jaoks

    „WGM-MI/MSM”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis looduslike jahilindude hakkliha ja lihamassi jaoks

    „E”

    :

    veterinaarsertifikaadi näidis munade jaoks

    „EP”

    :

    munatoodete veterinaarsertifikaadi näidis

    Lisatagatised (AG)

    „I”

    :

    tagatised sugu- ja produktiivlindude puhul, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest, ja mille kohta on antud kinnitus vastavalt näidisele BPR

    „II”

    :

    tagatised silerinnaliste lindude ühepäevaste tibude puhul, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest, ja mille kohta on antud kinnitus vastavalt näidisele DOR

    „III”

    :

    tagatised silerinnaliste lindude haudemunade puhul, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest, ja mille kohta on antud kinnitus vastavalt näidisele HER

    ▼M1 —————

    ▼B

    „V”

    :

    tagatised tapmiseks ette nähtud silerinnaliste lindude puhul, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest, ja mille kohta on antud kinnitus vastavalt näidisele SRA

    „VI”

    :

    lisatagatised, mis hõlmavad kodulinnuliha, millele on antud kinnitus vastavalt näidisele POU

    „VII”

    :

    lisatagatised, mis hõlmavad inimtoiduks ette nähtud tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude liha, millele on antud kinnitus vastavalt näidisele RAT

    „VIII”

    :

    lisatagatised looduslike jahilindude liha jaoks, millele on antud kinnitus vastavalt näidisele WGM

    ▼M15

    „IX”

    :

    lubatud on ainult Valgevenest pärinevate ja Venemaa Kaliningradi territooriumile suunduvate munade ja munatoodete transiitvedu läbi Leedu, tingimusel et järgitakse artikli 18 lõikeid 2, 3 ja 4.

    ▼M1

    Salmonella kontrolli programm

    „S0”

    Liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlindude, liigi Gallus gallus ühepäevaste tibude, liigi Gallus gallus tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks ettenähtud kodulindude ning liigi Gallus gallus haudemunade eksport ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud asjakohast salmonella kontrolli programmi.

    „S1”

    Liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlindude, liigi Gallus gallus ühepäevaste tibude ning liigi Gallus gallus tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks, v.a aretuseks ettenähtud kodulindude eksport ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud asjakohast salmonella kontrolli programmi.

    „S2”

    Liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlindude, liigi Gallus gallus ühepäevaste tibude ning liigi Gallus gallus tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks, v.a aretuseks ja munakanadeks ettenähtud kodulindude eksport ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud asjakohast salmonella kontrolli programmi.

    „S3”

    Liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlindude ning liigi Gallus gallus tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks, v.a aretuseks ettenähtud kodulindude eksport ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud asjakohast salmonella kontrolli programmi.

    „S4”

    Liigi Gallus gallus munade, v.a määruse (EÜ) nr 557/2007 kohaselt B-klassi liigitatud munade eksport ühendusse on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud vastavalt määrusele (EÜ) nr 2160/2003 esitatud asjakohast salmonella kontrolli programmi.

    ▼M5

    „S5”

    Liigi Gallus gallus sugu- ja produktiivlindude ning liigi Gallus gallus tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kodulindude eksport liitu on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud määruse (EÜ) nr 2160/2003 kohast salmonellakontrolli programmi.

    „ST0”

    Sugu- ja produktiivkalkunite, ühepäevaste kalkunitibude, tapakalkunite ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kalkunite ning kalkunite haudemunade eksport liitu on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud määruse (EÜ) nr 2160/2003 kohast salmonellakontrolli programmi.

    „ST1”

    Sugu- ja produktiivkalkunite, tapakalkunite ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kalkunite eksport liitu on keelatud, sest komisjonile ei ole esitatud või komisjon ei ole heaks kiitnud määruse (EÜ) nr 2160/2003 kohast salmonellakontrolli programmi.

    ▼B

    Eritingimused

    „P2”

    :

    keeld importida ühendusse või vedada läbi ühenduse piirangute tõttu seoses kõrge patogeensusega linnugripi puhanguga

    „P3”

    :

    keeld importida ühendusse või vedada läbi ühenduse piirangute tõttu seoses Newcastle’i haiguse puhanguga

    ▼M3

    „N”

    :

    Esitatud on tagatised, et kolmandas riigis või territooriumil Newcastle’i haiguse tõrjet reguleerivad õigusaktid on samaväärsed Euroopa Liidus kohaldatavate õigusaktidega. Newcastle’i haiguse puhangu korral võib import kolmandast riigist või territooriumilt jätkuda kolmanda riigi koodi või territooriumi koodi muutmiseta. Piirkondadest, mille suhtes asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädev asutus on kehtestanud ametlikud piirangud seoses kõnealuse haiguse puhanguga, on import Euroopa Liitu automaatselt keelatud

    „L”

    :

    Esitatud on tagatised, et kolmandas riigis või territooriumil linnugripi tõrjet reguleerivad õigusaktid on samaväärsed Euroopa Liidus kohaldatavate õigusaktidega. Madala patogeensusega linnugripi puhangu korral võib import kolmandast riigist või territooriumilt jätkuda kolmanda riigi koodi või territooriumi koodi muutmiseta. Piirkondadest, mille suhtes asjaomase kolmanda riigi või territooriumi pädev asutus on kehtestanud ametlikud piirangud seoses kõnealuse haiguse puhanguga, on import Euroopa Liitu automaatselt keelatud

    ▼B

    Linnugripi seire programm ja linnugripi vastu vaktsineerimise kava

    „A”

    :

    kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond viib ellu linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008

    „B”

    :

    kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond vaktsineerib linnugripi vastu vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008

    Märkused

    Üldised märkused

    a) Veterinaarsertifikaadi annab välja eksportiv kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond käesoleva lisa 2. osas esitatud näidiste alusel ning järgides asjaomasele kaubale vastava näidise liigendust. Need sisaldavad näidisel esitatud järjekorras kinnitusi, mis on vajalikud mis tahes kolmanda riigi jaoks, ja vajaduse korral täiendavaid tervishoiunõudeid, mis on vajalikud eksportiva kolmanda riigi, territooriumi, tsooni või piirkonna jaoks.

    Kui sihtkohaks olev ELi liikmesriik nõuab asjaomase kauba suhtes lisatagatisi, kantakse ka need veterinaarsertifikaadi originaali.

    b) Iga asjaomase kauba saadetise kohta, mis eksporditakse samasse sihtkohta käesoleva lisa 1. osa 2. ja 3. veerus esitatud territooriumilt ning mida veetakse samas raudteevagunis, veoautos, õhusõidukis või laevas, tuleb esitada eraldi üks sertifikaat.

    c) Sertifikaadi originaaleksemplar koosneb ühest kahepoolsest lehest või, kui on vaja rohkem tekstiruumi, on sertifikaat selline, et kõik leheküljed moodustavad ühtse terviku ja on jagamatud.

    d) Sertifikaat koostatakse vähemalt ühes ELi selle liikmesriigi ametlikus keeles, mille piiripunktis toimub kontroll, ja vähemalt ühes ELi sihtliikmesriigi ametlikus keeles. Kõnealused liikmesriigid võivad oma keele asemel siiski lubada muude ühenduse keelte kasutamist, millele tuleb vajaduse korral lisada ametlik tõlge.

    e) Kui sertifikaadile lisatakse lisalehti saadetise osade identifitseerimiseks, käsitatakse kõnealuseid lisalehti samuti sertifikaadi originaali osadena, tingimusel et igale lehele kirjutab alla ja paneb pitseri sertifikaadi väljastav ametlik veterinaararst.

    f) Kui sertifikaat koos punktis e osutatud lisalehtedega koosneb rohkem kui ühest lehest, märgitakse iga lehe alaossa leheküljenumber „–x(leheküljenumber)/y(lehtede koguarv)–” ja ülaossa sertifikaadi koodnumber, mille on määranud pädev asutus.

    g) Sertifikaadi originaaleksemplari peab täitma ja allkirjastama ametlik veterinaararst mitte varem kui 24 tundi enne saadetise laadimist ekspordiks ühendusse, kui ei ole sätestatud teisiti. Ekspordiriigi pädevad asutused tagavad, et järgitakse direktiivis 96/93/EÜ sätestatud põhimõtetele vastavaid sertifikaadi väljaandmise põhimõtteid.

    Allkirja värv erineb teksti värvist. Sama eeskirja kohaldatakse ka muude pitserite suhtes, v.a sissepressitud pitserid ja vesimärgid.

    h) Sertifikaadi originaal peab olema partiiga ELi piiripunktini kaasas.

    Lisamärkused kodulindude ja ühepäevaste tibude kohta

    i) Sertifikaat kehtib 10 päeva alates väljaandmise kuupäevast, kui ei ole sätestatud teisiti.

    Laevaga vedamise korral pikendatakse kehtivusaega merereisi pikkuse võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile laeva kapteni deklaratsiooni originaal, mis on koostatud vastavalt II lisale.

    j) Kodulinde ja ühepäevaseid tibusid ei transpordita koos selliste kodulindude ja ühepäevaste tibudega, kes ei ole ette nähtud Euroopa Ühenduse jaoks või kes on halvemas tervislikus seisundis.

    k) Ühendusse transportimise vältel ei veeta kodulinde ja ühepäevaseid tibusid läbi sellise kolmanda riigi, territooriumi, tsooni või piirkonna, millest selliseid kodulinde ja ühepäevaseid tibusid ei ole lubatud ühendusse importida, ega laadita seal maha.

    ▼M3

    Veterinaarsertifikaadi näidis sugu- ja produktiivlindude jaoks, v.a silerinnalised linnud (BPP)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks£I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Tõug/KategooriaKogus

    RIIKBPP (sugu- ja produktiivlinnud, v.a silerinnalised linnud)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on viibinud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …,]vähemalt kolm kuud või koorumisest saadik, kui linnud on alla kolme kuu vanused; kui linnud on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (12) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …,]a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …,](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a)kodulinnud on pärit ettevõttest, kus viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist hoiti kodulinde teistest lindudest eraldi ning tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines vähemalt 60-lt saadetisest pärinevalt linnult, või kui saadetises oli vähem kui 60 lindu, siis kõikidelt lindudelt juhusliku valimi alusel võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru/suuneelu-tampooniproovil;]b)kodulinnud on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;II.1.5on pärit linnukarjast, mida ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;II.1.6on pärit I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttest/ettevõtetest, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja kus neid on hoitud koorumisest saadik või vähemalt kuus nädalat vahetult enne eksportimist, ninga)mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;b)mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud veterinaarpiiranguid;c)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;II.1.7on pärit linnukarjast, midaa)on kontrollitud maksimaalselt 24 tunni jooksul enne laadimist ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;

    b)on uuritud haiguse seireprogrammi käigus:(3) kas[Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i suhtes (kanade puhul);](3) või[Salmonella arizonae (serogrupp O:18(K)), S. pullorum’i ja S. gallinarum’i, Mycoplasma meleagridis’e ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);](3) või[Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i suhtes (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul);]vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ II lisa III peatükile ning millel ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;(3) kas[c)ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[c)on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud))vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](5) ja/või[d)on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.8on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;II.1.9ei ole punktis II.1.6 osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega.II.2Rahvatervise lisatagatised(6) [II.2.1Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ning karja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.Karjast võetud viimase teadaoleva tulemusega proovi kuupäev: … (pp/kk/aaaa);Karja kõigi testide tulemus:(3) (7) kas[positiivne;](3) (7) või[negatiivne;]Muudel kui salmonella kontrolli programmi eesmärkidel viimase kolme nädala jooksul enne importimist:(3) kas[muudele sugu- ja produktiivlindudele kui silerinnalistele lindudele ei ole antud antimikroobikume;](3) (8) või[muudele sugu- ja produktiivlindudele kui silerinnalistele lindudele on antud järgmisi antimikroobikume: …;]](6) [II.2.2Sugulindude puhul ei esinenud punktis II.2.1 osutatud kontrolliprogrammi käigus nakatumist ei Salmonella enteritidis’e ega Salmonella typhimurium’iga.]II.3Loomatervise lisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(9) [II.3.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud järgmistele tingimustele:a)neid ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;b)neid on hoitud ettevõttes ametliku veterinaararsti järelevalve all isolatsioonis 14 päeva enne lähetamist. Sellega seoses ei ole ühtegi kodulindu vastavalt kas päritoluettevõttes või karantiinilaudas vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu 21 päeva jooksul enne lähetamist ning kõnealuse aja jooksul ei ole ettevõttesse või karantiinilauta viidud ühtegi lähetamisele mittekuuluvat lindu;c)neid on uuritud seroloogiliselt Newcastle’i haiguse antikehade määramiseks 14 päeva jooksul enne lähetamist ja saadud negatiivsed tulemused;]

    (5) [II.3.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:.;](9) [II.3.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi,(3) kas[sugulinde on testitud otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused;](3) või[munakanu (toidumunade tootmiseks ette nähtud produktiivlinnud) on testitud otsuses 2004/235/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]]II.4Tervishoiualased lisanõuded(10) [Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:kuigi selliste Newcastle’i haiguse vastaste vaktsiinide kasutamine, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa II jaotises esitatud erinõuetele, ei ole keelatud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …,]vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud järgmistele tingimustele:a)neid ei ole vähemalt viimase 12 kuu jooksul selliste vaktsiinidega vaktsineeritud;b)nad on pärit karjast või karjadest, millele on mitte rohkem kui 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;c)nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;d)neid on hoitud punktis b nimetatud 14päevase ajavahemiku jooksul isolatsioonis päritoluettevõttes ametliku järelevalve all.](11) II.5.Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et linde veetakse kastides või puurides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit kodulinde;b)millel on päritoluettevõtte loanumber;c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;d)mis on lisaks sõidukitele, milles neid veetakse, projekteeritud nii, et:i)veo ajal oleks välistatud väljaheidete keskkonda sattumine ja minimeeritud sulgede kadu;ii)need võimaldaksid kodulindude visuaalset jälgimist;iii)need võimaldaksid puhastamist ja desinfitseerimist;e)mis, nagu ka sõidukid, milles neid veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral märkida päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: paljundus- ja kasvatusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi: 01.05 või 01.06.39.—Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest: Puhasliin / vanavanemad / vanemad / munejad noorkanad / muud.

    II osa:(1)Sugulinnud ja produktiivlinnud, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Vajaduse korral alles jätta.(6)Seda tagatist kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus kodulindude suhtes.(7)Kui mõni testitulemus oli karja eluea jooksul alljärgnevate serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus:—kodulindude aretuskarjad: Salmonella hadar, Salmonella virchow ja Salmonella infantis;—kodulindude produktiivkarjad: Salmonella enteritidis ja Salmonella typhimurium.(8)Täita vajaduse korral: märkida kasutatud antimikroobikumide nimi ja toimeaine.(9)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(10)Seda tagatist nõutakse ainult kodulindude puhul, kes saabuvad riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, mille suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 798/2008 artikli 13 lõiget 1.(11)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(12)Kui on tegemist riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult muude sugu- ja produktiivlindude kui silerinnaliste lindudega (BPP), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ►(1) M5  

    Veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste sugu- ja produktiivlindude jaoks (BPR)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)01.06.39I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks £I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Tõug/KategooriaIdentifitseerimissüsteemTunnuskoodKogus

    RIIKBPR (silerinnalised sugu- ja produktiivlinnud)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnalised linnud (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on viibinud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …,]vähemalt kolm kuud või koorumisest saadik, kui linnud on alla kolme kuu vanused; kui linnud on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või –piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (9) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[a)mis oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) (5) või[a)mis ei olnud vaba Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;]b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) kas[territooriumilt, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008 ja(3) kas[a)silerinnalised linnud on pärit ettevõttest, kus viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist hoiti silerinnalisi linde muudest lindudest eraldi ning tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines vähemalt 60-lt saadetisest pärinevalt silerinnaliselt linnult, või kui saadetises oli vähem kui 60 silerinnalist lindu, siis kõikidelt lindudelt juhusliku valimi alusel võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)silerinnalised linnud on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;]II.1.5on pärit linnukarjast, mida ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;II.1.6on pärit I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttest/ettevõtetest, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja kus neid on hoitud koorumisest saadik või vähemalt kuus nädalat vahetult enne eksportimist, jai)mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;ii)mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;iii)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;

    II.1.7on pärit linnukarjast, midaa)on kontrollitud maksimaalselt 24 tunni jooksul enne laadimist ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;(3) kas[b)ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[b)on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](6) ja/või[c)on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);](6) [II.1.8kui nad on pärit Aasia või Aafrika riikidest:(3) kas[on vähemalt 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist peetud isolatsioonis puugivabas ümbruses, kus järgitakse ametlikult heaks kiidetud närilisetõrje programmi;](3) või[on enne puugivabasse ümbrusse viimist töödeldud, tagamaks, et kõik nende puugid on hävitatud; töötlemisviisi täpsem kirjeldus: …;](3) või[on 14 päeva pärast puugivabasse ümbrusse viimist kontrollitud võrdleva ELISA testi abil Krimmi-Kongo hemorraagilise palaviku antikehade suhtes ja kõikide isolatsioonist väljaviidavate silerinnaliste lindude test on olnud negatiivne;]]II.1.9on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;II.1.10ei ole punktis II.1.6 osutatud ajavahemikus puutunud kokku silerinnaliste lindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega muude lindudega.II.2LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(7) [II.2.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnalised linnud järgmistele tingimustele:a)neid ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;b)neid on hoitud ettevõttes ametliku veterinaararsti järelevalve all isoleerituna 14 päeva enne lähetamist. Sellega seoses ei ole ühtki silerinnalist lindu ega muud kodulindu ettevõttes vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu 21 päeva jooksul enne partii lähetamist ja kõnealuse aja jooksul ei ole ettevõttesse viidud ühtki lähetamisele mittekuuluvat lindu;c)neid on uuritud seroloogiliselt Newcastle’i haiguse antikehade määramiseks 14 päeva jooksul enne lähetamist ja saadud negatiivsed tulemused;](6) [II.2.1on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:;](7) [II.2.2kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi,(3) kas[silerinnalisi sugulinde on testitud otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.](3) või[munakanu (toidumunade tootmiseks ette nähtud silerinnalisi produktiivlinde) on testitud otsuses 2004/235/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]]

    II.3Täiendavad tervishoiunõuded riikidele, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest(5) [Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnalised linnud:a)on olnud vähemalt 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist ametliku järelevalve all direktiivi 2009/158/EÜ artiklis 2 määratletud karantiinilaudas, mis on heaks kiidetud pädeva ametiasutuse poolt:(karantiinilauda loanumber ja aadress:…);b)on seitse kuni kümme päeva pärast isoleerimist läbinud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes iga linnu kloaagi-tampooniproovi või väljaheiteproovi põhjal tehtud viirusisolatsiooni testi, mille käigus ei avastatud 1. tüübi lindude paramüksoviiruse isolaati intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4. Soodsad tulemused saadi kõikide lindude kohta enne, kui munad isolatsiooniruumidest Euroopa Liitu importimiseks välja viidi;c)on pärit karjadest, mida on jälgitud Newcastle’i haiguse suhtes statistiliselt põhjendatud proovivõtuplaani alusel, ning proovide tulemused on olnud negatiivsed vähemalt kuue Euroopa Liitu importimisele vahetult eelnenud kuu jooksul.](8) II.4Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et silerinnalisi linde veetakse kastides või puurides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit silerinnalisi linde;b)millel on päritoluettevõtte loanumber;c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;d)mis on lisaks sõidukitele, milles neid veetakse, projekteeritud nii, et:i)veo ajal oleks välistatud väljaheidete keskkonda sattumine ja minimeeritud sulgede kadu;ii)need võimaldaksid silerinnaliste lindude visuaalset jälgimist;iii)need võimaldaksid puhastamist ja desinfitseerimist;e)mis, nagu ka sõidukid, milles neid veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral märkida päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: paljundus- ja kasvatusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest: Puhasliin / vanavanemad / vanemad / muud; (identifitseerimissüsteem ja identifitseerimisnumber): kaelamärgised ja mikrokiibid peavad sisaldama päritoluriigi ISO koodi; mikrokiibid peavad vastama ISO standarditele.II osa:(1)Silerinnalised linnud on jaanalinnuliste seltsi kuuluvad linnud (kaasuarlased, nandulased, jaanalindlased), keda kasvatatakse või hoitakse tehistingimustes tõuaretuse ja tootmise eesmärgil.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kehtib üksnes riikide suhtes, mis on esitatud kirjega „I” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus. Seda ei kohaldata siiski piirkondadest pärit silerinnaliste aretus- ja produktiivlindude suhtes.(6)Vajaduse korral alles jätta.

    (7)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(8)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(9)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult silerinnaliste sugu- ja produktiivlindudega (BPR), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼M4

    Veterinaarsertifikaadi näidis ühepäevaste tibude jaoks, v.a silerinnalised linnud

    (DOC)

    I osa: Väljasaadetava partii andmedRIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI.1. Kauba saatjaNimiAadressTel.I.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.a.I.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTel.I.6.I.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10.I.11. PäritolukohtNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.12.I.13. LaadimiskohtAadressTunnustamise numberI.14. VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17. CITESi number/numbridI.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN kood)I.20. HulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Plommi/konteineri numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil:AretusloomadI.26.I.27. Impordiks või ELi sisenemiseksI.28. Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Tõug KategooriaKogus

    II osa: TõendamineRIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1.Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud (1):II.1.1.vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2.on koorunud:(2)(3) kas[territooriumil, mille kood on …;](3)(4) või[piirkonnas/piirkondades …;]kui linnukarjad, millelt haudemunad on saadud, on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3.on pärit:(2)(3)(12) kas[territooriumilt, mille kood on …;](3)(4) või[piirkonnast/piirkondadest …;]a) mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b) kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4.on pärit:(2)(3)(13) kas[territooriumilt, mille kood on …;](3)(4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[II.1.4.1.mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1.mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a) on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist ühepäevaste tibude koorumiseks tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a) on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist ühepäevaste tibude koorumiseks tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines juhusliku valimi alusel vähemalt 60-lt ettevõttest pärit linnult, või kui ettevõttes oli vähem kui 60 lindu, siis ettevõtte kõikidelt lindudelt võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu- tampooniproovil;]b) ühepäevased tibud on pärit ettevõttest, mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugrippi;]

    RIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1.5.a) ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;b) on saadud päritolukarjadest, mida,(3) kas[ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;]II.1.6.on koorunud käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes/ettevõtetes, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, jaa) mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;b) mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud veterinaarpiiranguid;c) mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;II.1.7.on koorunud munadest, mis on pärit linnukarjadelt,a) mida on hoitud vahetult enne Euroopa Liitu importimist vähemalt kuus nädalat ametlikult heaks kiidetud ettevõtetes, mille heakskiitu ei olnud haudemunade haudejaama saatmise ajal peatatud ega tühistatud;b) mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud veterinaarpiiranguid;c) mida on uuritud haiguse järelevalveprogrammi käigus:(3) kas[Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i suhtes (kanade puhul);](3) või[Salmonella arizonae (serogrupp O:18(K)), S. pullorum’i ja S. gallinarum’i, Mycoplasma meleagridis’e ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);](3) või[Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i suhtes (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul);]vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ II lisa III peatükile ning millelt ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;(3) kas[d) mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[d) mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud)) vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](5) ja/või[e) mida on vaktsineeritud ametlikult heaks kiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.8.on koorunud munadest, misa) olid enne haudejaama saatmist märgistatud vastavalt pädeva asutuse juhistele;b) olid desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele;(5) [II.1.9.on vaktsineeritud ametlikult heaks kiidetud vaktsiinidega … (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]

    RIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.2.Rahvatervise lisatagatised(6) [II.2.1.[Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud salmonelloosi tõrje programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja päritolukarja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.Päritolukarjast võetud viimase teadaoleva tulemusega proovi kuupäev: … (pp/kk/aaaa);Päritolukarja kõik testimistulemused on:(3)(7) kas[positiivsed;](3)(7) või[negatiivsed;]Ühepäevaste tibude suhtes on kohaldatud määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid.Muudel kui salmonelloositõrje programmi eesmärkidel:(3) kas[ühepäevastele tibudele ei ole antud antimikroobikume (k.a munasisene manustamine);](3)(8) või[ühepäevastele tibudele on antud järgmisi antimikroobikume (k.a munasisene manustamine) …;]](6) [II.2.2.Aretuseks ette nähtud ühepäevaste tibude puhul ei esinenud punktis II.2.1 osutatud kontrolliprogrammi käigus nakatumist Salmonella enteritidis’e ega Salmonella typhimurium’iga.]II.3.Loomatervise lisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(9) [II.3.1.kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud koorunud haudemunadest, mis on pärit linnukarjadelt, mida(3) kas[ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne munade kogumise kuupäeva;](5) [II.3.2.on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:…;](9) [II.3.3.kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on sugu- või produktiivlindude karja lisamiseks ette nähtud ühepäevased tibud pärit karjadest, mida on testitud otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]

    RIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.4.Tervishoiualased lisanõudedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(10) [II.4.1.kuigi selliste Newcastle’i haiguse vastaste vaktsiinide kasutamine, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa II jaotises esitatud erinõuetele, ei ole keelatud:(2)(3) kas[territooriumil, mille kood on …;](3)(4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vastavad sugulinnud, kellelt on saadud ühepäevased tibud, järgmistele tingimustele:a) neid ei ole vähemalt viimase 12 kuu jooksul selliste vaktsiinidega vaktsineeritud;b) nad on pärit karjast või karjadest, millele on mitte rohkem kui 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’ i haiguse viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;c) nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;d) neid on hoitud punktis b nimetatud 14-päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes isolatsioonis ametliku järelevalve all.(10) [II.4.2.haudemunad, millest ühepäevased tibud on koorunud, ei ole haudejaamas ega transpordi ajal kokku puutunud munade ega kodulindudega, mis ei vasta eespool nimetatud nõuetele.](11) II.5.Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:II.5.1.käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevaseid tibusid veetakse täiesti puhastes esmakordselt kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ette nähtud kastides:a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit ühepäevaseid tibusid;b)millele on kantud järgmine teave:saadetise lähteriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi, asjaomane kodulinnuliik, tibude arv, ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp, tootmisettevõtte nimi, aadress ja loanumber, päritoluettevõtte loanumber, sihtliikmesriik;c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;Konteinerid ja sõidukid, milles eespool osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.

    RIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: haudejaamade ja paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi: 01.05 või 01.06.39.—Lahter I.28: (kategooria): valida üks järgmistest: puhasliin/vanavanemad/vanemad/munaliinid/broilerid/muud.II osa:(1)Ühepäevased tibud, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Vajaduse korral alles jätta.(6)Seda tagatist kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus ühepäevaste tibude suhtes.(7)Kui mõni testitulemus oli karja eluea jooksul järgmiste serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus:kodulindude aretuskarjad: Salmonella hadar, Salmonella virchow ja Salmonella infantis;kodulindude produktiivkarjad: Salmonella enteritidis ja Salmonella typhimurium.(8)Vajaduse korral alles jätta: märkida kasutatud antimikroobikumide nimi ja toimeaine.(9)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(10)Seda tagatist nõutakse ainult kodulindude puhul, kes saabuvad riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, mille suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 798/2008 artikli 13 lõiget 1.(11)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(12)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega "N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult muude kui silerinnaliste lindude ühepäevaste tibudega (DOC), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.(13)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega "L” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult muude kui silerinnaliste lindude ühepäevaste tibudega (DOC), tähendab see, et madala patogeensusega linnugripi puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses madala patogeensusega linnugripiga.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.

    ►(1) M5  

    RIIKDOC (ühepäevased tibud, v.a silerinnalised linnud)II.TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:(14) III.Täiendav veterinaariaalane teave sertifikaadi viitenumbri kohta (lahter I.2)Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et:a) käesoleva sertifikaadi II osas sätestatud tervishoiunõudeid täidetakse jätkuvalt;b) käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud (1):i) on koorunud … (pp/kk/aaaa);ii) on kontrollitud lähetamise hetkel ja neil ei esinenud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;iii) ei ole puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud nõuetele, ega metslindudega.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:(14)See jagu võib olla eraldi lehel, tingimusel et see on lisatud veterinaarsertifikaadi põhiosale.

    ▼M3

    Veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste lindude ühepäevaste tibude jaoks (DOR)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)01.06.39I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks £I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Tõug/KategooriaKogus

    RIIK(silerinnaliste lindude ühepäevased tibud)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibud (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on koorunud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …,]kui linnukarjad, millelt haudemunad on saadud, on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (9) kas[territooriumilt, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;(3) (5) või[a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ei olnud vaba Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) kas[territooriumilt, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist ühepäevaste tibude koorumiseks tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist ühepäevaste tibude koorumiseks tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines juhusliku valimi alusel vähemalt 60-lt ettevõttest pärit linnult, või kui ettevõttes oli vähem kui 60 lindu, siis ettevõtte kõikidelt lindudelt juhusliku valimi alusel võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)ühepäevased tibud on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;]

    II.1.5a)ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;b)on saadud päritolukarjadest, mida,(3) kas[ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;]II.1.6on koorunud käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes/ettevõtetes, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, jaa)mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;b)mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud kehtivaid veterinaarpiiranguid;c)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;II.1.7on koorunud munadest, mis on pärit linnukarjadelt,a)mida on hoitud rohkem kui kuus nädalat ametlikult heaks kiidetud ettevõtetes, mille heakskiitu ei olnud haudemunade haudejaama saatmise ajal peatatud ega tühistatud;(3) kas[b)mida on hoitud ettevõtetes, mis asuvad riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas, mis on vaba Newcastle’i haigusest;](3) (5) või[b)mida on hoitud ettevõtetes, mis asuvad riigis, territooriumil või tsoonis, mis ei ole vaba Newcastle’i haigusest;]c)mille suhtes ei ole lähetamise ajal rakendatud veterinaarpiiranguid;(3) kas[d)mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[d)mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](7) ja/või[e)mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.8on koorunud munadest, misa)olid enne haudejaama saatmist märgistatud vastavalt pädeva asutuse juhistele;b)olid desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele;II.1.9on koorunud …(pp/kk/aaaa);(7) [II.1.10on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega … (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.11on kontrollitud lähetamise hetkel ja neil ei esinenud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;II.1.12ei ole kokku puutunud silerinnaliste lindude ega teiste kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud nõuetele.II.2LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(6) [II.2.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud ühepäevased tibuda)koorunud munadest, mis on pärit linnukarjadelt, mida(3) kas[ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;]

    (3) võion vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne munade kogumise kuupäeva;]b)pärit haudejaamast, kus töömeetoditega on tagatud, et selliseid mune inkubeeritakse täiesti eri aegadel ja eri kohtades kui punkti a tingimustele mittevastavaid mune;](7) [II.2.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:(6) [II.2.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on silerinnaliste sugu- või produktiivlindude karja lisamiseks ette nähtud ühepäevased tibud pärit karjadest, millele on tehtud uuringud otsusega 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]II.3Täiendavad tervishoiunõuded riikidele, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusestMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(5) [II.3.1silerinnalised sugulinnud, kellelt on saadud ühepäevased tibud:a)on olnud isolatsioonis ametliku järelevalve all vähemalt 30 päeva enne nende haudemunade munemist, millest on koorunud Euroopa Liitu imporditavad ühepäevased tibud;b)on seitse kuni kümme päeva pärast isoleerimist läbinud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes iga linnu kloaagi-tampooniproovi või väljaheiteproovi põhjal tehtud viirusisolatsiooni testi, mille käigus ei avastatud 1. tüübi lindude paramüksoviiruse isolaati intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4. Soodsad tulemused saadi kõikide lindude kohta enne, kui munad isolatsiooniruumidest Euroopa Liitu importimiseks välja viidi;c)ei ole 30 päeva jooksul enne nende haudemunade munemist, millest koorusid Euroopa Liitu imporditavad ühepäevased tibud, ega nende munemise ajal puutunud kokku kodulindudega (kaasa arvatud silerinnalised linnud), kes ei vasta punktides a, b ja d nimetatud tagatistele;d)on pärit linnukarjadest, mida on jälgitud Newcastle’i haiguse suhtes statistiliselt põhjendatud proovivõtuplaani alusel, ning proovide tulemused on olnud negatiivsed vähemalt kuue Euroopa Liitu importimisele vahetult eelnenud kuu jooksul;](5) [II.3.2haudemunad, millest ühepäevased tibud on koorunud, ja ühepäevased tibud ei ole haudejaamas ega transpordi ajal puutunud kokku munade ega kodulindudega, kaasa arvatud silerinnaliste lindudega, kes ei vasta eespool nimetatud nõuetele.](8) II.4Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et ühepäevaseid tibusid veetakse täiesti puhastes, esimest korda kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ette nähtud kastides:a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit ühepäevaseid tibusid;b)millele on loetavalt märgitud järgmised andmed vähemalt ühes Euroopa Liidu keeles:—saadetise lähteriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi,—asjaomane silerinnalise linnu liik,—tibude arv,—ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp,—paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber,—päritoluettevõtte nimi, aadress ja loanumber,—lähetuskuupäev,—sihtliikmesriik;c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust.Konteinerid ja sõidukid, milles eespool osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.

    MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: haudejaamade ja paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest: puhasliin / vanavanemad / vanemad / muud.II osa:(1)Ühepäevased tibud on vähem kui 72 tunni vanused silerinnalised linnud.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kehtib üksnes riikide suhtes, mis on esitatud kirjega „II” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus. Seda ei kohaldata siiski piirkondadest pärit silerinnaliste lindude ühepäevaste tibude suhtes.(6)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(7)Vajaduse korral alles jätta.(8)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(9)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult silerinnaliste lindude ühepäevaste tibudega (DOR), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    Veterinaarsertifikaadi näidis muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunade jaoks (HEP)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)04.07I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks £I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)TõugKategooriaIdentifitseerimissüsteemTunnuskoodKogus

    RIIKHEP (muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunad)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on saadud linnukarjadelt, mis on viibinud(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vähemalt kolm kuud. Kui linnukarjad, millelt haudemunad on saadud, on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (10) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;]a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) (11) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …,](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne nende munade kogumise päeva tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines juhusliku valimi alusel vähemalt 60-lt ettevõttest pärit linnult, või kui ettevõttes oli vähem kui 60 lindu, siis ettevõtte kõikidelt lindudelt võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)haudemunad on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugrippi;]II.1.5on saadud päritolukarjadest, mida,(3) kas[ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;]

    II.1.6on pärit linnukarjadest:a)mida on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;b)mida on hoitud vähemalt kuus nädalat vahetult enne Euroopa Liitu importimist käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes/ettevõtetes, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja—mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;—mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;—mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;c)mis ei ole punktis b osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega;d)mida on uuritud haiguse järelevalveprogrammi käigus:(3) kas[Salmonella pullorum’i, S. gallinarum’i ja Mycoplasma gallisepticum’i suhtes (kanade puhul);](3) või[Salmonella arizonae (serogrupp O:18(K)), S. pullorum’i ja S. gallinarum’i, Mycoplasma meleagridis’e ja M. gallisepticum’i suhtes (kalkunite puhul);](3) või[Salmonella pullorum’i ja S. gallinarum’i suhtes (pärlkanade, vuttide, faasanite, nurmkanade ja partide puhul);]vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ II lisa III peatükile ning millelt ei leitud kõnealuseid nakkusi ega nakkusekahtlust;(3) kas[e)mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[e)mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](8) ja/või[(f)mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);](9) II.1.7on märgistatud sertifikaadi punktis I.28 märgitud viisil, kasutades … (värvitint);II.1.8on desinfitseeritud minu juhiste kohaselt, kasutades … (toote ja toimeaine nimetus) … (aeg minutites);II.1.9on kogutud ajavahemikus …(pp/kk/aaaa) kuni … (pp/kk/aaaa);II.1.10on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust.II.2Rahvatervise lisatagatised(5) [II.2.1[Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja päritolukarja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.Päritolukarjast võetud viimase teadaoleva tulemusega proovi kuupäev: …(pp/kk/aaaa);Päritolukarja kõik testimistulemused on:(3) (6) kas[positiivsed;](3) (6) või[negatiivsed;](5) [II.2.2Punktis II.2.1 osutatud kontrolliprogrammi käigus ei esinenud nakatumist eiSalmonella enteritidis’e egaSalmonella typhimurium’iga.]

    II.3Loomatervise lisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(7) [II.3.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad saadud kodulindudelt, keda(3) kas[ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne punktis II.1.9 osutatud alguskuupäeva;]](8) [II.3.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:;](7) [II.3.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on haudemunad pärit linnukarjadelt, mida on testitud otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]II.4Tervishoiualased lisanõudedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(8) [II.4.1kuigi selliste Newcastle’i haiguse vastaste vaktsiinide kasutamine, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa II jaotises esitatud erinõuetele, ei ole keelatud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vastavad kodulinnud, kellelt on saadud haudemunad, järgmistele tingimustele:a)neid ei ole vähemalt viimase 12 kuu jooksul vaktsineeritud selliste vaktsiinidega;b)on pärit karjast või karjadest, millele on mitte rohkem kui 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;c)nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;d)on hoitud punktis b nimetatud 14päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes isolatsioonis ametliku järelevalve all.]II.5Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:II.5.1haudemune veetakse täiesti puhastes esimest korda kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ette nähtud kastides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit haudemune;b)millele on märgitud järgmised andmed:—sõna „haue”,—saadetise lähteriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi;—asjaomane kodulinnuliik,—munade arv,—ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp,—tootmisettevõtte nimi, aadress ja loanumber,—päritoluettevõtte loanumber,—sihtliikmesriik;

    c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;II.5.2konteinerid ja sõidukid, milles eespool osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest: puhasliin / vanavanemad / vanemad / munejad noorkanad / muud; (identifitseerimissüsteem ja identifitseerimisnumber): esitada munamärgis.II osa:(1)Kodulindude haudemunad vastavalt määruse (EÜ) nr 798/2008 määratlusele, v.a silerinnalised linnud.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kohaldatakse liigi Gallus gallus kodulindude suhtes.(6)Kui mõni testitulemus oli päritolukarja eluea jooksul alljärgnevate serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus: Salmonella infantis, Salmonella virchow ja Salmonella hadar.(7)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(8)Vajaduse korral alles jätta.(9)Lähetamise ajal peab iga muna olema eraldi märgistatud kustutamatu musta tindiga vastavalt määrusele (EÜ) nr 617/2008 ning märgis peab sisaldama paljundusettevõtte loanumbrit; sellised märgised peavad olema loetavad ja koostatud vähemalt ühes Euroopa Liidu keeles.(10)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunadega (HEP), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.(11)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „L” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult muude kodulindude kui silerinnaliste lindude haudemunadega (HEP), tähendab see, et madala patogeensusega linnugripi puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses madala patogeensusega linnugripiga.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ►(1) M5  

    Veterinaarsertifikaadi näidis silerinnaliste lindude haudemunade jaoks (HER)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)04.07I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilAretusloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks £I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Tõug/KategooriaIdentifitseerimissüsteemTunnuskoodKogus

    RIIKHER (silerinnaliste lindude haudemunad)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on saadud linnukarjadelt, mis on viibinud(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vähemalt kolm kuud. Kui linnukarjad on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (9) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;(3) (5) või[a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ei olnud vaba Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) kas[territooriumilt, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne nende munade kogumise päeva tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)on saadud päritolukarjadest, mida on hoitud ettevõttes, kus viimase 21 päeva jooksul enne munade kogumist tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines juhusliku valimi alusel vähemalt 60-lt ettevõttest pärit linnult, või kui ettevõttes oli vähem kui 60 lindu, siis ettevõtte kõikidelt lindudelt võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)haudemunad on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;]II.1.5on saadud päritolukarjadest, mida,(3) kas[ei ole linnugripi vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;]

    II.1.6on pärit linnukarjadest:a)mida on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;b)mida on hoitud vähemalt kuus nädalat vahetult enne Euroopa Liitu importimist käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes/ettevõtetes, mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 2009/158/EÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja—mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;—mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;—mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;c)mis ei ole punktis b osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindude ega teiste silerinnaliste lindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele;(3) kas[d)mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[d)mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](8)[e)mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);](6) II.1.7on märgistatud sertifikaadi punktis I.28 märgitud viisil, kasutades …(värvitint);II.1.8on desinfitseeritud minu juhiste kohaselt, kasutades …(toote ja toimeaine nimetus) …(aeg minutites);II.1.9on kogutud ajavahemikus … (pp/kk/aaaa) kuni … (pp/kk/aaaa);II.1.10on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust.II.2LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(7) [II.2.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud haudemunad saadud silerinnalistelt lindudelt, keda(3) kas[ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades inaktiveeritud vaktsiini;](3) või[on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga hiljemalt 60 päeva enne punktis II.1.9 nimetatud alguskuupäeva;]](8) [II.2.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:;](7) [II.2.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on haudemunad pärit linnukarjadelt, mida on testitud otsuses 2003/644/EÜ sätestatud eeskirjade kohaselt ja saadud negatiivsed tulemused.]

    II.3Täiendavad tervishoiunõuded riikidele, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest(5)[Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et silerinnalised sugulinnud, kellelt on saadud haudemunad,a)on olnud isolatsioonis ametliku järelevalve all vähemalt 30 päeva enne Euroopa Liitu imporditavate haudemunade munemist;b)on seitse kuni kümme päeva pärast isoleerimist läbinud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes iga linnu kloaagi-tampooniproovi või väljaheiteproovi põhjal tehtud viirusisolatsiooni testi, mille käigus ei avastatud 1. tüübi lindude paramüksoviiruse isolaati intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4. Soodsad tulemused saadi kõikide lindude kohta enne, kui munad isolatsiooniruumidest Euroopa Liitu importimiseks välja viidi;c)ei ole 30 päeva jooksul enne Euroopa Liitu imporditavate haudemunade munemist ega munemise ajal puutunud kokku kodulindudega (kaasa arvatud silerinnalised linnud), kes ei vasta punktides a, b ja d nimetatud tingimustele;d)on pärit linnukarjadest, mida on jälgitud Newcastle’i haiguse suhtes statistiliselt põhjendatud proovivõtuplaani alusel, ning proovide tulemused on olnud negatiivsed vähemalt kuue Euroopa Liitu importimisele vahetult eelnenud kuu jooksul.]II.4Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et haudemune veetakse täiesti puhastes, esimest korda kasutatavates ühekordseks kasutamiseks ette nähtud kastides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit haudemune;b)millele on loetavalt märgitud järgmised andmed vähemalt ühes Euroopa Liidu keeles:—sõna „haue”,—saadetise lähteriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi,—asjaomane silerinnalise linnu liik,—munade arv,—ettenähtud tootmiskategooria ja -tüüp,—paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber,—päritoluettevõtte nimi ja aadress,—lähetuskuupäev,—sihtliikmesriik;c)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust.Konteinerid ja sõidukid, milles eespool osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.28 (kategooria): valida üks järgmistest: Puhasliin / vanavanemad / vanemad / muud; (identifitseerimissüsteem ja identifitseerimisnumber): esitada munamärgis.

    II osa:(1)Jaanalinnuliste seltsi kuuluvate silerinnaliste lindude (kaasuarlased, nandulased, jaanalindlased) haudemunad.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kohaldatakse ainult riikide suhtes kirjega „III” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus. Seda ei kohaldata siiski piirkondadest pärit silerinnaliste lindude haudemunade suhtes.(6)Lähetamise ajal peab iga muna olema eraldi märgistatud kustutamatu musta tindiga vastavalt määrusele (EÜ) nr 617/2008 ning märgis peab sisaldama paljundusettevõtte loanumbrit; sellised märgised peavad olema loetavad ja koostatud vähemalt ühes Euroopa Liidu keeles.(7)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(8)Täita vajaduse korral.(9)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult silerinnaliste lindude haudemunadega (HER), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼B

    Veterinaarsertifikaadi näidis määratletud patogeenivabade munade jaoks (SPF)

    RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3. Pädev keskasutusAadressI.4. Pädev kohalik asutusTel-nrI.5. Kauba saajaI.6.NimiAadressSihtnumberTel-nrI.7. PäritoluriikISOkoodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISOkoodI.10.I.11. Päritolukoht/kogumiskohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevVäljumisaegAadressTunnustamise numberI.15. TranspordivahendI.16. ELi sisenemise piiripunktLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuI.17. CITESi number/numbridIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (HS kood)04.07I.20. Arv/hulkI.21.I.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseerimistunnus / plommi numberI.24.I.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTehniline otstarveI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineLiigid (Teaduslik nimetus)IdentifitseerimissüsteemTunnuskoodKogus

    RIIKSPF (määratletud patogeenivabad munad)II osa: kinnitusII. Veterinaariaalane teaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan vastavalt direktiivile 90/539/EMÜ, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud määratletud patogeenivabad munad (1):II.1.1 on pärit linnukarjadest,a) mis on vabad määratletud patogeenidest, nagu on kirjeldatud Euroopa farmakopöas, (2) ning kõikide selle eristaatuse jaoks nõutavate katsete ja kliiniliste uuringute tulemused on olnud soodsad, kaasa arvatud linnugripi ja Newcastle’i haiguse negatiivsed tulemused, mis on saadud lähetamisele eelneva 30 päeva jooksul;b) mida on vähemalt kord nädalas kliiniliselt läbi vaadatud, nagu on kirjeldatud Euroopa farmakopöas, (2) ning pole täheldatud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;c) mida on hoitud vähemalt kuus nädalat vahetult enne ühendusse importimist käesoleva sertifikaadi I osa lahtris I.11 nimetatud ettevõttes (ettevõtetes), mis on ametlikult heaks kiidetud vastavalt nõuetele, mis on vähemalt samaväärsed direktiivi 90/539/EMÜ II lisas sätestatud nõuetega, ja— mille heakskiitu ei ole peatatud ega tühistatud;— mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;d) mis ei ole punktis c osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega;II.1.2 on märgistatud sertifikaadi lahtris I.28 identifitseerimisnumbri all märgitud viisil, kasutades värvitinti;II.1.3 on kogutud ajavahemikus … kuni … (kuupäevad);II.1.4 veetakse esimest korda kasutatavates täiesti puhastes ühekordseks kasutamiseks ette nähtud kastides,a) mis sisaldavad üksnes samast ettevõttest pärit mune;b) millele on selgelt märgitud järgmised andmed:— päritoluriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi ja ISO kood;— märge „Määratletud patogeenivabad munad üksnes diagnoosimiseks, uurimistööks või farmaatsias kasutamiseks”,— munade arv;— tootmisettevõtte nimi, aadress ja loanumber;— sihtliikmesriik;c) mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust, ning on lekkimiskindlad.II.2 Konteinerid ja sõidukid, milles punktis II.1.4 osutatud kaste veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa— Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni kood või -piirkonna nimi, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.— Lahter I.11: paljundusettevõtte nimi, aadress ja loanumber.— Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.— Lahter I.28: identifitseerimisnumber: esitada munamärgis, millel on ettevõtte loanumber ja päritoluriigi ISO kood.

    II osa(1) Määruse (EÜ) nr 798/2008 kohaselt määratletud haudemunad, mis on pärit määratletud patogeenivabadest kanakarjadest, nagu on kirjeldatud Euroopa farmakopöas, ja mis on ette nähtud üksnes diagnoosimiseks, uurimistööks või farmaatsias kasutamiseks.(2) http://www.edqm.eu (uusim versioon).Käesolev sertifikaat kehtib 15 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kuupäev:Pitser:Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Allkiri:

    ▼M3

    Veterinaarsertifikaadi näidis tapalindude jaoks ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kodulindude jaoks,v.a silerinnalised linnud (SRP)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTapaloomad £Ulukivaru taastootmine £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks £I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)Kogus

    RIIKSRP (tapalinnud ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kodulinnud, v.a silerinnalised linnud)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud (1):II.1.1vastavad direktiivi 2009/158/EÜ sätetele;II.1.2on viibinud:(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …,](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vähemalt kuus nädalat või koorumisest saadik, kui linnud olid enne Euroopa Liitu importimist alla kuue nädala vanused. Kui linnud on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.3on pärit:(2) (3) (12) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …,]a)mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.4on pärit:(2) (3) kas[territooriumilt, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3) kas[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.4.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, ja(3) kas[a)kodulinnud on pärit ettevõttest, kus viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist hoiti kodulinde teistest kodulindudest eraldi ning tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines vähemalt 60-lt saadetisest pärinevalt linnult, või kui saadetises oli vähem kui 60 lindu, siis kõikidelt lindudelt juhusliku valimi alusel võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)kodulinnud on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes viimase 30 päeva jooksul esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;II.1.5on pärit linnukarjast, mida ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;II.1.6on hoitud koorumisest saadik või vähemalt viimase 30 päeva jooksul päritoluettevõttes/päritoluettevõtetes,a)mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;b)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;

    II.1.7on pärit linnukarjadest:a)mida on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;(3) kasb)mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[b)mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](5) [c)mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.8ei ole punktis II.1.6 osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega.II.2Rahvatervise lisatagatised(6)[Päritolukarja suhtes on kohaldatud määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 10 osutatud Salmonella kontrolli programmi ja määruses (EÜ) nr 1177/2006 sätestatud antimikroobikumide ja vaktsiinide kasutamise erinõudeid ja karja on testitud rahvatervise seisukohast oluliste salmonella serotüüpide suhtes.Karjast võetud viimase teadaoleva tulemusega proovi kuupäev: … (pp/kk/aaaa);Karja kõigi testide tulemus:(3) (7) kas[positiivne;](3) (7) või[negatiivne;]Muudel kui salmonella kontrolli programmi eesmärkidel viimase kolme nädala jooksul enne importimist:(3) kas[tapalindudele ei ole antud antimikroobikume;](3) (8) või[tapalindudele on antud järgmisi antimikroobikume: …;]]II.3LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(9) [II.3.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud pärit linnukarjadest,(3)kas[mida ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu ning mis on lähetamisele eelnenud 14 päeva jooksul läbinud seroloogilise läbivaatuse Newcastle’i haiguse antikehade leidmiseks ja on saadud negatiivne tulemus;](3) või[mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kuid mitte elusvaktsiiniga, 30 päeva jooksul enne lähetamist ning millele on 14 päeva jooksul enne lähetamist tehtud vähemalt 60 juhuslikult valitud linnult võetud kloaagi-tampooniproovil põhinev Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test ja saadud negatiivne tulemus;]](5) [II.3.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:…;](9) [II.3.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on kodulinnud(3)kas[läbinud päritoluettevõttes proovide põhjal mikrobioloogilise testi vastavalt otsusele 95/410/EÜ ning testi tulemus on olnud negatiivne.](3) või[pärit ettevõttest, milles rakendatava programmi on Euroopa Komisjon tunnistanud samaväärseks vastavalt Soome või Rootsi riikliku programmiga.]]

    II.4Tervishoiualased lisanõudedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(10)[Kuigi selliste Newcastle’i haiguse vastaste vaktsiinide kasutamine, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa II jaotises esitatud erinõuetele, ei ole keelatud(2) (3)kas[territooriumil, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vastavad käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnud järgmistele tingimustele:a)neid ei ole vähemalt viimase 12 kuu jooksul vaktsineeritud selliste vaktsiinidega;b)nad on pärit linnukarjast, millele on mitte rohkem kui 14 päeva enne lähetamist tehtud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;c)nad ei ole lähetamisele eelnenud 60 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele;d)neid on hoitud punktis b nimetatud 14päevase ajavahemiku jooksul päritoluettevõttes isolatsioonis ametliku järelevalve all.](11) II.5Loomade veo kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et kodulinde veetakse kastides või puurides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit kodulinde;b)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;c)mis on lisaks sõidukitele, milles neid veetakse, projekteeritud nii, et:i)veo ajal oleks välistatud väljaheidete keskkonda sattumine ja minimeeritud sulgede kadu;ii)need võimaldaksid kodulindude visuaalset jälgimist;iii)need võimaldaksid puhastamist ja desinfitseerimist;d)mis, nagu ka sõidukid, milles neid veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral märkida päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.—Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi: 01.05 või 01.06.39.II osa:(1)Kodulinnud, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, välja arvatud silerinnalised linnud.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Täita vajaduse korral.(6)Seda tagatist kohaldatakse ainult liigi Gallus gallus kodulindude suhtes.

    ►(1) M5  

    (7)Kui mõni testitulemus oli päritolukarja eluea jooksul järgmiste serotüüpide suhtes positiivne, märkida positiivne tulemus: Salmonella enteritidis, Salmonella typhimurium.(8)Täita vajaduse korral: märkida kasutatud antimikroobikumide nimi ja toimeaine.(9)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(10)Seda tagatist nõutakse ainult kodulindude puhul, kes saabuvad riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest, mille suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 798/2008 artikli 13 lõiget 1.(11)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(12)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult tapalindude ja uluklinnuvarude taastootmiseks ette nähtud kodulindudega, v.a silerinnaliste lindudega (SRP), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    Veterinaarsertifikaadi näidis tapmiseks ettenähtud silerinnaliste lindude jaoks (SRA)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressNimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevVäljumiskellaaegAadressTunnustamise numberI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.CITESi number/numbridViited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)01.06.39I.20.HulkI.21.I.22.Pakendite arvI.23.Plommi/konteineri numberI.24.I.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilTapaloomad £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks£I.28.Kauba identifitseerimineLiigid (teaduslik nimetus)IdentifitseerimissüsteemTunnuskoodKogus

    RIIKSRA (tapmiseks ette nähtud silerinnalised linnud)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et vastavalt direktiivile 2009/158/EÜ käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnalised linnud (1):II.1.1on pärit:(2) (3)kas[territooriumilt, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;]kus neid on hoitud kuus nädalat või koorumisest alates, kui linnud olid enne Euroopa Liitu importimist alla kuue nädala vanused. Kui linnud on päritoluriiki, -territooriumile, -tsooni või -piirkonda imporditud, kohaldati importimisel vähemalt sama rangeid veterinaarnõudeid kui vastavad nõuded direktiivis 2009/158/EÜ ning kõnealuse direktiivi kohaselt tehtud otsustes;II.1.2on pärit:(2) (3) (9) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3)kas[a)mis oli(d) vaba(d) Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) (5) või[a)mis ei olnud vaba Newcastle’i haigusest, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;]b)kus kohaldatakse linnugripi seire programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008;II.1.3on pärit:(2) (3)kas[territooriumilt, mille kood on …;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;](3)kas[II.1.3.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) nii kõrge kui ka madala patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008;](3) või[II.1.3.1mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d) kõrge patogeensusega linnugripist, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008 ja(3)kas[a)silerinnalised linnud on pärit ettevõttest, kus viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist tehti negatiivseid tulemusi andnud linnugripi seire;](3) või[a)viimase 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist hoiti silerinnalisi linde eraldi muudest kodulindudest ning tehti linnugripi suhtes negatiivsed tulemused andnud viirusetest, mis põhines vähemalt 60-lt ettevõttest pärinevalt linnult, või kui ettevõttes oli vähem kui 60 lindu, siis ettevõtte kõikidelt lindudelt juhusliku valimi alusel võetud kloaagi-tampooniproovil ja hingetoru-/suuneelu-tampooniproovil;]b)silerinnalised linnud on pärit ettevõttest,—mille ümber ei ole 1 km raadiuses üheski ettevõttes esinenud madala patogeensusega linnugrippi;—millel ei ole olnud epidemioloogilist seost ettevõttega, kus on viimase 30 päeva jooksul tuvastatud linnugripp;]II.1.4on pärit linnukarjast, mida ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;II.1.5on hoitud koorumisest saadik või vähemalt viimase 30 päeva jooksul päritoluettevõttes/päritoluettevõtetes,a)mille suhtes ei ole rakendatud veterinaarpiiranguid;b)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;

    II.1.6on pärit linnukarjadest,a)mida on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja millel ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;(3)kas[b)mida ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](3) või[b)mida on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kasutades:(vaktsiini(de)s kasutatud Newcastle’i haiguse viiruse tüve nimi ja tüüp (elus või inaktiveeritud));vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](7) [c)mida on vaktsineeritud ametlikult heakskiidetud vaktsiinidega… (kuupäev) … vastu (korrata vastavalt vajadusele);]II.1.7on kontrollitud käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid ega haigusekahtlust;II.1.8ei ole punktis II.1.5 osutatud ajavahemikus puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta käesolevas sertifikaadis sätestatud tingimustele, ega metslindudega.II.2LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et:(6) [II.2.1kui saadetis on ette nähtud saatmiseks liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 15 lõikele 2, on silerinnalised linnud(3)kas[vaktsineerimata Newcastle’i haiguse vastu ning on lähetamisele eelnenud 14 päeva jooksul läbinud seroloogilise läbivaatuse Newcastle’i haiguse antikehade leidmiseks ja on saadud negatiivne tulemus;](3) või[vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu, kuid mitte elusvaktsiiniga, 30 päeva jooksul enne lähetamist ning neile on 14 päeva jooksul enne lähetamist tehtud vähemalt 60 juhuslikult valitud linnult võetud kloaagi-tampooniproovil põhinev Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test ja saadud negatiivne tulemus;](7) [II.2.2on antud järgmised sihtliikmesriigi poolt vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artiklitele 16 ja/või 17 kehtestatud lisatagatised:;](6) [II.2.3kui sihtliikmesriik on Soome või Rootsi, on silerinnalised linnud(3)kas[läbinud päritoluettevõttes proovide põhjal mikrobioloogilise testi vastavalt otsusele 95/410/EÜ ning testi tulemus on olnud negatiivne;](3) või[pärit ettevõttest, milles rakendatava programmi on Euroopa Komisjon tunnistanud samaväärseks vastavalt Soome või Rootsi riikliku programmiga.]]II.3Täiendavad tervishoiunõuded riikidele, mis ei ole vabad Newcastle’i haigusest(5)[Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnalised linnuda)on olnud vähemalt 21 päeva jooksul enne Euroopa Liitu importimist ametliku järelevalve all direktiivi 2009/158/EÜ artiklis 2 määratletud karantiinilaudas, mis on heaks kiidetud pädeva ametiasutuse poolt:(karantiinilauda loanumber ja aadress…);b)on seitse kuni kümme päeva pärast isoleerimist läbinud ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes iga linnu kloaagi-tampooniproovi või väljaheiteproovi põhjal tehtud viirusisolatsiooni testi, mille käigus ei avastatud 1. tüübi lindude paramüksoviiruse isolaati intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4. Soodsad tulemused saadi kõikide lindude kohta enne, kui nad isolatsiooniruumidest Euroopa Liitu importimiseks välja viidi;c)on pärit karjadest, mida on jälgitud Newcastle’i haiguse suhtes statistiliselt põhjendatud proovivõtuplaani alusel, ning proovide tulemused on olnud negatiivsed vähemalt kuue Euroopa Liitu importimisele vahetult eelnenud kuu jooksul.]

    II.4.Loomade veo kinnitus(8)Mina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan lisaks, et silerinnalisi linde veetakse kastides või puurides,a)mis sisaldavad üksnes samasse liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvaid ning samast ettevõttest pärit silerinnalisi linde;b)mis on vastavalt pädeva asutuse juhistele suletud, et vältida sisu vahetamise võimalust;c)mis on lisaks sõidukitele, milles neid veetakse, projekteeritud nii, et:i)veo ajal oleks välistatud väljaheidete keskkonda sattumine ja minimeeritud sulgede kadu;ii)need võimaldaksid silerinnaliste lindude visuaalset jälgimist;iii)need võimaldaksid puhastamist ja desinfitseerimist;d)mis, nagu ka sõidukid, milles neid veetakse, on enne laadimist puhastatud ja desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse juhistele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.II osa:(1)Silerinnalised linnud on jaanalinnuliste seltsi kuuluvad linnud (kaasuarlased, nandulased, jaanalindlased). Pärast importimist tuleb silerinnalised linnud viivitamata saata sihttapamajja vastavalt direktiivi 2009/158/EÜ artikli 18 lõike 5 teisele lõigule.(2)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(3)Mittevajalik maha tõmmata.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kohaldatakse ainult riikide suhtes kirjega „V” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus. Seda ei kohaldata siiski piirkondadest pärit silerinnaliste tapalindude suhtes.(6)Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud Soome või Rootsi saatmiseks.(7)Täita vajaduse korral.(8)Tuleb tähele panna, et vastavalt määrusele (EÜ) nr 1/2005 kontrollivad loomi liikmesriikide pädevad asutused, et teha kindlaks, kas loomad on pärast Euroopa Liitu sisenemist valmis teekonda jätkama. Kui nõuded ei ole täidetud, tuleb loomad maha laadida ja võtta edasisi meetmeid.(9)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult silerinnaliste tapalindudega (SRA), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.Käesolev sertifikaat kehtib 10 päeva.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼M9

    Veterinaarsertifikaadi näidis kodulinnuliha jaoks (POU)

    I osa: Väljasaadetava partii andmedRIIK:Veterinaarsertifikaat impordiks ELiI.1. Kauba saatjaNimetusAadressTel.I.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.a.I.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimetusAadressPostiindeksTel.I.6.I.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10.I.11. PäritolukohtNimetusLoanumberAadressI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnusedViited dokumentideleI.16. ELi sisenemise piirkondI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. KogusI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Plommi/konteineri numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil:ToitI.26.I.27. Impordiks või ELi sisenemiseksI.28. Kauba identifitseerimineÜksuste loanumbridLiigidNetomassKauba kirjeldus(teaduslik nimetus)TöötlemisviisTapamajaLihalõikusettevõteKülmhoonePakendite arv

    ►(1) M11  

    II osa: SertifitseerimineRIIKPOU (kodulinnuliha)II. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjakohaste sätetega, ning kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnuliha (1) on saadud kõnealustele nõuetele vastavalt, ja eelkõige, et:a) see on pärit ettevõttest (ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;b) see on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa II ja V jaos sätestatud tingimustele;c) see on määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa IV jao V peatüki kohaselt tehtud tapaeelse ja tapajärgse kontrolli alusel tunnistatud inimtoiduks kõlblikuks;d) see on märgistatud eraldusmärgisega vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;e) see vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;f) see vastab asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;(2) [g) see vastab määruse (EÜ) nr 1688/2005 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 853/2004 salmonelloosiga seotud eritagatiste osas, mis on ette nähtud teatavate Soome ja Rootsi saadetavate liha- ja munapartiide puhul) nõuetele.]II.2. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulinnuliha:II.2.1. on pärit:(3) (4) (6) kas [territooriumilt, mille kood on …;](4) (5) või [piirkonnast/piirkondadest …;]mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d)määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud kõrge patogeensusega linnugripist ja määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud Newcastle’i haigusest;II.2.2. on saadud kodulindudelt, keda(4) kas [ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;](4) või [on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;]II.2.3. on saadud kodulindudelt, keda on peetud:(3) (4) (9) kas [territooriumil/territooriumidel, mille kood on …;](4) (5) (9) või [piirkonnas/piirkondades …;]koorumisest saadik või kes on imporditud ühepäevaste tibudena või tapalindudena määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osas loetletud kolmandatest riikidest tingimustel, mis on vähemalt samaväärsed kõnealuses määruses sätestatud tingimustega;II.2.4. on saadud kodulindudelt, kes on pärit ettevõtetest,a) mille suhtes ei kohaldata mis tahes veterinaarpiiranguid;b) mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;II.2.5. on saadud kodulindudelt:

    RIIKPOU (kodulinnuliha)II. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.(7) a) kes on tapetud … (kuupäev pp/kk/aaaa); (või ajavahemik pp/kk/aaaa) … kuni … (pp/kk/aaaa);b) keda ei ole tapetud loomatervishoiukava raames kodulindude haiguste tõrjeks või likvideerimiseks;c) kes transportimisel tapamajja ei puutunud kokku kodulindudega, kes on nakatunud kõrge patogeensusega linnugrippi või Newcastle’i haigusesse;II.2.6. a) kes on pärit tapamajadest, mille suhtes ei kohaldatud tapmise ajal kõrge patogeensusega linnugripi või Newcastle’i haiguse puhkemise kahtlusest või kinnitatud puhkemisest tulenevaid piiranguid ja mille ümber ei ole 10 km raadiuses vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;b) kes ei ole tapmise, tükeldamise, ladustamise ega transportimise ajal puutunud kokku halvemas tervislikus seisundis kodulindude või lihaga;(8) [II.2.7. on saadud tapalindudest,a) keda ei ole vaktsineeritud Newcastle'i haiguse viiruse algkülvist valmistatud vaktsiinidega, millel on kõrgem patogeensus kui lentogeense viirusetüve oma;b) kellele on tehtud tapmise ajal ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;c) kes ei ole tapmisele eelnenud 30 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele.]II.3. Loomade heaolu kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud direktiiviga 93/119/EÜ ning et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud liha on saadud kodulindudelt, keda on koheldud tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal vastavalt direktiivi 93/119/EÜ asjakohastele sätetele.MärkusedI osa:Lahter I.8. Vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.Lahter I.11: lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi 02.07 või 02.08.90.II osa:(1) “Kodulinnuliha” on tehistingimustes peetavate lindude (sealhulgas lindude, keda ei loeta kodulindudeks, kuid keda tehistingimustes peetakse kodulindudena, välja arvatud silerinnalised linnud) söödavad osad, mida säilimise tagamiseks ei ole töödeldud muul viisil peale külmtöötluse; vaakumpakendatud lihale ja kontrollitud keskkonnas pakitud lihale tuleb lisada vastavalt käesolevale näidisele koostatud sertifikaat.(2) Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud importimiseks Rootsi või Soome.(3) Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(4) Mittevajalik maha tõmmata.(5) Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(6) Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega “N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult kodulinnulihaga (POU), tähendab see, et Newcastle'i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.

    RIIKPOU (kodulinnuliha)II. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.(7) Märkida tapmise kuupäev(ad). Sellise liha import ei ole lubatud, kui see on saadud kodulindudelt, kes on tapetud punktis II.2.1 nimetatud territooriumil või piirkonnas (piirkondades) ajavahemikul, mil Euroopa Liit on kehtestanud piiravad meetmed seoses selle liha impordiga sellelt territooriumilt või sellest piirkonnast (nendest piirkondadest).(8) Kohaldatakse ainult riikide suhtes kirjega “VI” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus.(9) Kui liha on saadud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osas kõnealuse kauba Euroopa Liitu impordiks loetletud kolmandast riigist (kolmandatest riikidest) pärit tapalindudelt, tuleb märkida selle riigi (nende riikide) riigi või territooriumi kood(id) ning selle kolmanda riigi kood, kus kodulinnud tapeti.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼B

    Veterinaarsertifikaadi näidis kodulindude hakkliha ja lihamassi jaoks (POU-MI/MSM)

    (Ei ole veel koostatud)

    ▼M3

    Veterinaarsertifikaadi näidis tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude liha jaoks, mis on ette nähtud inimtoiduks (RAT)RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa:Väljasaadetava partii andmedI.1.Kauba saatjaI.2.Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3.Pädev keskasutusAadressI.4.Pädev kohalik asutusTel.I.5.Kauba saajaI.6.NimiAadressPostiindeksTel.I.7.PäritoluriikISO koodI.8.PäritolupiirkondKoodI.9.SihtriikISO koodI.10.I.11.PäritolukohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressI.13.LaadimiskohtI.14.VäljumiskuupäevI.15.TranspordivahendI.16.ELi sisenemise piiripunktLennuk£Laev£Raudteevagun £Mootorsõiduk£Muu£Identifitseerimistunnused:I.17.Viited dokumentidele:I.18.Kauba kirjeldusI.19.Kauba kood (CN kood)02.08.90I.20.HulkI.21.Toodete temperatuurI.22.Pakendite arvVälistemperatuur £Jahutatud £Külmutatud £I.23.Plommi/konteineri numberI.24.PakendiliikI.25.Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToit £I.26.I.27.Impordiks või ELi sisenemiseks£I.28.Kauba identifitseerimineÜksuste loanumbridLiigid(teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTapamajaTootmisettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

    RIIKRAT (tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude liha, mis on ette nähtud inimtoiduks)II osa: TõendamineII.TerviseteaveII.aSertifikaadi viitenumberII.b.II.1Terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, 852/2004, 853/2004 ja 854/2004 asjakohaste sätetega, ning kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnaliste lindude liha (1) on saadud kõnealustele nõuetele vastavalt, ja eelkõige, et:a)see on pärit ettevõttest (ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;b)see on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa III ja V jaos sätestatud tingimustele;c)see on määruse (EÜ) nr 854/2004 (2) I lisa IV jao VII peatüki kohaselt tehtud tapaeelse ja tapajärgse kontrolli alusel tunnistatud inimtoiduks kõlblikuks (2);d)see on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;e)on täidetud elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavades.II.2Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud silerinnaliste lindude liha:II.2.1on pärit:(2) (3) (5) kas[territooriumilt, mille kood on…;](3) (4) või[piirkonnast/piirkondadest …;]mis käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval oli(d) vaba(d)määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud kõrge patogeensusega linnugripist ja(6)[määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud Newcastle’i haigusest;]II.2.2on saadud silerinnalistelt lindudelt, keda(2)kas[ei ole vaktsineeritud linnugripi vastu;](2) või[on vaktsineeritud linnugripi vastu vaktsineerimiskava alusel vastavalt määrusele (EÜ) nr 798/2008, kasutades:(kasutatud vaktsiini(de) nimi ja liik)vanus vaktsineerimise ajal: … nädalat;](7)kes on tapetud … (pp/kk/aaaa) või ajavahemikus … (pp/kk/aaaa) ja …(pp/kk/aaaa);II.2.3on(2) (6) kas[II.2.3.1saadud tehistingimustes peetud silerinnalistelt lindudelt, keda on katkestusteta peetud(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …;](2) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vähemalt kolm kuud enne tapmist või koorumisest saadik;](2) (8) või[II.2.3.1konditustatud ja nülitud ja saadud tehistingimustes peetud silerinnalistelt lindudelt, keda on katkestusteta peetud(2) (3) kas[territooriumil, mille kood on …;](2) (4) või[piirkonnas/piirkondades …;]vähemalt kolm kuud enne tapmist või koorumisest saadik;]

    II.2.4on(6) (2)kas[II.2.4.1saadud silerinnalistelt lindudelt, kes on pärit ettevõttest (ettevõtetest),a)kus tehakse korralisi veterinaarkontrolle inimestele või loomadele edasikanduvate haiguste diagnoosimiseks;b)mille suhtes ei kohaldata veterinaarpiiranguid seoses haigustega, mille suhtes silerinnalised linnud ja/või muud kodulinnud on vastuvõtlikud;c)mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;](8) (2) või[II.2.4.1konditustatud ja nülitud ning saadud silerinnalistelt lindudelt, keda on peetud/hoitud vähemalt kolm kuud enne tapmist ettevõtetes,a)kus tehakse korralisi veterinaarkontrolle inimestele või loomadele edasikanduvate haiguste diagnoosimiseks;b)mille suhtes ei kohaldata veterinaarpiiranguid seoses haigustega, mille suhtes silerinnalised linnud ja/või muud kodulinnud on vastuvõtlikud;c)kus ei ole viimase kuue kuu jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhanguid ja mille ümber ei ole 10 km raadiuses (mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi) põllumajandusettevõtte sellest osast, kus peetakse silerinnalisi linde, vähemalt kolme kuu jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut;](2) või[II.2.4.1konditustatud ja nülitud ning saadud Aasia või Aafrika riikide silerinnalistelt lindudelt:a)keda on vähemalt 14 päeva jooksul enne tapmist peetud isolatsioonis puugivabas ümbruses, kus järgitakse ametlikult heaks kiidetud närilistetõrje programmi;b)keda on enne puugivabasse ümbrusse viimist(2) kas[kontrollitud, veendumaks, et nad on puugivabad,](2) või[töödeldud, tagamaks, et kõik puugid on hävitatud,]järgmiselt (täpsustada töötlemisviis):ja see töötlemisviis ei ole silerinnaliste lindude lihasse jätnud tuvastatavaid jääke;]c)kelle iga partiid on kontrollitud tapamajja saabumisel puukide leidmiseks ning selle kontrolli tulemused olid negatiivsed;]II.2.5ei ole saadud silerinnalistelt lindudelt, kes on tapetud loomatervishoiukava raames kodulindude ja/või silerinnaliste lindude haiguste tõrjeks või likvideerimiseks;II.2.6on pärit silerinnalistelt lindudelt,(2) (6) (9) kas[II.2.6.1keda on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga 30 päeva jooksul enne tapmist;](2) (6) või[II.2.6.1keda ei ole vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga 30 päeva jooksul enne tapmist;](2) (8) kas[II.2.6.1keda ei ole Newcastle’i haiguse vastu vaktsineeritud;](2) (8) või[II.2.6.1keda on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu elusvaktsiiniga, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa nõuetele, kuid keda ei ole vaktsineeritud 30 päeva jooksul enne tapmist;](2) (8) või[II.2.6.1keda on vaktsineeritud Newcastle’i haiguse vastu inaktiveeritud vaktsiiniga, mis vastab määruse (EÜ) nr 798/2008 VI lisa nõuetele;](8) (10) [II.2.7on saadud silerinnalistelt lindudelt, kes on pärit ettevõtetest, mida on jälgitud Newcastle’i haiguse suhtes statistiliselt põhjendatud proovivõtuplaani alusel, ning proovide tulemused on olnud negatiivsed vähemalt kuue Euroopa Liitu importimisele vahetult eelnenud kuu jooksul;]II.2.8on saadud silerinnalistelt lindudelt, kes transportimisel tapamajja ei puutunud kokku kodulindudega ja/või silerinnaliste lindudega, kes on nakatunud kõrge patogeensusega linnugrippi või Newcastle’i haigusesse;

    II.2.9on pärit tapamajadest, mille suhtes ei kohaldatud tapmise ajal kõrge patogeensusega linnugripi või Newcastle’i haiguse puhkemise kahtlusest või kinnitatud puhkemisest tulenevaid piiranguid ja mille ümber ei ole 10 km raadiuses vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut,ningei ole tapmise, tükeldamise, ladustamise ega transportimise ajal puutunud kokku silerinnaliste lindude või lihaga, mis ei vasta määrusele (EÜ) nr 853/2004.II.3Loomade heaolu kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et olen tutvunud direktiiviga 93/119/EÜ ning et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud liha on saadud kodulindudelt, keda on koheldud tapamajas enne tapmist või surmamist ja selle ajal vastavalt direktiivi 93/119/EÜ asjakohastele sätetele.MärkusedI osa:—Lahter I.8: vajaduse korral esitada päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.—Lahter I.11: lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.—Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.II osa:(1)„Silerinnaliste lindude liha” on tehistingimustes peetavate inimtoiduks kasvatatavate silerinnaliste lindude kõik osad, välja arvatud rups, mida säilimise tagamiseks ei ole töödeldud muul viisil peale külmtöötluse; vaakumpakendatud lihale ja kontrollitud keskkonnas pakitud lihale tuleb lisada vastavalt käesolevale näidisele koostatud sertifikaat.(2)Mittevajalik maha tõmmata.(3)Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(4)Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5)Kui tegemist on riikide ja territooriumidega, mis on esitatud kirjega „N” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kuuendas veerus, ning ainult inimtoiduks ette nähtud tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude lihaga (RAT), tähendab see, et Newcastle’i haiguse puhangu korral, nagu see on määratletud määruses (EÜ) nr 798/2008, kasutatakse riigi või territooriumi koodi edasi, kuid sellest on välja arvatud need piirkonnad, mille suhtes asjaomane kolmas riik on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäevaks kehtestanud ametlikud piirangud seoses Newcastle’i haigusega.(6)Ei kohaldata riikide suhtes kirjega „VII” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus.(7)Märkida tapmise kuupäev(ad). Sellise liha import ei ole lubatud, kui see on saadud kodulindudelt, kes on tapetud punktis II.2.1 nimetatud territooriumil või piirkonnas (piirkondades) ajavahemikul, mil Euroopa Liit on kehtestanud piiravad meetmed seoses selle liha impordiga sellelt territooriumilt või sellest piirkonnast (nendest piirkondadest).(8)Kohaldatakse ainult riikide suhtes kirjega „VII” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus.(9)Sellist saadetist ei saa saata Rootsi ega Soome.(10)Kõnealust seiret tehakse vaktsineerimata karjade puhul seroloogiliselt ja vaktsineeritud karjade puhul silerinnaliste lindude hingetoru-tampooniproovi abil.Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼B

    Veterinaarsertifikaadi näidis tehistingimustes peetavate silerinnaliste lindude hakkliha ja lihamassi jaoks, mis on ette nähtud inimtoiduks (RAT-MI/MSM)

    (Ei ole veel koostatud)

    Veterinaarsertifikaadi näidis looduslike jahilindude liha jaoks (WGM)

    RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiAadressI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusTel-nrI.5. Kauba saajaI.6.NimiAadressSihtnumberTel-nrI.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10.I.11. Päritolukoht/kogumiskohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressI.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevI.15. TranspordivahendI.16. ELi sisenemise piiripunktLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuI.17.Identifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (HS kood)02.08.90I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurI.22. Pakendite arvVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.23. Konteineri identifitseerimistunnus / plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineÜksuste loanumbridLiigid (Teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTapamajaTootmisettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

    RIIKWGM (looduslike jahilindude liha)II osa: kinnitusII. Veterinaariaalane teaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1 Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, teatan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjakohaste sätetega, ning kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud looduslike jahilindude liha (1) on saadud kõnealustele nõuetele vastavalt, ja eelkõige, et:a) see on pärit ettevõttest (ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;b) see on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaos sätestatud tingimustele;c) see on määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa IV jao VIII peatüki kohaselt tehtud tapaeelse ja tapajärgse kontrolli alusel tunnistatud inimtoiduks kõlblikuks;d) see on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole;e) on täidetud elusloomi ja loomseid tooteid hõlmavad tagatised, mis on ette nähtud direktiivi 96/23/EÜ, eriti selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavades.II.2 Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud looduslike jahilindude liha:II.2.1 a) on saadud looduslikelt jahilindudelt, kes tapeti(2) (3) kas [territooriumil, mille kood on …,](2) (4) või [piirkonnas/piirkondades …,]kus vähemalt viimase 30 päeva jooksul ei ole kohaldatud veterinaarpiiranguid seoses kõrge patogeensusega linnugripi ja Newcastle’i haiguse puhangutega;b) on saadud loomadelt, kes pärast tapmist transporditi 12 tunni jooksul kogumiskeskusse ja/või heakskiidetud looduslike ulukite töötlemise ettevõttesse jahutamiseks;II.2.2 on pärit:(2) kas [kogumiskeskusest,](2) või [heakskiidetud looduslike ulukite töötlemise ettevõttest,](2) või [kogumiskeskusest ja heakskiidetud looduslike ulukite töötlemise ettevõttest,]kus lihakehade korrastuse ajal ei kohaldatud piiranguid seoses kõrge patogeensusega linnugripi või Newcastle’i haiguse puhkemise kahtluse või tegeliku puhanguga;II.2.3 on saadud ja kontrollitud vastavalt määrustele (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004;(2) kas [II.2.4 värske liha või kitkutud ja siseelunditest puhastatud looduslike jahilindude puhul saadi ja kontrolliti liha vastavalt määrustele (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004;](2) või [kitkumata ja siseelunditest puhastamata looduslike jahilindude puhula) jahutati liha +4 °C või alla selle maksimaalselt 15 päeva enne kavandatavat importimise aega, kuid seda ei külmutatud ega sügavkülmutatud;b) tehti rümpade representatiivse valimi ametlik veterinaarkontroll ning liha saadi ja kontrolliti vastavalt määrustele (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004;c) on lihale kinnitatud identifitseeriv ametlik päritolumärk, mille üksikasjad on esitatud lahtris 1.28;]

    (5) II.2.5 on saadud looduslikelt jahilindudelt, kes tapeti … (kuupäev või ajavahemik);II.2.6 vastab direktiivis 96/23/EÜ ning eriti selle artiklites 29 ja 30 sätestatule.II.2.7 LisatagatisedMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, tõendan, et looduslikud jahilinnud:(2) (6) kas [on kitkutud ja siseelunditest puhastatud.](2) (6) või [on kitkumata ja siseelunditest puhastamata, kuid neid veetakse lennukiga.]MärkusedI osa— Lahter I.8: vajaduse korral märkida päritolutsooni kood või -piirkonna nimi, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.— Lahter I.11: lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.— Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.— Lahter I.28 (kauba liik): valida üks järgmistest: kitkutud ja siseelunditest puhastatud jahilinnud / kitkumata ja siseelunditest puhastamata jahilinnud.II osa(1) „Looduslike jahilindude liha” tähendab inimtoiduks jahitavate looduslike jahilindude söödavaid osi, välja arvatud rups ning välja arvatud kitkumata ja siseelunditest puhastamata looduslikud jahilinnud, mida säilimise tagamiseks ei ole töödeldud muul viisil peale külmtöötluse; vaakumpakendatud lihale ja kontrollitud keskkonnas pakitud lihale tuleb lisada vastavalt käesolevale näidisele koostatud sertifikaat.(2) Mittevajalik maha tõmmata.(3) Territooriumi kood, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teises veerus.(4) Märkida piirkonna/piirkondade nimi.(5) Märkida tapmise kuupäev(ad). Sellise liha import ei ole lubatud, kui see on saadud kodulindudelt, kes on tapetud punktis 3 nimetatud territooriumil või punktis 4 nimetatud piirkonnas ajavahemikul, mil Euroopa Ühendus võttis vastu piiravad meetmed seoses selle liha impordiga sellelt territooriumilt.(6) Kohaldatakse ainult riikide suhtes kirjega „VIII” määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa viiendas veerus (AG).Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kuupäev:Pitser:Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Allkiri:

    Veterinaarsertifikaadi näidis looduslike jahilindude hakkliha ja lihamassi jaoks (WGM-MI/MSM)

    (Ei ole veel koostatud)

    Veterinaarsertifikaadi näidis munade jaoks (E)

    RIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI osa: väljasaadetava partii andmedI.1. Kauba saatjaI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aNimiI.3. Pädev keskasutusAadressI.4. Pädev kohalik asutusTel-nrI.5. Kauba saajaI.6.NimiAadressSihtnumberTel-nrI.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10. SihtpiirkondKoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtI.12.NimiTunnustamise numberAadressI.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevI.15. TranspordivahendI.16. ELi sisenemise piiripunktLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuI.17.Identifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (HS kood)04.07I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurI.22. Pakendite arvVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.23. Konteineri identifitseerimistunnus / plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineÜksuste loanumbridLiigid (Teaduslik nimetus)TootmisettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

    RIIKE (munad)II osa: kinnitusII. Veterinaariaalane teaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1 Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud munad on pärit ettevõttest, mis on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval vaba määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud kõrge patogeensusega linnugripist.II.2 Inimeste terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, teatan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 2160/2003 asjakohaste sätetega, ning kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud munad on saadud kõnealustele nõuetele vastavalt, ja eelkõige, et:II.2.1 need on pärit ettevõttest (ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.2.2 neid on hoitud, ladustatud, transporditud ja kohale toimetatud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa X jao I peatükis sätestatud tingimustele;(1) [II.2.3 need vastavad komisjoni määruse (EÜ) nr 1688/2005 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 853/2004 salmonelloosiga seotud lisatagatiste kohta, mis on ette nähtud teatavate Soome ja Rootsi saadetavate liha- ja munapartiide puhul) nõuetele;]II.2.4 on täidetud elusloomi ja nendest saadud tooteid hõlmavad tagatised, mis on sätestatud direktiivi 96/23/EÜ ja eelkõige selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavades;II.2.5 need vastavad määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 10 lõikes 6 sätestatud nõuetele. Eelkõigei) ei ole lubatud importida mune, mis on pärit munakanade karjast, kus Salmonella spp. on toidust põhjustatud puhangu epidemioloogilise uuringu tulemusel kindlaks tehtud, või kui ei ole antud võrdväärseid tagatisi, välja arvatud juhul, kui munad on märgistatud B-klassi munadena;ii) ei ole lubatud importida mune, mis on pärit teadmata tervisliku seisundiga munakanade karjadest, mille puhul on nakatumise kahtlus, või karjadest, mis on nakatunud Salmonella enteritidis „ega ja/või Salmonella typhimurium” iga, mida on ühenduse õigusaktide kohaselt eesmärk vähendada, ja mille suhtes ei kohaldata seiret, mis on võrdväärne määruse (EÜ) nr 1168/2006 lisas sätestatud seirega, või kui võrdväärseid tagatisi ei ole antud, välja arvatud juhul, kui munad on märgistatud B-klassi munadena.MärkusedI osa— Lahter I.8: vajaduse korral märkida päritolutsooni kood või -piirkonna nimi, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.— Lahter I.11: lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.— Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ning võimalikud registreerimis- ja plomminumbrid.— Lahter 1.18: märkida munade klass vastavalt määruse (EÜ) nr 1028/2006 artiklile 3.II osa(1) Maha tõmmata, kui saadetis ei ole ette nähtud importimiseks Rootsi või Soome.

    Ametlik veterinaararstNimi (suurtähtedega):Kuupäev:Pitser:Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Allkiri:

    ▼M11

    Munatoodete (EP) veterinaarsertifikaadi näidis

    I osa. Saadetise andmedRIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI.1. Kauba saatjaNimetusAadressTelI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.a.I.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. KaubasaajaNimetusAadressSihtnumberTelI.6.I.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10.I.11. PäritolukohtNimetusLoa numberAadressNimetusLoa numberAadressNimetusLoa numberAadressI.12.I.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMaanteesõidukMuuIdentifitseerimistunnusedViited dokumentideleI.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN-kood)I.20. KogusI.21. Toote temperatuurToatemperatuurilJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Plommi/konteineri numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilInimtoitI.26.I.27. Impordiks või sissepääsuks ELiI.28. Kauba identifitseerimineEttevõtte loa numberLiik (teaduslik nimetus)Kauba liikTootmisettevõteKülmhoonePakendite arv

    II osa: SertifitseerimineRIIKEP (munatooted)II. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Loomade terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud munatooted on toodetud munadest, mis on pärit ettevõttest, mis on käesoleva sertifikaadi väljaandmise kuupäeval vaba määruses (EÜ) nr 798/2008 määratletud kõrge patogeensusega linnugripist, jakas(1) II.1.1 [mille ümber ei ole 10 km raadiuses, mis hõlmab vajaduse korral naaberriigi territooriumi, vähemalt viimase 30 päeva jooksul esinenud kõrge patogeensusega linnugripi ega Newcastle’i haiguse puhangut.]või(1) II.1.2 [munatoote valmistamisel on:(1) kas [vedelat munavalget kuumutatud:(1) kas [temperatuuril 55,6 °C 870 sekundit.](1) või [temperatuuril 56,7 °C 232 sekundit.]](1) või [10 % soolasisaldusega rebu kuumutatud temperatuuril 62,2 C 138 sekundit.](1) või [kuivatatud munavalget kuumutatud:(1) kas [temperatuuril 67 °C 20 tundi.](1) või [temperatuuril 54,4 °C 513 tundi.](1) või [terveid mune vähemalt:(1) kas [kuumutatud temperatuuril 60 °C 188 sekundit.](1) või [täielikult kuumtöödeldud.]](1) või [tervete munade segu kuumutatud vähemalt:(1) kas [temperatuuril 60 °C 188 sekundit.](1) või [temperatuuril 61,1 °C 94 sekundit.]]]II.2. Terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst / ametlik inspektor, teatan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohaste sätetega, ning kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud munatooted on saadud kõnealustele nõuetele vastavalt, ja eelkõige, et:II.2.1 need on pärit ettevõttest (ettevõtetest), kus rakendatakse HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004;II.2.2 need on toodetud toorainest, mis vastab määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa X jao II peatüki II jaotises sätestatud nõuetele;II.2.3 need on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III isa X jao II peatüki III jaotises sätestatud hügieeninõuetele;II.2.4 need vastavad määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa X jao II peatüki IV jaotises sätestatud analüütilistele näitajatele ja asjakohastele kriteeriumidele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta;II.2.5 need on märgistatud identifitseerimismärgiga vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole ja III lisa X jao II peatüki V jaotisele;II.2.6 on täidetud elusloomi ja loomseid tooteid hõlmavad tagatised, mis on ette nähtud direktiivi 96/23/EÜ, eriti selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavades.

    RIIKEP (munatooted)II. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.MärkusedI osa.Lahter I.8. vajaduse korral märkida päritolutsooni kood või -piirkonna nimi, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.Lahter I.11. lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi: 04.07, 04.08, 3502 või 21.06.10.Lahter I.28: kauba liik: näidata munasisalduse protsent.II osa:(1) Mittevajalik maha tõmmata.Ametlik veterinaararst või ametlik inspektorNimi (trükitähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Pitser:

    ▼B




    II LISA

    (vastavalt artiklile 4)

    (Täidetakse ja lisatakse veterinaarsertifikaadile, kui kodulindude või ühepäevaste tibude vedu Euroopa Liidu piirini toimub kas või osaliselt laevaga.)

    Laeva kapteni deklaratsioonMina, allakirjutanu, laeva kapten (nimi …), kinnitan, et lisatud veterinaarsertifikaadis nr … osutatud kodulinnud viibisid laeva pardal kogu merereisi vältel … (kust) … (eksportiv riik, territoorium, tsoon või piirkond) … (kuhu) Euroopa Ühenduses ning et laev ei randunud kusagil väljaspool … (eksportiv riik, territoorium, tsoon või piirkond) teel Euroopa Ühendusse, välja arvatud: … (teel läbitud sadamad). Lisaks sellele ei puutunud kõnealused kodulinnud reisi vältel kokku pardal olevate halvemas tervislikus seisundis kodulindudega.Koostatud … (koht) … (kuupäev)..(Sihtsadam)(Saabumise kuupäev)(Pitser)(Kapteni allkiri)(Nimi trükitähtedega ja ametinimetus)




    III LISA

    ÜHENDUSE ÕIGUSAKTID, RAHVUSVAHELISED STANDARDID NING ARTIKLIS 6 OSUTATUD UURINGUTE, PROOVIDE VÕTMISE JA ANALÜÜSIDE TEGEMISE KORD

    I.   Enne ühendusse importimist

    Materjalide standardimise meetodid ning uuringute, proovide võtmise ja analüüside tegemise kord

    1.  Linnugripp

     linnugripi diagnostika käsiraamat, nagu on sätestatud komisjoni otsuses 2006/437/EÜ, ( 21 ) või

     Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamat ( 22 ).

    2.  Newcastle’i haigus

     nõukogu direktiivi 92/66/EMÜ ( 23 ) III lisa või

     Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamat;

     kui kohaldatakse direktiivi 90/539/EMÜ artiklit 12, peavad proovide võtmise ja analüüside tegemise meetodid olema kooskõlas komisjoni otsuse 92/340/EMÜ lisades kirjeldatud meetoditega ( 24 ).

    3.  Salmonella pullorum ja Salmonella gallinarum

     direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükk või

     Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamat.

    ▼M2

    4.  Salmonella arizonae

     direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükk või

     Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamat.

    ▼B

    5.  Mycoplasma gallisepticum

     direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükk või

     Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamat.

    6.  Mycoplasma meleagridis

    direktiivi 90/539/EMÜ II lisa III peatükk.

    7.  Inimese terviseohutuse seisukohast oluline salmonella

    Kasutada tuleb Madalmaades Bilthovenis asuva ühenduse tugilabori soovitatud salmonelloosi määramise meetodit või sellega võrdväärset meetodit. Nimetatud meetodit kirjeldatakse standardi ISO 6579 (2002) D lisa eelnõu praeguses versioonis: „Salmonella spp. määramine loomade väljaheites ja tootmise esimese etapi proovides”. Selle määramismeetodi puhul kasutatakse ainsa selektiivsöötmena pooltahket söödet (modifitseeritud pooltahke Rappaport-Vassiladise sööde, MSRV).

    Serotüüp määratakse Kauffmann-White’i skeemi või samaväärse meetodi põhjal.

    II.   Pärast ühendusse importimist

    Proovide võtmise ja analüüside tegemise meetodid linnugripi ja Newcastle’i haiguse avastamiseks

    VIII lisa punktis II.1 osutatud ajavahemikul võtab ametlik veterinaararst imporditud kodulindudelt proovid viroloogiliseks uuringuks, mis toimub järgmiselt:

     isolatsiooniperioodi seitsmenda ja viieteistkümnenda päeva vahel võetakse kloaagi-tampooniproov kõikidelt lindudelt, kui saadetis koosneb vähem kui 60 linnust, ja vähemalt 60 linnult, kui saadetis koosneb enam kui 60 linnust;

     proovide analüüsid tuleb teha pädeva asutuse määratud ametlikus laboris, kasutades selleks diagnostilisi protseduure:

     

    i) linnugripi puhul, nagu on sätestatud komisjoni otsuses 2006/437/EÜ nimetatud diagnostikakäsiraamatus;

    ii) Newcastle’i haiguse puhul, nagu on sätestatud nõukogu direktiivi 92/66/EMÜ III lisas.

    III.   Üldnõuded

     Proove võib ühendada liitproovideks, tingimusel et üks ühendproov koosneb kuni viielt linnult saadud proovidest.

     Viiruse isolaadid tuleb viivitamata esitada riigi tugilaborile.




    IV LISA

    (vastavalt artikli 8 lõike 2 punktile d, artikli 9 lõike 2 punktile b ja artiklile 10)

    LINNUGRIPI SEIRE PROGRAMMIDE SUHTES ESITATAVAD NÕUDED JA ESITATAVAD ANDMED ( 25 )

    I.   Artiklis 10 osutatud nõuded kolmandates riikides, territooriumidel, tsoonides või piirkondades tehtavale linnugripi seirele kodulindude puhul

    A.   Linnugripi seire kodulindudel

    1. Eesmärkide kirjeldus

    2. Kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond (mittevajalik maha tõmmata):

    3. Seire tüüp:

     seroloogiline seire

     viroloogiline seire

     jälgitavad linnugripi alatüübid

    4. Proovide võtmise kriteeriumid:

     sihtliik (näiteks kalkunid, kanad, nurmkanad)

     sihtkategooriad (näiteks aretuslinnud, munevad linnud)

     linnukasvatussüsteemid (näiteks kaubandusettevõtted, tagaaia-linnukarjad)

    5. Statistiline alus nende ettevõtete arvu kindlaksmääramiseks, kust proove võetakse:

     ettevõtete arv piirkonnas

     ettevõtete arv kategooriate kaupa

     nende ettevõtete arv, kust proove võetakse, kodulindude kategooriate kaupa

    6. Proovivõtusagedus

    7. Ettevõttest/lindlast võetud proovide arv

    8. Proovivõtuperiood

    9. Võetud proovide tüübid (kude, väljaheide, kloaagi-/suuneelu-/hingetoru-tampooniproovid)

    10. Kasutatavad laboritestid (näiteks AGID, PCR, HI, viirusisolatsiooni test.)

    11. Tsentraalsel, piirkondlikul või kohalikul tasandil analüüse tegevad laborid (mittevajalik maha tõmmata)

    Tugilabor, kus tehakse kinnitamiseks vajalikke analüüse (linnugripi riiklik tugilabor, OIE või ühenduse linnugripi tugilabor)

    12. Linnugripi seiretulemuste puhul kasutatav aruandlussüsteem/-kord (esitada tulemused, kui need on olemas)

    13. Järeluuringud alatüüpide H5 ja H7 suhtes saadud positiivsete tulemuste puhul

    B.   Olemasolu korral andmed metslindudel esineva linnugripi seire kohta, et hinnata linnugripi kodulindudele levimise riski

    1. Seire tüüp:

     seroloogiline seire

     viroloogiline seire

     jälgitavad linnugripi alatüübid

    2. Proovide võtmise kriteeriumid

    3. Jälgitavad metslinnuliigid (esitada liikide nimetused ladina keeles)

    4. Jälgitavad valitud piirkonnad

    5. I osa A jaotise punktis 6 ja punktides 8–12 nimetatud andmed

    II.   Linnugripi seire tehakse nimetatud haiguse puhangu järel kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas, mis oli varem nimetatud haigusest vaba, nagu on osutatud artikli 8 lõike 2 punktis d ja artikli 9 lõike 2 punktis b.

    Linnugripi seire peab vähemalt veenvalt näitama nakkuse puudumist selle abil, et ohustatud populatsioonidest võetakse juhusliku valimi alusel representatiivsed proovid, kusjuures arvestatakse toimunud haiguspuhangutega seotud epidemioloogilisi eriolukordi.




    V LISA

    (vastavalt artikli 11 punktile a)

    LINNUGRIPI VASTU VAKTSINEERIVA KOLMANDA RIIGI POOLT ESITATAVAD ANDMED ( 26 )

    I.   Kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas ellu viidava vaktsineerimiskava tingimused vastavalt artiklile 11

    1. Riik/territoorium, tsoon või piirkond (mittevajalik maha tõmmata)

    2. Haiguse ajalugu (eelmised kõrge patogeensusega linnugripi või madala patogeensusega linnugripi haiguspuhangud kodulindude või metslindude seas)

    3. Vaktsineerimise alustamise otsuse põhjuste kirjeldus

    4. Riskianalüüs põhineb järgmisel:

     linnugripi puhangul kõnealuses kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas (mittevajalik maha tõmmata)

     linnugripi puhangul lähedalasuvas riigis

     muudel riskifaktoritel, nagu konkreetsed piirkonnad, kodulinnukasvatuse tüüp või kodulindude või muude vangistuses peetavate lindude kategooriad

    5. Geograafiline piirkond, kus vaktsineeritakse

    6. Ettevõtete arv vaktsineerimispiirkonnas

    7. Ettevõtete arv kohas, kus vaktsineeritakse, kui see erineb punktis 6 esitatud arvust

    8. Vaktsineeritaval territooriumil, tsoonis või piirkonnas asuvate kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude liigid ja kategooriad

    9. Kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ligikaudne arv punktis 7 esitatud ettevõtetes

    10. Vaktsiini omaduste kokkuvõte

    11. Riigi territooriumil linnugripi vaktsiinide lubamine, käsitsemine, valmistamine, ladustamine, tarnimine, jaotamine ja müük

    12. DIVA vaktsineerimisstrateegia rakendamine

    13. Vaktsineerimiskampaania ettenähtud kestus

    14. Vaktsineeritud kodulindude ja vakstsineeritud kodulindudelt või muudelt vangistuses peetavatelt lindudelt saadud linnukasvatussaaduste transpordi sätted ja piirangud

    15. Vaktsineeritavates ja/või vaktsineerimispiirkonnas asuvates ettevõtetes tehtavad kliinilised ja laboratoorsed katsed (näiteks vaktsineerimise tõhususe testimine ja lindude transpordieelne testimine)

    16. Andmete säilitamise (nt punktis 15 nimetatud üksikasjalik teave) ja vaktsineerivate ettevõtete registreerimise viisid

    II.   Linnugripi vastu vaktsineerivate kolmandate riikide, territooriumide, tsoonide ja piirkondade seire vastavalt artiklile 11

    Kui kolmandas riigis, territooriumil, tsoonis või piirkonnas tehakse vaktsineerimist, kuuluvad kõik linnugripi vastu vaktsineeritud kaubandusettevõtted laboratoorsele kontrollimisele ning lisaks IV lisa I osa A osas osutatud andmetele tuleb esitada järgmised andmed.

    1. Vaktsineeritud ettevõtete arv piirkonnas kategooriate kaupa

    2. Vaktsineeritud ettevõtete arv, millest proovid võetakse, kodulinnukategooriate kaupa

    3. Sentinellilindude kasutamine (märkida igas lindlas kasutatud sentinellilindude liigid ja arv)

    4. Ettevõttest ja/või lindlast võetud proovide arv

    5. Andmed vaktsiini tõhususe kohta

    ▼M9




    VI LISA

    (vastavalt artikli 12 lõike 1 punktile b, lõike 2 punkti c alapunktile ii ja artikli 13 lõike 1 punktile a)

    NEWCASTLE’I HAIGUSE TUNNUSTATUD VAKTSIINIDE KRITEERIUMID

    I.    Üldkriteeriumid

    1. Vaktsiinid peavad vastama Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatu Newcastle’i haiguse peatükis sätestatud standarditele.

    2. Vaktsiinid peab registreerima asjaomase kolmanda riigi pädev asutus, enne kui neid lubatakse jaotada ja kasutada. Selliseks registreerimiseks peavad asjaomase kolmanda riigi pädevad asutused tuginema täielikule toimikule, mis sisaldab andmeid tõhususe ja ohutuse kohta; imporditud vaktsiinide puhul võivad pädevad asutused tugineda andmetele, mida on kontrollinud selle kolmanda riigi pädevad asutused, kus vaktsiin valmistati, kui nimetatud kontroll on tehtud vastavalt OIE standarditele.

    3. Lisaks peavad asjaomase kolmanda riigi pädevad asutused kontrollima vaktsiinide importi või tootmist ja jaotamist.

    4. Enne kui vaktsiine lubatakse jaotada, peavad pädevad asutused kontrollima iga partii ohutust, eelkõige nõrgestamise või inaktiveerimise ja soovimatute saasteainete puudumise osas, ning tõhusust.

    II.    Erikriteeriumid

    Newcastle'i haiguse nõrgestatud elusvaktsiinid tuleb valmistada Newcastle’i haiguse viiruse tüvest, mille suhtes algkülvi on kontrollitud ja tulemuseks saadud intratserebraalse patogeensuse indeks (ICPI) on:

    a) alla 0,4 juhul, kui igale linnule antakse ICPI-testi käigus vähemalt 107 EID50, või

    b) alla 0,5 juhul, kui igale linnule antakse ICPI-testi käigus vähemalt 108 EID50

    ▼B




    VII LISA

    (vastavalt artiklile 13)

    TERVISHOIUALASED LISANÕUDED

    I.   Kodulindude, ühepäevaste tibude ja haudemunade kohta, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, kus Newcastle’i haiguse vastu kasutatavad vaktsiinid ei vasta VI lisas esitatud kriteeriumidele

    1. Kui kolmas riik, territoorium, tsoon või piirkond ei keela Newcastle’i haiguse vaktsiinide kasutamist, mis ei vasta VI lisas esitatud erikriteeriumidele, kohaldatakse järgmisi tervishoiualaseid lisanõudeid:

    a) kodulinde, kaasa arvatud ühepäevaseid tibusid, ei tohi selliste vaktsiinidega vaktsineerida vähemalt 12 kuud enne ühendusse importimise kuupäeva;

    b) linnukari või -karjad peavad läbima Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni testi mitte varem kui kaks nädalat enne ühendusse importimise kuupäeva või haudemunade puhul mitte varem kui kaks nädalat enne munade kogumist,

    i) mis on tehtud ametlikus laboris;

    ii) mis põhineb igast linnukarjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil;

    iii) mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;

    c) punktis b nimetatud kahenädalase ajavahemiku jooksul tuleb kodulinde hoida päritoluettevõttes isolatsioonis ametliku järelevalve all;

    d) kodulinnud ei tohi 60 päeva jooksul enne ühendusse importimist kokku puutuda kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b esitatud nõuetele, või haudemunade puhul 60 päeva jooksul enne munade kogumise kuupäeva.

    2. Kui ühepäevaseid tibusid imporditakse punktis 1 osutatud kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, ei tohi ühepäevased tibud ja haudemunad, millest ühepäevased tibud on koorunud, puutuda haudejaamas ega transpordi ajal kokku kodulindude ja haudemunadega, mis ei vasta punkti 1 alapunktides a–d esitatud nõuetele.

    II.   Kodulinnuliha kohta

    Kodulinnuliha peab pärinema sellistelt tapalindudelt,

    ▼M9

    a) keda ei ole 30 päeva enne tapmist vaktsineeritud Newcastle’i haiguse viiruse algkülvist valmistatud nõrgestatud elusvaktsiiniga, millel on kõrgem patogeensus kui lentogeense viirusetüve oma;

    ▼B

    b) kellele on tehtud tapmise ajal ametlikus laboris Newcastle’i haiguse suhtes viirusisolatsiooni test, mis põhineb igast asjaomasest karjast juhusliku valimi alusel vähemalt 60 linnult võetud kloaagi-tampooniproovil ja mille käigus ei avastatud lindude paramüksoviirust intratserebraalse patogeensuse indeksiga (ICPI) üle 0,4;

    c) kes ei ole tapmisele eelnenud 30 päeva jooksul puutunud kokku kodulindudega, kes ei vasta punktides a ja b nimetatud tingimustele.




    VIII LISA

    (vastavalt artikli 14 lõike 1 punktile a)

    MUUDE KODULINDUDE KUI SILERINNALISTE LINDUDE SUGU- JA PRODUKTIIVLINNUD, HAUDEMUNAD JA ÜHEPÄEVASED TIBUD

    I.   Enne importi kohaldatavad nõuded

    1. Ühendusse importimiseks ette nähtud muude kodulindude kui silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlinnud, haudemunad ja ühepäevased tibud võivad olla pärit üksnes ettevõtetest, mille asjaomase kolmanda riigi pädev asutus on heaks kiitnud vähemalt sama rangete nõuete alusel, nagu on sätestatud direktiivi 90/539/EMÜ II lisas, ja mille heakskiit ei ole peatatud ega tühistatud.

    2. Kui muude kodulindude kui silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlindude, haudemunade ja ühepäevaste tibude ja/või nende päritolukarja puhul on vaja teha analüüse, et täita asjakohaste käesolevas määruses sätestatud veterinaarsertifikaatide tingimusi, peab analüüside jaoks proove võtma ja analüüse tegema kooskõlas III lisaga.

    3. Ühendusse importimiseks ette nähtud haudemunadele kantakse kolmanda, päritoluriigi nimi ja sõna „haudemunad” ühes ühenduse ametlikest keeltest, kusjuures kirja kõrgus ei ole üle 3 mm.

    4. Iga punktis 3 nimetatud haudemunade pakend sisaldab ainult ühte liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvate kodulindude mune, mis on pärit samast kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast ja samalt kaubasaatjalt, ning sellele on kantud vähemalt järgmised andmed:

    a) punkti 3 kohaselt munadel esitatud teave;

    b) kodulinnuliik, kellelt munad pärinevad;

    c) kaubasaatja nimi või ärinimi ja aadress.

    5. Igas imporditud ühepäevaste tibude kastis on ainult ühte liiki, kategooriasse ja tüüpi kuuluvad kodulinnud, kes on pärit samast kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, samast haudejaamast ja samalt kaubasaatjalt, ning sellele on kantud vähemalt järgmised andmed:

    a) päritoluriigi, -territooriumi, -tsooni või -piirkonna nimi;

    b) kodulinnuliik, millesse ühepäevased tibud kuuluvad;

    c) haudejaama eraldusnumber;

    d) kaubasaatja nimi või ärinimi ja aadress.

    II.   Pärast importi kohaldatavad nõuded

    1. Muude kodulindude kui silerinnaliste lindude imporditud sugu- ja produktiivlinde ja ühepäevaseid tibusid hoitakse sihtettevõttes/-ettevõtetes alates nende saabumiskuupäevast:

    a) vähemalt kuus nädalat või

    b) kui linnud tapetakse enne punktis a nimetatud ajavahemiku möödumist, kuni tapapäevani.

    Punktis a nimetatud ajavahemikku võib siiski lühendada kolme nädalani, kui vastavalt III lisale on tehtud proovid ja analüüsid ning nende tulemused on soodsad.

    2. Muid kodulinde kui silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlinde, kes on koorunud imporditud haudemunadest, hoitakse vähemalt kolm nädalat alates koorumiskuupäevast haudejaamas või vähemalt kolm nädalat ettevõttes/ettevõtetes, kuhu kodulinnud pärast koorumist saadeti.

    Kui ühepäevaseid tibusid ei kasvatata liikmesriigis, kes importis haudemunad, veetakse nad otse direktiivi 90/539/EMÜ IV lisa näidise 2 veterinaarsertifikaadi punktides 1.10 ja 1.11 nimetatud lõppsihtkohta ja hoitakse seal vähemalt kolm nädalat alates koorumiskuupäevast.

    3. Punktides 1 ja 2 osutatud asjakohase ajavahemiku jooksul hoitakse imporditud sugu- ja produktiivlinde ja ühepäevaseid tibusid ning muude kodulindude kui silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlinde, kes on koorunud imporditud haudemunadest, isolatsioonis lindlates, kus ei ole muid linnukarju.

    Neid võib siiski paigutada lindlatesse, kus juba on sugu- ja produktiivlinde ja ühepäevaseid tibusid.

    Sel juhul arvestatakse punktides 1 ja 2 osutatud asjakohaseid ajavahemikke alates viimase imporditud linnu saabumise kuupäevast ning ühtegi kodulindu ei viida lindlast välja enne kõnealuste ajavahemike lõppu.

    4. Imporditud haudemune inkubeeritakse eraldi inkubaatorites ja koorumiskappides.

    Imporditud haudemune võib siiski paigutada inkubaatoritesse ja koorumiskappidesse, kus on juba muid haudemune.

    Sel juhul arvestatakse punktides 1 ja 2 osutatud asjakohaseid ajavahemikke alates viimase imporditud haudemuna lisamise kuupäevast.

    5. Hiljemalt punktis 1 või 2 sätestatud ajavahemiku viimasel päeval teeb ametlik veterinaararst imporditud sugu- ja produktiivlindudele ja ühepäevastele tibudele kliinilise uuringu ning vajaduse korral võetakse proovid nende tervisliku seisundi kindlakstegemiseks.




    IX LISA

    (vastavalt artikli 14 lõike 1 punktile b)

    SILERINNALISTE LINDUDE SUGU- JA PRODUKTIIVLINNUD, HAUDEMUNAD JA ÜHEPÄEVASED TIBUD

    I.   Enne importi kohaldatavad nõuded

    1. Imporditud silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlinnud („silerinnalised linnud”) märgistatakse kaelamärgise ja/või mikrokiibiga, millel on selle kolmanda riigi ISO kood, kust linnud on pärit. Sellised mikrokiibid peavad vastama ISO standarditele.

    2. Silerinnaliste lindude imporditud haudemunad märgistatakse templiga, millel on selle kolmanda riigi ISO kood, kust munad on pärit, ja päritoluettevõtte loanumber.

    3. Iga punktis 2 nimetatud haudemunade pakend sisaldab ainult silerinnaliste lindude mune, mis on pärit samast kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast ja samalt kaubasaatjalt, ning sellele on kantud vähemalt järgmised andmed:

    a) punkti 2 kohaselt munadel esitatud teave;

    b) hästi nähtav ja loetav märge, et saadetis sisaldab silerinnaliste lindude haudemune;

    c) kaubasaatja nimi või ärinimi ja aadress.

    4. Igas imporditud silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlindude ühepäevaste tibude kastis on ainult silerinnalised linnud, kes on pärit samast kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, samast ettevõttest ja samalt kaubasaatjalt, ning sellele on kantud vähemalt järgmised andmed:

    a) päritoluriigi ISO kood ja päritoluettevõtte loanumber;

    b) hästi nähtav ja loetav märge, et saadetis sisaldab silerinnaliste lindude ühepäevaseid tibusid;

    c) kaubasaatja nimi või ärinimi ja aadress.

    II.   Pärast importi kohaldatavad nõuded

    1. Pärast direktiiviga 91/496/EMÜ kooskõlas tehtud impordikontrolli veetakse silerinnaliste lindude ning nende haudemunade ja ühepäevaste tibude saadetised otse lõppsihtkohta.

    2. Imporditud silerinnaliste lindude ühepäevaseid tibusid hoitakse sihtettevõttes/-ettevõtetes alates nende saabumiskuupäevast:

    a) vähemalt kuus nädalat või

    b) kui linnud tapetakse enne punktis a nimetatud ajavahemiku möödumist, kuni tapapäevani.

    ▼M16

    3. Silerinnalisi linde, kes on koorunud imporditud haudemunadest, hoitakse vähemalt kolm nädalat alates koorumise kuupäevast haudejaamas või vähemalt kolm nädalat sihtettevõttes/-ettevõtetes, kuhu nad pärast koorumist saadeti.

    Kui silerinnaliste lindude ühepäevaseid tibusid ei kasvatata liikmesriigis, kes importis haudemunad, veetakse nad otse nõukogu direktiivi 2009/158/EÜ ( 27 ) IV lisa näidise 2 veterinaarsertifikaadi punktides I.10 ja I.11 nimetatud lõppsihtkohta ja hoitakse seal vähemalt kolm nädalat alates koorumiskuupäevast.

    ▼B

    4. Punktides 2 ja 3 nimetatud ajavahemiku jooksul hoitakse imporditud silerinnalisi linde ja imporditud haudemunadest koorunud silerinnalisi linde isolatsioonis lindlates, kus ei ole muid silerinnalisi linde ega kodulinde.

    Neid võib siiski viia lindlatesse, kus juba on muid silerinnalisi linde ja kodulinde. Sel juhul arvestatakse punktides 2 ja 3 nimetatud ajavahemikke alates viimase imporditud silerinnalise linnu saabumise kuupäevast ning ühtegi silerinnalist lindu ega kodulindu ei viida lindlast välja enne kõnealuste ajavahemike lõppu.

    5. Imporditud haudemune inkubeeritakse eraldi inkubaatorites ja koorumiskappides.

    Imporditud haudemune võib siiski paigutada inkubaatoritesse ja koorumiskappidesse, kus on juba muid haudemune. Sel juhul arvestatakse punktides 2 ja 3 nimetatud ajavahemikke alates viimase imporditud haudemuna lisamisest ning kohaldatakse nimetatud punktides sätestatud meetmeid.

    6. Hiljemalt punktis 2 või 3 sätestatud asjakohase ajavahemiku viimasel päeval teeb ametlik veterinaararst imporditud silerinnalistele lindudele ja nende ühepäevastele tibudele kliinilise uuringu ning vajaduse korral võetakse proovid nende tervisliku seisundi kindlakstegemiseks.

    III.   Nõuded Aafrikast ja Aasiast pärit silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlindudele ning ühepäevastele tibudele, mida kohaldatakse nende impordi suhtes ühendusse

    Aasia ja Aafrika kolmandatest riikidest, territooriumidelt, tsoonidest või piirkondadest pärit silerinnaliste sugu- ja produktiivlindude ning ühepäevaste tibude saabumisel ühendusse kohaldatakse X lisa I osas sätestatud kaitsemeetmeid seoses Krimmi-Kongo hemorraagilise palavikuga.

    Kõik silerinnalised linnud, kelle puhul võrdlev ELISA test Krimmi-Kongo hemorraagilise palaviku antikehade määramiseks on positiivne, hävitatakse.

    Kõikidel nendega samas saadetises olnud lindudel korratakse võrdlevat ELISA testi 21 päeva pärast esimest proovivõttu. Testi positiivse tulemuse korral hävitatakse kõik samasse saadetisse kuulunud linnud.

    IV.   Nõuded silerinnaliste lindude sugu- ja produktiivlindudele, kes on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, kus esineb Newcastle’i haigust

    Silerinnaliste lindude ning nende haudemunade suhtes, mis on pärit kolmandast riigist, territooriumilt või tsoonist, kus esineb Newcastle’i haigust, ning kõnealustest haudemunadest koorunud ühepäevaste tibude suhtes kohaldatakse järgmisi nõudeid:

    a) enne isolatsiooniperioodi algust kontrollib pädev asutus käesoleva lisa II osa punktis 4 nimetatud isolatsiooniruumide nõuetekohasust;

    b) käesoleva lisa II osa punktides 2 ja 3 sätestatud asjakohase ajavahemiku jooksul tehakse igale silerinnalisele linnule kloaagi-tampooniproovil või väljaheiteproovil põhinev Newcastle’i haiguse viirusisolatsiooni test;

    c) kui silerinnalised linnud saadetakse liikmesriiki, mille staatus on määratud vastavalt direktiivi 90/539/EMÜ artikli 12 punktile 2, tehakse igale silerinnalisele linnule lisaks käesoleva osa punktis b nimetatud viirusisolatsiooni testile ka seroloogiline test;

    d) ühtegi lindu ei vabastata isolatsioonist enne, kui on saabunud punktides b ja c nimetatud testide negatiivsed tulemused.




    X LISA

    (vastavalt artiklile 17)

    KAITSEMEETMED SEOSES KRIMMI-KONGO HEMORRAAGILISE PALAVIKUGA

    I.   Silerinnalised linnud

    Pädev asutus tagab, et silerinnalisi linde peetakse vähemalt 21 päeva jooksul enne ühendusse importimist isolatsioonis närilistekindlas ja puugivabas ümbruses.

    Enne lindude viimist puugivabasse ümbrusse töödeldakse silerinnalisi linde, tagamaks, et kõik nende ektoparasiidid on hävitatud. 14 päeva pärast puugivabasse ümbrusse eraldamist tehakse silerinnalistele lindudele võrdlev ELISA test Krimmi-Kongo hemorraagilise palaviku antikehade määramiseks. Iga isoleeritud linnu puhul peab test olema negatiivne. Silerinnaliste lindude jõudmisel ühendusse korratakse ektoparasiidivastast töötlemist ja seroloogilist testi.

    II.   Silerinnalised kodulinnud, kellelt saadakse imporditav liha

    Pädev asutus tagab, et silerinnalisi linde peetakse vähemalt 14 päeva jooksul enne tapmist isolatsioonis närilistekindlas ja puugivabas ümbruses.

    Enne silerinnaliste lindude viimist puugivabasse ümbrusse kontrollitakse neid, veendumaks, et nad on puugivabad, või töödeldakse neid, tagamaks, et kõik puugid on hävitatud. Kasutatud töötlemisviis tuleb märkida impordisertifikaadile. Ükski töötlemisviis ei tohi lindude lihasse jätta avastatavaid jääke.

    Kõiki silerinnaliste lindude partiisid tuleb enne tapmist puukide suhtes kontrollida. Kui leitakse puuke, isoleeritakse kogu partii uuesti enne tapmist.

    ▼M2




    XI LISA

    (nimetatud artikli 18 lõikes 2)

    Veterinaarsertifikaadi näidis kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude määratletud patogeenivabade munade, liha, hakkliha ja lihamassi ning munade ja munatoodete transiidi/ladustamise jaoks

    I osa: Väljasaadetava partii andmedRIIKVeterinaarsertifikaat impordiks ELiI.1. Kauba saatjaNimiAadressTel.NoI.2. Sertifikaadi viitenumberI.2.aI.3. Pädev keskasutusI.4. Pädev kohalik asutusI.5. Kauba saajaNimiAadressPostiindeksTel.NoI.6. ELis partii eest vastutav isikNimiAadressPostiindeksTel.NoI.7. PäritoluriikISO koodI.8. PäritolupiirkondKoodI.9. SihtriikISO koodI.10. SihtpiirkondKoodI.11. Päritolukoht/kogumiskohtNimiTunnustamise numberAadressI.12. SihtkohtTolliladuLaevade varustajaNimiTunnustamise numberAadressPostiindeksI.13. LaadimiskohtI.14. VäljumiskuupäevI.15. TranspordivahendLennukLaevRaudteevagunMootorsõidukMuuIdentifitseerimistunnused:Viited dokumentidele:I.16. ELi sisenemise piiripunktI.17.I.18. Kauba kirjeldusI.19. Kauba kood (CN kood)I.20. Arv/hulkI.21. Toodete temperatuurVälistemperatuurJahutatudKülmutatudI.22. Pakendite arvI.23. Konteineri identifitseermistunnus/Plommi numberI.24. PakendiliikI.25. Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgilToitI.26. Transiidiks kolmandasse riiki ELi kauduKolmas riikISO koodI.27.I.28. Kauba identifitseerimineÜksuste loanumbridLiigid(Teaduslik nimetus)Kauba kirjeldusTöötlemisviisTapamajaTootmisettevõteKülmhoonePakendite arvNetomass

    II osa: TõendamineRIIKKodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude määratletud patogeenivabade munade, liha, hakkliha ja lihamassi ning munade ja munatoodete transiit/ladustamineII. TerviseteaveII.a. Sertifikaadi viitenumberII.b.II.1. Terviseohutuse kinnitusMina, allakirjutanu, ametlik veterinaararst, kinnitan, et käesolevas sertifikaadis kirjeldatud kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude määratletud patogeenivabad munad, liha, hakkliha ja lihamass ning munad ja munatooted (1):II.1.1 on pärit kolmandast riigist, territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis esineb määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1.osas, ja(2) II.1.2 vastavad asjaomastele veterinaarnõuetele, mis on märgitud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisas esitatud näidise veterinaarsertifikaadil.MärkusedI osa:Lahter I.8. vajaduse korral märkida päritolutsooni või -piirkonna kood, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa teise veeru koodiga.Lahter I.11. lähetava ettevõtte nimi, aadress ja loanumber.Lahter I.15: märkida raudteevagunite ja veoautode registreerimisnumber/-numbrid ja laeva nimi ning, kui need on teada, ka õhusõiduki lennu numbrid. Kui vedu toimub konteinerites või kastides, tuleb lahtrisse I.23 märkida nende koguarv ja registreerimisnumbrid ning olemasolu korral ka plomminumbrid.Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodi: 02.07; 02.08.90; 04.07; 04.08 või 21.06.10II osa:(1) Kodulindude, silerinnaliste lindude ja looduslike jahilindude määratletud patogeenivabad munad, liha, hakkliha ja lihamass ning munad ja munatooted, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1 osas.(2) Määratletud patogeenivabad munad [SPF], kodulindude liha [POU], silerinnaliste lindude liha [RAT], looduslike jahilindude liha [WGM], kodulindude hakkliha ja lihamass [POU-MI/MSM], silerinnaliste lindude hakkliha ja lihamass [RAT-MI/MSM], looduslike jahilindude hakkliha ja lihamass [WGM-MI/MSM] ning munad [E] ja munatooted [EP].Ametlik veterinaararst(Nimi suurtähtedega):Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Kuupäev:Allkiri:Tempel:

    ▼B




    XII LISA

    (vastavalt artiklile 20)

    VASTAVUSTABEL



    Käesolev määrus

    Otsus 2006/696/EÜ

    Otsus 94/438/EÜ

    Otsus 93/342/EMÜ

    Artikli 1 lõike 1 esimene lõik

    Artikli 1 esimene lõik

     
     

    Artikli 1 lõike 1 teine lõik

    Artikkel 5

     
     

    Artikli 1 lõige 2

    Artikli 1 teine lõik

     
     

    Artikli 1 lõige 3

    I ja II lisa (1. osa)

     
     

    Artikli 2 lõiked 1–5

    Artikli 2 punktid a–e

     
     

    Artikli 2 lõige 6

    Artikli 2 punkt m

     
     

    Artikli 2 lõige 7

    Artikli 2 punkt j

     
     

    Artikli 2 lõige 8

    Artikli 2 punkt k

     
     

    Artikli 2 lõige 9

    Artikli 2 punkt 1

     
     

    Artikli 2 lõige 10

     
     
     

    Artikli 2 lõige 11

     
     
     

    Artikli 2 lõike 12 punktid a–c

    Artikli 2 punkt g

     
     

    Artikli 2 lõike 12 punkt d

     
     
     

    Artikli 2 lõige 13

    Artikli 2 punkt h

     
     

    Artikli 2 lõige 14

    Artikli 2 punkt f

     
     

    Artikli 2 lõige 15

     
     
     

    Artikli 2 lõige 16

     
     
     

    Artikli 2 lõige 17

     
     
     

    Artikli 2 lõige 18

     
     
     

    Artikli 2 lõige 19

     
     
     

    Artikli 2 lõige 20

     
     
     

    Artikkel 3

    Artikkel 5

     
     

    Artikli 4 esimene lõik

    Artiklid 5 ja 3

     
     

    Artikli 4 teine lõik

    I lisa 3. osa

     
     

    Artikli 4 kolmas lõik

    Artikli 3 teine lõik

     
     

    Artikkel 5

    Artikkel 4

     
     

    Artikkel 6

     
     
     

    Artikli 7 punkt a

     
     

    Artikli 2 punkt h

    Artikli 7 punkt b

     
     

    Artikli 2 punkt g

    Artikli 7 punkt c

     
     

    Artikli 2 punkt i

    Artikkel 8

     
     
     

    Artikkel 9

     
     
     

    Artikkel 10

     
     
     

    Artikkel 11

     
     
     

    Artikkel 12

     

    Artikli 4 lõiked 1 ja 2

    Artikli 4 lõiked 1 ja 2

    Artikkel 13

     

    Artikli 4 lõige 3

    Artikli 4 lõige 4

    Artikli 14 lõike 1 punkt a

    Artikkel 9

     
     

    Artikli 14 lõike 1 punkt b

    Artikkel 11

     
     

    Artikli 14 lõige 2

     
     
     

    Artikkel 15

    Artikkel 18

     
     

    Artikkel 16

    Artikkel 8

     
     

    Artikkel 17

    Artikli 16 lõige 2

     
     

    Artikli 18 lõige 1

     
     
     

    Artikli 18 lõige 2

    Artikli 19 punkt b

     
     

    Artikli 18 lõige 3

    Artikkel 19

     
     

    Artikkel 19

    Artikkel 20

     
     

    Artikkel 20

     
     
     

    Artikkel 21

     
     
     

    Artikkel 22

     
     
     

    I lisa

    I ja II lisa

     
     

    II lisa

    I lisa 3. osa

     
     

    III lisa I osa punktid 1–6

    I lisa 4. osa A-jaotis

     
     

    III lisa I osa punkt 7

     
     
     

    III lisa II ja III osa

    I lisa 4. osa B-jaotis

     
     

    IV lisa

     
     
     

    V lisa

     
     
     

    VI lisa

     
     

    B lisa

    VII lisa I osa

    Artikkel 7

     
     

    VII lisa II osa

     

    Lisa

     

    VIII lisa I osa

    Artikkel 9

     
     

    VIII lisa II osa

    Artikkel 10

     
     

    IX lisa I osa

    Artikkel 11

     
     

    IX lisa II osa

    Artikkel 12

     
     

    IX lisa III osa

    Artikkel 13

     
     

    IX lisa IV osa

    Artikkel 14

     
     

    X lisa

    V lisa

     
     

    XI lisa

    IV lisa

     
     

    XII lisa

     
     
     



    ( 1 ) EÜT L 303, 31.10.1990, lk 6. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/729/EÜ (ELT L 294, 13.11.2007, lk 26).

    ( 2 ) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).

    ( 3 ) EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ.

    ( 4 ) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ.

    ( 5 ) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.

    ( 6 ) ELT L 325, 12.12.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1237/2007 (ELT L 280, 24.10.2007, lk 5).

    ( 7 ) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1243/2007 (ELT L 281, 25.10.2007, lk 8).

    ( 8 ) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

    ( 9 ) ELT L 295, 25.10.2006, lk 1. Otsust on viimatud muudetud määrusega (EÜ) nr 1237/2007.

    ( 10 ) EÜT L 137, 8.6.1993, lk 24. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/696/EÜ.

    ( 11 ) EÜT L 181, 15.7.1994, lk 35; parandatud väljaandes ELT L 187, 26.5.2004, lk 8.

    ( 12 ) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.

    ( 13 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm (uusim versioon).

    ( 14 ) http://www.oie.int/eng/normes/en_mmanual.htm?e1d10 (uusim versioon).

    ( 15 ) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).

    ( 16 ) EÜT L 13, 16.1.1997, lk 28.

    ( 17 ) http://www.edqm.eu (uusim versioon).

    ( 18 ) Veterinary Laboratories Agency, New Haw, Weybridge, Surrey KT 153NB, Ühendkuningriik.

    ( 19 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm

    ( 20 ) ELT L 296, 12.11.2009, lk 1.

    ( 21 ) ELT L 237, 31.8.2006, lk 1.

    ( 22 ) http://www.oie.int/eng/normes/mmanual/A_summry.htm

    ( 23 ) EÜT L 260, 5.9.1992, lk 1.

    ( 24 ) EÜT L 188, 8.7.1992, lk 34.

    ( 25 ) Esitada võimalikult üksikasjalikud andmed, et kava oleks võimalik nõuetekohaselt hinnata.

    ( 26 ) Esitada võimalikult üksikasjalikud andmed, et kava oleks võimalik nõuetekohaselt hinnata.

    ( 27 ) ELT L 343, 22.12.2009, lk 74.

    Top