This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0080
Commission Regulation (EU) No 80/2010 of 28 January 2010 amending Regulation (EC) No 718/2007 implementing Council Regulation (EC) No 1085/2006 establishing an instrument for pre-accession assistance (IPA)
Komisjoni määrus (EL) nr 80/2010, 28. jaanuar 2010 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 718/2007, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend
Komisjoni määrus (EL) nr 80/2010, 28. jaanuar 2010 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 718/2007, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend
ELT L 25, 29.1.2010, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
29.1.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 25/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 80/2010,
28. jaanuar 2010,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 718/2007, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. juuli 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend (1) (edaspidi „IPA määrus”), eriti selle artikli 3 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 12. juuni 2007. aasta määruses (EÜ) nr 718/2007, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend, (2) on sätestatud IPA määruse rakendamise üksikasjalikud eeskirjad. |
(2) |
Arvestades IPA määruse esimestel rakendamisaastatel saadud kogemusi, tundub vajalik teha määruses (EÜ) nr 718/2007 väiksemaid muudatusi, millega kõrvaldatakse mõned vastuolud ja ekslikud viited, muudetakse mõnede artiklite tekst selgemaks ning täiendatakse mõnda erisätet, et muuta õigusakti rakendamine sidusamaks, tõhusamaks ja tulemuslikumaks. |
(3) |
On vaja täiendavalt selgitada, millal IPA erinevate rahastamisvahendite puhul kohaldatakse lisaks üldsätetele ka erisätteid. Abi hindamist käsitlevad sätted tuleks viia vastavusse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust) (3) ja komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad), (4) tagades samal ajal parema sidususe kõigi IPA rahastamisvahendite suhtes kohaldatavate üldsätete ja iga IPA rahastamisvahendi suhtes kohaldatavate erisätete vahel. |
(4) |
Üleminekuabi ja institutsioonide väljaarendamise rahastamisvahendit käsitlevad erisätted peaksid paremini peegeldama IPA määruse sätteid, pidades silmas IPA määruse I lisas loetletud riikidele antava abi valdkondi ja võimalust kavandada abi andmist nii mitme- kui ka üheaastaste programmidena. Selleks et tagada sidus lähenemisviis IPA rahastamisvahenditele, oleks vaja tõsta ühenduse toetuse ülemmäära investeerimistegevuse puhul 85 protsendini abikõlblikest kuludest, et viia see vastavusse regionaalarengu rahastamisvahendist antava investeerimisabi muudetud osatähtsusega. |
(5) |
Tundub, et piiriülese koostöö rahastamisvahendi erisätetes, eelkõige neis, mis käsitlevad abisaajariikide ja liikmesriikide vaheliste piiriüleseid programme, tuleb oluliselt suurendada eelmakse summat, mida osalejariigid maksavad komisjoni maksete vastuvõtjaks määratud asutusele. |
(6) |
Mõned regionaalarengu rahastamisvahendi, inimressursside arendamise rahastamisvahendi ja maaelu arendamise rahastamisvahendi erisätted tuleb viia kooskõlla eeskirjadega, mis reguleerivad ELi liikmesriikide maaelu arendamise fonde ning nende eeletapi moodustavaid struktuurifonde ja Ühtekuuluvusfondi. |
(7) |
Käesoleva määrusega kehtestatud sätted on kooskõlas ühinemiseelse abi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 718/2007 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 8 lõike 4 punkt c asendatakse järgmisega:
|
2) |
Artikkel 31 asendatakse järgmisega: „Artikkel 31 Eriorganid Artiklis 21 sätestatud struktuuride ja ametiasutuste määratletud üldraamistikus võib artiklis 28 kirjeldatud ülesanded liigitada ja teha nende täitmise ülesandeks eriorganitele, mis tegutsevad kas määratud tegevstruktuuride raames või neist väljaspool. Sellise liigitamise ja ülesannete määramise korral järgitakse määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 kehtestatud asjakohast ülesannete lahususe põhimõtet ning tagatakse, et lõplik vastutus nimetatud artiklis kirjeldatud ülesannete täitmise eest jääb määratud tegevstruktuuri kanda. Kõnealune struktuur vormistatakse kirjalike lepingutega, selle akrediteerib siseriiklik eelarvevahendite käsutaja ja selle haldamise delegeerib komisjon.” |
3) |
Artiklit 34 muudetakse järgmiselt.
|
4) |
Artikli 35 lõike 3 teine taane asendatakse järgmisega:
|
5) |
Artikkel 36 asendatakse järgmisega: „Artikkel 36 Intresside kuuluvus Kõik rahastamisvahendite eurokontodelt (mille on detsentraliseeritud haldamise korral avanud riiklik fond) teenitud intressid jäävad abisaajale riigile. Programmi ühendusepoolse rahastamise tulemusel kogunenud intressid kirjendatakse üksnes sellele programmile, loetakse abisaaja riigi vahendiks kui riigisisese avaliku sektori toetus ja deklareeritakse komisjonile programmi lõpetamisel.” |
6) |
Artikli 37 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Iga tegevust, millele erinevatest IPA rahastamisvahenditest abi antakse, peavad toetama nii riik kui ka ühendus, kui iga rahastamisvahendi kohta kehtestatud erisätetes ei ole sätestatud teisiti.” |
7) |
Artikli 40 lõige 7 asendatakse järgmisega: „7. Abisaaja riigi esitatud programmis, tõendatud kuluaruannetes, maksetaotlustes ning rakendamisaruannetes nimetatud kulude summad esitatakse eurodes. Abisaajad riigid konverteerivad riigi vääringus kantud kulud eurodesse, kasutades komisjoni määratud selle kuu raamatupidamise euro vahetuskurssi, millal kulu kanti riikliku fondi või asjaomase tegevstruktuuri raamatupidamisarvestusse.” |
8) |
Artikli 47 lõike 1 kolmas taane asendatakse järgmisega:
|
9) |
Artiklit 50 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
Artiklit 57 muudetakse järgmiselt:
|
11) |
Artikli 58 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Detsentraliseeritud halduse korral asutab abisaaja riik kuue kuu jooksul alates esimese rahastamislepingu jõustumisest kokkuleppel ühinemiseelse abi rahastamisvahendi riikliku koordinaatori ja komisjoniga IPA järelevalvekomitee, et tagada IPA rahastamisvahendite rakendamise sidusus ja kooskõlastatus.” |
12) |
Artikli 59 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. IPA järelevalvekomiteed abistavad IPA rahastamisvahendite raames kuue kuu jooksul alates esimese rahastamislepingu jõustumisest moodustatud valdkondlikud järelevalvekomiteed vastavalt II osas kehtestatud erisätetele. Valdkondlikud järelevalvekomiteed on seotud programmide või rahastamisvahenditega. Vajadusel võivad nende liikmete hulka kuuluda kodanikuühiskonna esindajad.” |
13) |
Artikkel 60 asendatakse järgmisega: „Artikkel 60 Järelevalve tsentraliseeritud ja rahvusvaheliste organisatsioonidega ühiselt toimuva halduse korral Tsentraliseeritud ja rahvusvaheliste organisatsioonidega ühiselt toimuva halduse korral võib komisjon võtta kõik meetmed, mida ta peab vajalikuks asjaomaste programmide järelevalveks. Rahvusvaheliste organisatsioonidega ühiselt toimuva halduse korral võib kõnealuseid meetmeid rakendada ühiselt asjaomas(t)e rahvusvahelis(t)e organisatsiooni(de)ga. Järelevalvesse võib kaasata riikliku IPA koordinaatori.” |
14) |
Artikli 62 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Detsentraliseeritud halduse korral vastutavad tegevstruktuurid lõplike abisaajate nimekirja, tegevuse nimetuste ja igale tegevusele eraldatud ühenduse vahendite avaldamise korraldamise eest. Nad tagavad lõplike abisaajate teavitamise sellest, et rahastamise vastuvõtmisega nõustuvad nad ka enda lisamisega avaldatavasse lõplike abisaajate nimekirja. Kõiki selles nimekirjas sisalduvaid isikuandmeid töödeldakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 45/2001 nõuetega (5). |
15) |
Artikli 64 lõike 2 lõppu lisatakse järgmine lause: „Komisjon võib käesoleva rahastamisvahendi raames ja eespool loetletud valdkondades iga juhtumi kohta tehtava üksikotsusega anda abi IPA määruse I lisas loetletud liikmesriikidele, kellele ei ole veel artikli 14 kohaselt haldusvolitusi antud.” |
16) |
Artikli 66 lõikesse 3 lisatakse järgmine punkt:
|
17) |
Artikli 67 lõikes 2 asendatakse kaks „75 %” määra „85 %” määraga ja „25 %” määr „15 %” määraga. |
18) |
Artiklis 68 asendatakse sissejuhatavad sõnad järgmistega: „Põhimõtteliselt antakse käesolevast rahastamisvahendist abi järgmisel kujul:” |
19) |
Artikli 69 lõiked 1, 2 ja 3 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon kiidab heaks riiklikud programmid abisaaja riigi esitatud ettepanekute põhjal, milles võetakse arvesse artiklis 5 nimetatud mitmeaastastes suunavates kavandamisdokumentides sätestatud põhimõtteid ja prioriteete. Eelkõige loetletakse ettepanekutes prioriteetsed suunad, mida asjaomases abisaajas riigis toetatakse ja mis võivad hõlmata artiklis 64 kehtestatud abi andmise valdkondi. 2. Abisaajariikide ettepanekud valitakse läbipaistvate menetluste kaudu, sealhulgas konsulteerides ettepanekute kavandite koostamise ajal asjaomaste sidusrühmadega. 3. Pärast komisjoni ja abisaaja riigi vahel toimunud riigi ettepanekute arutelusid esitab abisaaja riik igal aastal komisjonile projektide toimikud. Projektide toimikutes nähakse selgelt ette prioriteetsed suunad, kavandatud tegevus ja nende rakendamiseks valitud meetodid. Komisjon koostab projektide toimikuid silmas pidades rahastamisettepanekud.” |
20) |
Artikli 72 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Piirkondlikud programmid hõlmavad abisaajaid riike Lääne-Balkanil. Eelkõige on programmi eesmärk lepitamine, ülesehitustöö ja poliitiline koostöö kõnealuses piirkonnas.” |
21) |
Artikli 73 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Komisjon rakendab piirkondlikke ja horisontaalprogramme tsentraliseeritult või rahvusvaheliste organisatsioonidega ühiselt toimuva halduse kaudu vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklis 53d määratletule.” |
22) |
Artiklit 75 muudetakse järgmiselt:
|
23) |
Artikkel 78 asendatakse järgmisega: „Artikkel 78 Rakenduspõhimõtted ühenduse programmides ja ametite töös osalemise korral Ühenduse programmides ja ametite töös osalemise korral seisneb rakendamine abisaaja riigi rahalise toetuse selle osa programmi ja ameti eelarvesse maksmises, mida rahastatakse ühinemiseelse abi rahastamisvahendist. Detsentraliseeritud halduse korral teeb makse riiklik fond ja tsentraliseeritud halduse korral abisaajariikide ministeeriumid või muud asjaomased avalik-õiguslikud asutused. Viimasel juhul ei tee komisjon ühenduse toetuse eelmakseid.” |
24) |
Artikkel 82 asendatakse järgmisega: „Artikkel 82 Hindamine 1. Üleminekuabi ja institutsioonide väljaarendamise rahastamisvahendi alusel rakendatavate programmide suhtes viiakse läbi eelhindamist ning vahe- ja/või järelhindamist kooskõlas artikliga 57. 2. Enne abisaajale riigile haldusvolituste andmist teostab komisjon kõik hindamised. Pärast haldusvolituste andmist vastutab abisaaja riik vahehindamiste läbiviimise eest vastavalt vajadusele, ilma et see piiraks komisjoni õigust teostada kõiki erakorralisi hindamisi, mida ta vajalikuks peab. Vastutus eel- ja järelhindamiste eest jääb komisjonile ka pärast seda, kui ta on andnud haldusvolitused üle abisaajale riigile, ilma et see piiraks abisaaja riigi õigust teostada kõiki selliseid hindamisi, mida ta vajalikuks peab. 3. Kooskõlas IPA määruse artikliga 22 saadetakse asjaomased hindamisaruanded arutamiseks ühinemiseelse abi komiteele.” |
25) |
Artikli 86 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Piiriülese koostöö rahastamisvahendi raames võib vastavalt vajadusele samuti toetada abisaajate riikide abikõlblike piirkondade osalemist struktuurifondide Euroopa territoriaalse koostöö eesmärki täitvates riikidevahelistes ja piirkondadevahelistes programmides ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1638/2006 (6) sätestatud mitmepoolsetes merepiirkondade programmides. Eeskirjad, mis reguleerivad abisaajate riikide osalemist eespool nimetatud programmides, sätestatakse vastavalt vajadusele asjaomastes programmdokumentides ja/või rahastamislepingutes. |
26) |
Artiklit 89 muudetakse järgmiselt.
|
27) |
Artiklit 92 muudetakse järgmiselt.
|
28) |
Artikli 94 lõike 1 punkti h alapunkt iii asendatakse järgmisega:
|
29) |
Artiklit 95 muudetakse järgmiselt:
|
30) |
Artikkel 96 asendatakse järgmisega: „Artikkel 96 Peamise abisaaja ja teiste lõplike abisaajate kohustused 1. Artikli 86 lõike 1 punktis a osutatud koostööd käsitlevate piiriüleste programmide puhul määravad asjaomases tegevuses osalevad lõplikud abisaajad enne tegevust käsitleva ettepaneku esitamist endi hulgast peamise abisaaja. Peamine abisaaja, kelleks määratakse ühe osaleva riigi abisaaja, täidab järgmisi ülesandeid:
2. Artikli 86 lõike 1 punktis a osutatud koostööd käsitlevate piiriüleste programmide puhul, mida rakendatakse artiklis 99 sätestatud üleminekukorra alusel:
Osalevate liikmesriikide ja abisaajate riikide peamised abisaajad tagavad asjaomase tegevuse täpse koordineerimise. 3. Artikli 86 lõike 1 punktis b osutatud koostööd käsitlevate piiriüleste programmide puhul määravad iga asjaomases tegevuses osaleva abisaaja riigi lõplikud abisaajad enne tegevust käsitleva ettepaneku esitamist endi hulgast peamise abisaaja. Peamised abisaajad, kes määratakse asjaomastes osalevates abisaajates riikides, täidavad lõike 1 punktides a–d loetletud ülesandeid tegevuse selle osa suhtes, mis toimub asjaomastes riikides. Osalevate abisaajate riikide peamised abisaajad tagavad asjaomase tegevuse täpse koordineerimise. 4. Iga asjaomases tegevuses osalev lõplik abisaaja kannab vastutust deklareeritud kuludega seotud eeskirjade eiramise korral.” |
31) |
Artikli 97 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega: „Projekti tasandil võivad väljaspool esimeses lõigus määratletud programmipiirkonda kantud kulud olla erandjuhtudel abikõlblikud, kui asjaomase projekti eesmärke on võimalik saavutada üksnes nimetatud kulusid kandes.” |
32) |
Artikli 103 lõike 1 punkt c asendatakse järgmisega:
|
33) |
Artikli 104 punkt g asendatakse järgmisega:
|
34) |
Artikli 105 lõike 1 punktis d asendatakse kuupäev 31. detsember kuupäevaga 31. märts. |
35) |
Artikli 108 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Iga osalev riik tagab, et revidendid saavad kulud kinnitada kolme kuu jooksul alates kuupäevast, mil lõplik abisaaja need revidentidele esitas.” |
36) |
Artiklit 112 muudetakse järgmiselt:
|
37) |
Artikli 115 lõike 2 punkt d asendatakse järgmisega:
|
38) |
Artikli 121 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Teenus-, tarne- ja töölepingute sõlmimise puhul järgitakse hankemenetluste läbiviimisel määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 teise osa IV jaotise 3. peatükki, määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 teise osa III jaotise 3. peatükki ning komisjoni otsuse K(2007) 2034 sätteid, mis käsitlevad kolmandate riikidega koostöö tegemise eesmärgil Euroopa Ühenduste üldeelarvest rahastatavate teenus-, tarne- ja töölepingute puhul kohaldatavaid eeskirju ja menetlusi, välja arvatud punkt II.8.2. Kõnealuseid sätteid kohaldatakse kogu piiriülese programmiga hõlmatud piirkonnas nii liikmesriikide kui abisaajate riikide territooriumil.” |
39) |
Artikli 124 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui ühenduse vahenditest eraldatav toetus arvutatakse artikli 90 lõiget 2 silmas pidades avaliku sektori kulude põhjal, ei mõjuta teave mis tahes muude kulude kui avaliku sektori kulude kohta maksetaotluse alusel arvutatud maksmisele kuuluva summa suurust.” |
40) |
Artikkel 126 asendatakse järgmisega: „Artikkel 126 Lõplikele abisaajatele tehtavate maksete täielikkus Artikli 40 lõikes 9 sätestatut kohaldatakse mutatis mutandis.” |
41) |
Artikli 127 lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega: „Kõnealused summad konverteeritakse eurodesse komisjoni selle kuu raamatupidamise vahetuskursi alusel, millal lõplik abisaaja esitab kuluteate artiklis 108 osutatud korraldusasutusele. Komisjon avaldab konverteerimiskursi igakuiselt elektrooniliselt.” |
42) |
Artikli 128 lõikes 1 asendatakse eelmakse suurus „25 %” suurusega „50 %”. |
43) |
Artiklit 139 muudetakse järgmiselt.
|
44) |
Artikli 140 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:
|
45) |
Artikli 141 kolmas lõige asendatakse järgmisega: „Detsentraliseeritud halduse korral võib komisjon viia läbi erakorralisi hindamisi, kui ta peab seda vajalikuks.” |
46) |
Artiklit 148 muudetakse järgmiselt.
|
47) |
Artikli 149 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Ühenduse toetus prioriteetse suuna tasandil ei ületa 85 % abikõlblikest kuludest.” |
48) |
Artiklit 150 muudetakse järgmiselt.
|
49) |
Artikli 152 lõikele 2 lisatakse punkt d:
|
50) |
Artikli 156 lõike 1 punkt c asendatakse järgmisega:
|
51) |
Artiklile 160 lisatakse lõige 4: „4. Regionaalarengu rahastamisvahendi puhul võib artiklis 156 osutatud rakenduskavade läbivaatamise ajal suurendada käesoleva artikli lõikes 3 osutatud eelmakseid kuni 30 protsendini kolmeks eelnevaks aastaks ettenähtud ühenduse toetusest.” |
52) |
Artikli 167 lõike 4 punkt c asendatakse järgmisega:
|
53) |
Artikli 181 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Abisaajad riigid töötavad välja üksikasjaliku koolitusstrateegia lõikes 1 ettenähtud tegevuse rakendamiseks. Nimetatud strateegia sisaldab kriitilist hinnangut olemasolevate koolitusstruktuuride kohta, koolitusvajaduste analüüsi ja eesmärke. Samuti kehtestatakse strateegias koolituste pakkujate valiku kriteeriumid. Programmis esitatakse ka koolitusstrateegia kirjeldus.” |
54) |
Artikli 182 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Tehnilise abi tegevusega seoses peetakse nõu käesoleva rahastamisvahendi valdkondliku järelevalvekomiteega. Järelevalvekomitee kiidab igal aastal heaks tehnilise abi meetmete rakendamise aastase tegevuskava.” |
55) |
Artikli 184 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Iga programm sisaldab järgmist:
|
56) |
Artikli 193 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „1. Käesoleva rahastamisvahendi puhul esitatakse artikli 61 lõikes 1 nimetatud valdkondlikud aastaaruanded komisjonile, ühinemiseelse abi rahastamisvahendi riiklikule koordinaatorile ja siseriiklikule eelarvevahendite käsutajale programmi rakendamise ajal kuue kuu jooksul pärast iga kalendriaasta lõppu.” |
57) |
Lisa punkti 3 alapunktis o asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. jaanuar 2010
Komisjoni nimel
eesistuja
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 210, 31.7.2006, lk 82.
(2) ELT L 170, 29.6.2007, lk 1.
(3) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
(4) EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.
(5) EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.”
(6) ELT L 310, 9.11.2006, lk 1.”