EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0201

2005/201/EÜ: ELI–Mehhiko ühisnõukogu otsus nr 5/2004, 15. detsember 2004, otsuse nr 2/2000 vastastikust haldusabi tolliküsimustes käsitleva lisa vastuvõtmise kohta vastavalt otsuse nr 2/2000 artikli 17 lõikele 3

ELT L 66, 12.3.2005, p. 15–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 159M, 13.6.2006, p. 192–198 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/201/oj

12.3.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 66/15


ELI–MEHHIKO ÜHISNÕUKOGU OTSUS nr 5/2004,

15. detsember 2004,

otsuse nr 2/2000 vastastikust haldusabi tolliküsimustes käsitleva lisa vastuvõtmise kohta vastavalt otsuse nr 2/2000 artikli 17 lõikele 3

(2005/201/EÜ)

ÜHISNÕUKOGU,

võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Mehhiko Ühendriikide vahelist majanduspartnerlust, poliitilist kooskõlastamist ja koostööd käsitlevat lepingut (1) (edaspidi “leping”),

võttes arvesse ELi–Mehhiko ühisnõukogu otsust nr 2/2000 (2) ja eriti selle artikli 17 lõiget 3,

ning arvestades, et otsuse nr 2/2000 artikli 17 lõikes 3 nähakse ette, et mõlema lepingupoole ametiasutused osutavad vastastikust haldusabi tolliküsimustes vastavalt ühisnõukogu poolt hiljemalt ühe aasta möödudes otsuse nr 2/2000 jõustumisest vastu võetava vastastikust haldusabi tolliküsimustes käsitleva lisa sätetele,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga võetakse vastu nõukogu otsuse nr 2/2000 vastastikust haldusabi tolliküsimustes käsitlev lisa, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb otsuse vastuvõtmisele ühisnõukogu poolt.

Brüssel, 15. detsember 2004

Ühisnõukogu nimel

eesistuja

L. E. DERBEZ


(1)  EÜT L 276, 28.10.2000, lk 45.

(2)  EÜT L 157, 30.6.2000, lk 10.


LISA

“LISA

VASTASTIKUSE HALDUSABI KOHTA TOLLIKÜSIMUSTES

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   tollialased õigusaktid– Euroopa Ühenduse ja Mehhiko poolt vastu võetud õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b)   taotluse esitanud asutus– pädev tolliasutus, kelle üks lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva lisa alusel abi;

c)   taotluse saanud asutus– pädev tolliasutus, kelle üks lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva lisa alusel vastu abitaotluse;

d)   tolliasutus– Euroopa Ühenduse puhul Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevad talitused ja liikmesriikide tolliasutused, Mehhiko puhul Secretaria de Hacienda y Crédito Público või selle õigusjärglane;

e)   isikuandmed– igasugune teave, mis on seotud kindlaks tehtud või kindlaks tehtava üksikisikuga;

f)   tollialaseid õigusakte rikkuv toiming– igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse;

g)   teave– kõik andmed, dokumendid, ettekanded, nende tõestatud koopiad või muud teatised, sealhulgas töödeldud ja/või analüüsitud teave, mis osutab tollialaseid õigusakte rikkuvale toimingule.

Artikkel 2

Reguleerimisala

1.   Käesolev lisa kehtib üksnes lepinguosaliste vastastikuse haldusabi kohta, selle lisa sätted ei anna ühelegi üksikisikule õigust hankida, varjata või kõrvale jätta tõendeid ega takistada taotluste rahuldamist.

2.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesolevas lisas ette nähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.

3.   Käesolevas lisas sätestatud abistamine tolliküsimustes kehtib kõigi lepinguosaliste haldusasutuste kohta, kes on pädevad kohaldama käesolevat lisa. See ei piira nende eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusasutuste taotlusel kasutatud volituste abil, välja arvatud juhul, kui need organid on andnud loa sellise teabe edastamiseks.

4.   Käesolev lisa ei hõlma tollimaksude, maksude ega rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1.   Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatud toiminguid, millega rikutakse või võidakse rikkuda neid õigusakte.

2.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral teatab taotluse saanud asutus talle:

a)

kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, nimetades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

b)

kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, nimetades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.

3.   Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:

a)

füüsiliste ja juriidiliste isikute üle, kelle puhul on põhjust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

b)

paikade üle, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu või kus võidakse kaupadega toimida viisil, mis annab alust arvata, et nimetatud kaubad on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;

c)

kaupade üle, mida transporditakse või ladustatakse viisil, mille puhul on põhjust kahtlustada, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;

d)

transpordivahendite üle, mida kasutatakse, on kasutatud või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et need on ette nähtud kasutamiseks tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet:

a)

toimingute kohta, mis rikuvad või tunduvad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;

b)

tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute tegemise uute viiside või meetodite kohta;

c)

kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;

d)

füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle puhul on põhjust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

e)

transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 5

Dokumentide edastamine ja otsuste teatavaks tegemine

Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:

a)

edastada mis tahes dokumendid ja

b)

teatada kõikidest otsustest,

mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva lisa reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.

Dokumentide edastamise või otsuste teatavaks tegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse ametlikus keeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

Artikkel 6

Abitaotluste vorm ja sisu

1.   Käesoleva lisa kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui see on olukorra pakilisuse tõttu vajalik, võib vastu võtta suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2.   Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:

a)

taotluse esitanud asutus;

b)

taotletav meede;

c)

taotluse eesmärk ja põhjus;

d)

asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e)

võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f)

asjakohaste faktide ja juba teostatud uurimise kokkuvõte.

3.   Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse ametlikus keeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata dokumentide suhtes, mis lisatakse lõike 1 alusel esitatud taotlusele.

4.   Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; seni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1.   Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sama lepinguosalise muude asutuste taotlusel, esitades juba olemasolevat teavet, viies läbi vajalikke uurimisi, sealhulgas kontrollimisi, ülevaatusi ja dokumentide kontrolli, või korraldades nende läbiviimist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa iseseisvalt tegutseda.

2.   Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.   Ühe lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad kokkuleppel teise lepinguosalisega ja kooskõlas taotluse saanud asutuse siseriikliku õigusega ning viimase kehtestatud tingimustel viibida taotluse saanud asutuse ametiruumides või muude lõikes 1 sätestatud asutuste ametiruumides, et saada asjakohaseid raamatuid, registreid ja muid dokumente või andmeid, mida hoitakse nende asutuste ametiruumides, teha nendest koopiaid või teha väljavõtteid mis tahes teabest või üksasjadest, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus käesoleva lepingu sätete kohaldamisel vajab.

4.   Kooskõlas taotluse saanud asutuse siseriikliku õigusega ja viimase kehtestatud tingimustel võivad ühe lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud kokkuleppel teise lepinguosalisega ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

5.   Kummagi poole tolliasutuse taotlus teatud menetluse järgimise kohta rahuldatakse taotluse saanud asutuse siseriiklike õigus- ja haldusnormide kohaselt.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1.   Taotluse saanud asutus edastab uurimistulemused ning nõutud teabe kooskõlas artikliga 9 taotluse esitanud asutusele kirjalikult koos asjakohaste dokumentide, tõestatud koopiate ja muude materjalidega ning võib vajadusel lisada asjakohase teabe nende tõlgendamise või kasutamise kohta.

2.   Nimetatud teave võib olla elektroonilises vormis.

3.   Originaaldokumendid ja muu materjal või nende tõestatud koopiad edastatakse vaid juhul, kui koopiatest ei piisa.

4.   Edastatud originaaldokumendid ja muu materjal tagastatakse esimesel võimalusel; lepinguosaliste ja kolmandate isikute õigused jäävad sellega seoses endiseks.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1.   Abi andmisest võib keelduda või siduda selle andmise teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva lisa kohaselt antav abi:

a)

võib tõenäoliselt kahjustada käesoleva lisa kohaselt abitaotluse saanud lepinguosalise suveräänsust või

b)

võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel või

c)

rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.   Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, süüdistuse esitamist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.

3.   Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta (ise) ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

4.   Juhul kui taotlust ei ole võimalik täita, teatatakse sellest kohe taotluse esitanud asutusele ning lisatakse selgitused selle põhjuste ja asjaolude kohta, mis võivad olla olulised küsimuse edasisel käsitlemisel.

5.   Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele viivitamata teatavaks teha.

Artikkel 10

Teabevahetus ja konfidentsiaalsus

1.   Igasugune käesoleva lisa kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele neid vastuvõtva lepinguosalise asjakohaste õigusaktide ja ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate vastavate sätete kohaselt.

2.   Isikuandmeid võib vahetada üksnes siis, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma vähemalt nii, nagu sarnasel juhul teeks seda edastav lepinguosaline. Selleks edastavad lepinguosalised üksteisele teavet oma kohaldatavate eeskirjade kohta, vajaduse korral ka ühenduse liikmesriikides kehtivate õigusnormide kohta ning kõigi peale käesoleva lisa jõustumist neisse tehtavate muudatuste kohta.

3.   Kui käesoleva lisa alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud kohtu- või haldusmenetlustes, peetakse seda käesoleva lisa kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva lisa sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtumenetlustes ja süüdistustes. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele antakse teada teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.

4.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva lisa kohaldamisel. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet kasutada muul otstarbel, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse kehtestatud piiranguid.

Artikkel 11

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana teise lepinguosalise territooriumil algatatud kohtu- või haldusmenetluses, milles käsitletakse käesolevas lisas sisalduvaid küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende kinnitatud koopiaid. Esinemistaotluses tuleb täpselt nimetada, millisesse kohtu- või haldusasutusse ametiisik peab ilmuma ning mis asjas ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.

Artikkel 12

Abistamiskulud

1.   Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteise vastu, mis on seotud käesolevast lisast tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjakohased kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning nendele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

2.   Kui taotluse täitmisega kaasnevad kohe või edaspidi täiendavad või erakorralised kulutused, võivad lepinguosalised kindlaks määrata taotluse täitmise tingimused, samuti kulude kandmise korra.

Artikkel 13

Rakendamine

1.   Ilma et see piiraks artikli 14 lõike 3 tingimusi, lepivad lepinguosalised kokku, et kõik käesoleva lisa rakendamisega seotud küsimused võib usaldada ühelt poolt Mehhiko tolliasutusele ja teiselt poolt Euroopa Ühenduse Komisjoni pädevatele talitustele ning vajadusel liikmesriikide tolliasutustele. Nemad otsustavad kõigi käesoleva lisa kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse valdkonnas kehtivaid eeskirju. Nad võivad esitada pädevatele asutustele soovitusi muudatuste kohta, mida tuleks nende arvates käesolevasse lisasse teha.

2.   Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakenduseeskirjadest, mille nad on käesoleva lisa sätete kohaselt vastu võtnud. Enne käesoleva lisa jõustumist teatavad lepinguosalised teineteisele, millise pädeva tolliasutuse nad on määranud käesoleva lisa rakendamiseks. Kõigist hilisematest muudatustest tuleb teineteist teavitada.

Artikkel 14

Muud lepingud

1.   Võttes vastavalt arvesse Euroopa Ühenduse ja liikmesriikide pädevust:

a)

ei mõjuta käesoleva lisa sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest,

b)

on käesoleva lisa sätete eesmärk täiendada vastastikuse abi lepinguid, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida mõne liikmesriigi ja Mehhiko vahel ja

c)

ei mõjuta käesoleva lisa sätted Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ühenduse sätete kohaldamist mis tahes käesoleva lisa alusel saadud teabe osas, mis võib ühendusele huvi pakkuda.

2.   Olenemata lõike 1 sätetest on käesoleva lisa sätted ülimuslikud kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ja Mehhiko vahel, juhul kui viimaste sätted ei ole kooskõlas käesoleva lisa sätetega.

3.   Käesoleva lisa kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus ELi–Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2000 artikli 17 alusel moodustatud tollikoostöö erikomitee töö raames.”


Top