EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988L0380

Nõukogu direktiiv, 13. juuni 1988, millega muudetakse direktiive 66/400/EMÜ, 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 66/403/EMÜ, 69/208/EMÜ, 70/457/EMÜ ja 70/458/EMÜ peediseemne, söödakultuuride seemne, teraviljaseemne, seemnekartuli, õli- ja kiudtaimede seemne ja köögiviljaseemne turustamise ning ühise põllumajandustaimesortide kataloogi kohta

EÜT L 187, 16.7.1988, p. 31–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1988/380/oj

31988L0380



Euroopa Liidu Teataja L 187 , 16/07/1988 Lk 0031 - 0048
Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 26 Lk 0251
Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 26 Lk 0251


Nõukogu direktiiv,

13. juuni 1988,

millega muudetakse direktiive 66/400/EMÜ, 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 66/403/EMÜ, 69/208/EMÜ, 70/457/EMÜ ja 70/458/EMÜ peediseemne, söödakultuuride seemne, teraviljaseemne, seemnekartuli, õli- ja kiudtaimede seemne ja köögiviljaseemne turustamise ning ühise põllumajandustaimesortide kataloogi kohta

(88/380/EMÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 43,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, [1]

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust [2]

ning arvestades, et:

allpool esitatud põhjustel tuleks muuta järgmisi direktiive seemne ja paljundusmaterjali turustamise kohta:

- nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiiv 66/400/EMÜ peediseemne turustamise kohta, [3] viimati muudetud direktiiviga 88/95/EMÜ, [4]

- nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiiv 66/401/EMÜ söödakultuuride seemne turustamise kohta, [5] viimati muudetud direktiiviga 87/480/EMÜ, [6]

- nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiiv 66/402/EMÜ teraviljaseemne turustamise kohta, [7] viimati muudetud direktiiviga 87/120/EMÜ, [8]

- nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/403/EMÜ seemnekartuli turustamise kohta, [9] viimati muudetud direktiiviga 87/374/EMÜ, [10]

- nõukogu 30. juuni 1969. aasta direktiiv 69/208/EMÜ õli- ja kiudtaimede seemne turustamise kohta, [11] viimati muudetud direktiiviga 87/480/EMÜ,

- nõukogu 29. septembri 1970. aasta direktiiv 70/457/EMÜ ühise põllumajandustaimesortide kataloogi kohta, [12] viimati muudetud direktiiviga 86/155/EMÜ, [13]

- nõukogu 29. septembri 1970. aasta direktiiv 70/458/EMÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, [14] viimati muudetud direktiiviga 87/481/EMÜ; [15]

lapik luste, alaska luste, harilik keerispea, tritikale, hiina kapsas ja tööstuslik sigur tuleks nende suurenenud tähtsuse tõttu ühenduses lisada nimetatud direktiivide rakendusalasse; samal põhjusel tuleks teatavate täiendavate teraviljaliikide ja päevalille hübriidsordid samuti lisada nimetatud direktiivide rakendusalasse; tingimused, millele kõnealuste liikide ja sorditüüpide põllukultuurid ja seemned peavad vastama, peaksid olema vastavuses Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni (OECD) kehtestatud seemnete rahvusvahelist kaubandust käsitlevate kavadega, v.a tritikale võõrtolmlevate sortide osas ja teatavate täiendavate teraviljaliikide hübriidsortide osas, mille puhul OECD ei ole veel vastu võtnud selliseid tingimusi;

tundub olevat soovitav ühelt poolt muuta teatavaid sätteid, et hõlbustada seemnete paljundamist muudes liikmesriikides kui päritoluliikmesriikides, ja teiselt poolt ette näha ühenduse meetmed, et tagada töötlemiseks ettenähtud seemnena turustatava seemne identsus;

tundub olevat soovitav anda liikmesriikidele lisaaega, et võimaldada teatavatel tingimustel ametlikult sertifitseerida isetolmlevate teraviljaliikide seemet, mis ei ole läbinud ametlikku põldtunnustamist, ning lubada teatavatele direktiivi 66/402/EMÜ II lisas sätestatud tingimustele mittevastavate eriliste rukkisortide turustamist, selleks et eelkõige rukki osas oleks võimalik saada üldisema ja usaldusväärsema lahenduse leidmiseks vajalikke kogemusi, võttes arvesse Ühendkuningriigi esitatavat teavet;

nimetatud direktiivide alusel vastuvõetud sertifitseerimiskavade teatavatele osadele paremate alternatiivlahenduste leidmiseks tundub olevat soovitav korraldada teatavatel tingimustel ajutisi katseid; seepärast tuleks selleks kehtestada õiguslik alus;

ametlikul etiketil liigi- ja sordinime kohta esitatavat teavet käsitlevaid sätteid tuleks täiendada, et seemne kasutajad saaksid paremat teavet ja et hõlbustada ühendusesisest kaubandust;

tuleks tagada, et siseriiklike sätete alusel nõutavad tarnija etiketid koostatakse nii, et neid ei oleks võimalik ametlike etikettidega segi ajada;

on soovitav teha liikmesriikidele lihtsamaks väikese majandusliku tähtsusega teraviljaliikide või õli- ja kiudtaimede liikide seemne väljajätmine direktiivide 66/402/EMÜ ja 69/208/EMÜ rakendusalast;

direktiivi 70/458/EMÜ puhul tuleks teatavaid köögiviljaliikide sorte käsitlevaid sätteid kohandada nii, et teatavate sortide ametliku heakskiitmise uuendamisel oleks võimalik võtta arvesse praegust arengut;

sordi viljelus- või kasutusväärtust käsitlevate tingimuste täitmist ei tuleks üldjuhul nõuda selliste sortide (puhasliinid, hübriidid) heakskiitmise puhul, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes hübriidsortide saamiseks;

peaks olema võimalik nõuda, et selliste kõrreliste heintaimede sortide puhul, mis ei ole ette nähtud söödakultuuride tootmiseks, tuleb märkida nende sobivus eriotstarbeks;

tuleks võtta arvesse Kreeka Vabariigi taotlusi saada luba keelata kogu oma territooriumil või osal sellest teatavate ühises põllumajandustaimesortide kataloogis või ühises köögiviljasortide kataloogis loetletud sortide seemne ja paljundusmaterjali turustamine, selleks et võimaldada Kreeka Vabariigil viia lõpule oma seemne ja paljundusmaterjali tootmise ja turustamise kohandamine ühiseid katalooge käsitlevate ühenduse nõuetega;

on kasulik selgitada teatavaid eespool nimetatud direktiivide sätteid;

on asjakohane lükata edasi nõukogu direktiiviga 86/155/EMÜ ja komisjoni direktiiviga 86/320/EMÜ eespool nimetatud direktiividesse juba tehtud muudatuste rakendamise kuupäev, et viia kõnealune kuupäev vastavusse käesoleva direktiivi põhilise rakendamiskuupäevaga,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 66/400/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 2 lõike 1 punkti E alapunkt bb asendatakse alapunktidega aa, a ja bb.

2. Artiklisse 2 lisatakse järgmine lõige:

"1a. Sortide eri tüübid, sh ristamiseks kasutatavad sordid, mida võib käesoleva direktiivi sätete kohaselt sertifitseerida, võib kindlaks määrata ja määratleda artiklis 21 sätestatud korras."

3. Endisest artiklist 12 saab artikli 12 lõige 1.

4. Artiklisse 12 lisatakse järgmine lõige:

"2. Lõikes 1 nimetatud etikett tuleb koostada nii, et seda ei oleks võimalik artikli 11 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

5. Lisatakse artikkel 13a:

"Artikkel 13a

Selleks, et leida teatavatele käesoleva direktiivi alusel vastuvõetud sertifitseerimiskava osadele paremaid alternatiive, võib otsustada korraldada kindlaksmääratud tingimustel ühenduse tasandil artiklis 21 sätestatud korras ajutisi katseid.

Selliste katsete raames võib vabastada liikmesriigid teatavatest käesolevas direktiivis sätestatud kohustustest. Sellise vabastuse ulatus määratletakse viitega sätetele, mille suhtes vabastust kohaldatakse. Katse kestus ei tohi ületada seitset aastat."

6. Artikli 14 lõike 2 punkti c alapunkt bb asendatakse alapunktidega aa, a ja bb.

7. Artikli 14 lõike 3 punkti c viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud vähemalt ladina tähtedega botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta) või üldnimetusena või kasutades mõlemat; märge selle kohta, kas tegemist on suhkru- või söödapeediga,

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

8. Artikkel 15 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 15

1. Liikmesriigid näevad ette, et peediseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, ning

- on koristatud muus liikmesriigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult, ilma et see piiraks direktiivi 70/457/EMÜ sätete kohaldamist, sertifitseeritud seemnena mis tahes liikmesriigis, kui kõnealune seeme on läbinud I lisa A osas asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et I lisa B osas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud.

Kui seeme on sellistel juhtudel toodetud otse eliitseemnele eelnevate põlvkondade ametlikult sertifitseeritud seemnest, võivad liikmesriigid samuti lubada ametlikku sertifitseerimist eliitseemnena, kui asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimused on täidetud.

2. Muus liikmesriigis koristatud peediseeme, mis on ette nähtud sertifitseerimiseks vastavalt lõike 1 sätetele, peab olema:

- pakitud ja märgistatud artikli 10 lõike 1 sätete kohaselt IV lisa A ja B osas sätestatud tingimustele vastava ametliku etiketiga ning

- varustatud IV lisa C osas sätestatud tingimustele vastava ametliku dokumendiga.

3. Liimesriigid näevad samuti ette, et peediseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, ning

- on koristatud kolmandas riigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult sertifitseeritud seemnena selles liikmesriigis, kus eliitseeme on toodetud või ametlikult sertifitseeritud, kui kõnealune seeme on läbinud asjaomase kategooria puhul artikli 16 lõike 1 punkti a alusel tehtud samaväärsust käsitlevas otsuses sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et I lisa B osas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud. Sellise seemne ametlikku sertifitseerimist võivad lubada ka teised liikmesriigid."

9. III lisa A osa I jao punkt 4 asendatakse järgmisega:

"4. Liik, märgitud vähemalt ladina tähtedega botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta) või üldnimetusena või kasutades mõlemat; märge selle kohta, kas tegemist on suhkru- või söödapeediga."

10. III lisa A osa I jao punkti 5 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

11. III lisa B osa punkt 6 asendatakse järgmisega:

"6. Liik, märgitud vähemalt ladina tähtedega; märge selle kohta, kas tegemist on suhkru- või söödapeediga."

12. III lisa B osa punkti 7 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

13. Lisatakse järgmine lisa:

"

V LISA

Lõplikult sertifitseerimata, muus liikmesriigis koristatud seemne etikett ja dokument

A. Etiketil esitatav teave

- Põldtunnustamise eest vastutav asutus ja liikmesriik või nende lühendid,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega; sortide puhul (puhasliinid, hübriidid), mis on ette nähtud ristamiseks üksnes hübriidsortide saamisel, lisatakse märge "ristamiseks kasutatav sort",

- kategooria,

- hübriidsortide puhul märge "hübriid",

- deklareeritud neto- või brutomass,

- märge "lõplikult sertifitseerimata seeme".

B. Etiketi värv

Etikett peab olema hall.

C. Dokumendis esitatav teave

- Dokumendi välja andnud asutus,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- kategooria,

- põllule külvatud seemne viitenumber ja asjaomase seemne sertifitseerinud riigi nimi (riikide nimed),

- põllu või partii viitenumber,

- dokumendiga hõlmatud partii tootmiseks haritud maa-ala,

- koristatud seemne kogus ja pakendite arv,

- sertifitseeritud seemne puhul eliitseemnele järgnevate põlvkondade arv,

- tõend selle kohta, et tingimused, millele peab vastama põllukultuur, millest seeme on saadud, on täidetud,

- vajaduse korral esialgse seemneanalüüsi tulemused

"

Artikkel 2

Direktiivi 66/401/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 2 lõike 1 punkti A alapunkti a lisatakse tekst:

"Bromus catharticus Vahl | lapik luste |

Bromus sitchensis Trin. | alaska luste" |

järgmise teksti järele:

"Arrhenatherum elatius (L.) P. Beau. ex J. S. et K. B. Presl. | kõrge raikaerik" |

ja artikli 2 lõike 1 punkti A alapunkti c lisatakse tekst:

"Phacelia tanacetifolia Benth. | harilik keerispea" |

järgmise teksti järele:

"Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) | |

Alef. var. medullosa Thell + var. viridis L. | söödakapsas." |

2. Ingliskeelses versioonis asendatakse artikli 2 lõikes 1a sõna "descriptions" sõnaga "names".

3. Endistest artikli 2 lõigetest 1b ja 1c saavad vastavalt artikli 2 lõiked 1c ja 1d.

4. Artiklisse 2 lisatakse järgmine lõige:

"1b. Sortide eri tüübid, sh ristamiseks kasutatavad sordid, mida võib käesoleva direktiivi kohaselt sertifitseerida, võib kindlaks määrata ja määratleda artiklis 21 sätestatud korras."

5. Endisest artiklist 11 saab artikli 11 lõige 1.

6. Artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:

"2. Lõikes 1 nimetatud etikett tuleb koostada nii, et seda ei oleks võimalik artikli 10 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

7. Lisatakse artikkel 13a:

"Artikkel 13a

Selleks, et leida teatavatele käesoleva direktiivi alusel vastuvõetud sertifitseerimiskava osadele paremaid alternatiive, võib otsustada korraldada kindlaksmääratud tingimustel ühenduse tasandil artiklis 21 sätestatud korras ajutisi katseid.

Selliste katsete raames võib vabastada liikmesriigid teatavatest käesolevas direktiivis sätestatud kohustustest. Sellise vabastuse ulatus määratletakse viitega sätetele, mille suhtes vabastust kohaldatakse. Katse kestus ei tohi ületada seitset aastat."

8. Artikli 14 lõike 3 punkti c viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

9. Artikli 14 lõikesse 3 lisatakse järgmine lause:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

10. Artikkel 15 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 15

1. Liikmesriigid näevad ette, et söödakultuuride seemned, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel ning

- on koristatud muus liikmesriigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult, ilma et see piiraks direktiivi 70/457/EMÜ sätete kohaldamist, sertifitseeritud seemnena mis tahes liikmesriigis, kui kõnealune seeme on läbinud I lisas asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud.

Kui seeme on sellistel juhtudel toodetud otse eliitseemnele eelnevate põlvkondade ametlikult sertifitseeritud seemnest, võivad liikmesriigid samuti lubada ametlikku sertifitseerimist eliitseemnena, kui asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimused on täidetud.

2. Muus liikmesriigis koristatud söödakultuuride seemned, mis on ette nähtud sertifitseerimiseks vastavalt lõike 1 sätetele, peavad olema:

- pakitud ja märgistatud artikli 9 lõike 1 sätete kohaselt V lisa A ja B osas sätestatud tingimustele vastava ametliku etiketiga ning

- varustatud V lisa C osas sätestatud tingimustele vastava ametliku dokumendiga.

3. Liikmesriigid näevad samuti ette, et söödakultuuride seemned, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel ning

- on koristatud kolmandas riigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult sertifitseeritud seemnena selles liikmesriigis, kus eespool nimetatud eliitseeme või sertifitseeritud seeme on toodetud või ametlikult sertifitseeritud, kui kõnealune seeme on läbinud asjaomase kategooria puhul artikli 16 lõike 1 punkti a alusel tehtud samaväärsust käsitlevas otsuses sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud. Sellise seemne ametlikku sertifitseerimist võivad lubada ka teised liikmesriigid."

11. I lisa punkti 2 tabeli esimesse veergu lisatakse pärast sõnu "Brassica spp." igal korral sõnad "Phacelia tanacetifolia".

12. Prantsuskeelses versioonis asendatakse I lisa punkti 3 teises lauses sõna "la variété" sõnaga "l espèce".

13. Prantsuskeelses versioonis asendatakse II lisa I osa punkti 2 alapunkti A 4. veeru pealkirjas sõna "animale" sõnaga "minimale".

14. II lisa I osa punkti 2 alapunkti A lisatakse sõnade "Arrhenatherum elatius" ja "Brassicaoleracea convar. acephala" järele vastavalt:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |

`Bromus catharticus | 75 (a) | | 97 | 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | | | | 0 (g) | 0 (j) (k)' | 10 (n) | |

Bromus sitchensis | 75 (a) | | 97 | 1,5 | 1,0 | 0,5 | 0,3 | | | | 0 (g) | 0 (j) (k)' | 10 (n)' | |

and |

`Phacelia tanacetifolia | 80 (a) | | 96 | 1,0 | 0,5 | | | | | | 0 | 0 (j) (k)' | | |

15. II lisa II osa punkti 2 alapunkti A lisatakse sõnade "Arrhenatherum elatius" ja "Brassicaoleracea convar. acephala" järele vastavalt:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |

`Bromus catharticus | 0,4 | 20 | 5 | 5 | 5 | | (j) |

Bromus sitchensis | 0,4 | 20 | 5 | 5 | 5 | | (j)' |

and |

`Phacelia tanacetifolia | 0,3 | 20' | | | | | |

16. III lisasse lisatakse sõnade "Arrhenatherum elatius" ja "Brassicaoleracea convar. acephala" järele vastavalt:

1 | 2 | 3 | 4 |

`Bromus catharticus | 10 | 200 | 200 |

Bromus sitchensis | 10 | 200 | 200' |

and |

`Phacelia tanacetifolia | 10 | 300 | 40' |

17. IV lisa A osa I jao punkti a alapunkti 4 lisatakse järgmine:

"märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta)."

18. IV lisa A osa I jao punkti a lisatakse järgmine tekst:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

19. IV lisa A osa I jao punkti a alapunkti 5 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

20. IV lisa A osa I jao punkti b alapunkti 5 lisatakse järgmine:

"märgitud ladina tähtedega vä hemaltbotaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta)."

21. IV lisa A osa I jao punkti b lisatakse järgmine:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

22. IV lisa A osa I jao punkti c alapunkti 4 lisatakse pärast teksti "liikide ja vajaduse korral sortide kaupa" järgmine: "mõlemad märgitud vähemalt ladina tähtedega."

23. Itaaliakeelses versioonis asendatakse IV lisa A osa I jao punkti c alapunkti 4 viimases lauses sõna "al fornitore" sõnaga "all'acquirente".

24. IV lisa B osa punkti a alapunkti 6 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

25. IV lisa B osa punkti a alapunkti 7 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

26. IV lisa B osa punkti b alapunkti 6 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

27. IV lisa B osa punkti c alapunkti 11 lisatakse pärast teksti "liikide ja vajaduse korral sortide kaupa" järgmine: "mõlemad märgitud vähemalt ladina tähtedega."

28. Lisatakse järgmine lisa:

"

V LISA

Lõplikult sertifitseerimata, muus liikmesriigis koristatud seemne etikett ja dokument

A. Etiketil esitatav teave

- Põldtunnustamise eest vastutav asutus ja liikmesriik või nende lühendid,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega; sortide puhul (puhasliinid, hübriidid), mis on ette nähtud ristamiseks üksnes hübriidsortide saamisel, lisatakse märge "ristamiseks kasutatav sort",

- kategooria,

- hübriidsortide puhul märge "hübriid",

- deklareeritud neto- või brutomass,

- märge "lõplikult sertifitseerimata seeme".

Liikmesriigid võib vabastada artiklis 20 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu.

B. Etiketi värv

Etikett peab olema hall.

C. Dokumendis esitatav teave

- Dokumendi välja andnud asutus,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega

- kategooria,

- põllule külvatud seemne viitenumber ja asjaomase seemne sertifitseerinud riigi nimi (riikide nimed),

- põllu või partii viitenumber,

- dokumendiga hõlmatud partii tootmiseks haritud maa-ala,

- koristatud seemne kogus ja pakendite arv,

- sertifitseeritud seemne puhul eliitseemnele järgnevate põlvkondade arv,

- tõend selle kohta, et tingimused, millele peab vastama põllukultuur, millest seeme on saadud, on täidetud,

- vajaduse korral esialgse seemneanalüüsi tulemused

"

Artikkel 3

Direktiivi 66/402/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 2 lõike 1 punkti A lisatakse tekst:

"X Triticosecale Wittm. | tritikale" |

järgmise teksti järele:

"Sorghum sudanense (Piper) Stapf | sudaani sorgo." |

2. Saksakeelses versioonis asendatakse artikli 2 lõike 1 punkti A reas "Phalaris canariensis L." sõna "Kanariensaat" sõnaga "Kanariengras".

3. Artikli 2 lõike 1 punkti C sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

"C. Eliitseeme (kaer, oder, riis, kanaari paelrohi, rukis, tritikale, nisu, kõva nisu, speltanisu, v.a hübriidid): seeme,".

4. Artikli 2 lõikesse 1 lisatakse järgmine:

"Ca. Eliitseeme (kaera, odra, riisi, nisu, kõva nisu ja speltanisu hübriidid):

a) mis on ette nähtud hübriidide tootmiseks;

b) mis vastavad artikli 4 sätete kohaselt I ja II lisas eliitseemnele kehtestatud tingimustele ja

c) mis on tunnistatud ametliku kontrolli käigus vastavaks eespool nimetatud tingimustele."

5. Artikli 2 lõike 1 punkti E sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

"E. Sertifitseeritud seeme (kanaari paelrohi ja rukis, v.a hübriidid, sorgo, sudaani sorgo, mais ning kaera, odra, riisi, nisu, pehme nisu ja speltanisu hübriidid): seeme,".

6. Artikli 2 lõike 1 punkti F sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

"F. Esimese põlvkonna sertifitseeritud seeme (kaer, oder, riis, tritikale, nisu, kõva nisu ja speltanisu, v.a hübriidid): seeme,".

7. Artikli 2 lõike 1 punkti G sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

"G. Teise põlvkonna sertifitseeritud seeme (kaer, oder, riis, tritikale, nisu, kõva nisu ja speltanisu, v.a hübriidid): seeme,".

8. Ingliskeelses versioonis asendatakse artikli 2 lõikes 1a sõna "descriptions" sõnaga "names".

9. Endistest artikli 2 lõigetest 1b ja 1c saavad vastavalt artikli 2 lõiked 1d ja 1e.

10. Artiklisse 2 lisatakse järgmised lõiked:

"1b. Muudatused, mis tehakse lõike 1 punktidesse C, Ca, E, F ja G selleks, et lisada kanaari paelrohu, rukki ja tritikale hübriidid käesoleva direktiivi rakendusalasse, võetakse vastu artiklis 21 sätestatud korras.

1c. Sortide eri tüübid, sh ristamiseks kasutatavad sordid, mida võib käesoleva direktiivi sätete kohaselt sertifitseerida, võib kindlaks määrata ja määratleda artiklis 21 sätestatud korras. Samas korras kohandatakse vastavalt lõike 1 punkti B määratlusi."

11. Artikli 2 lõike 1 punktis c asendatakse kuupäev "30. juuni 1982" kuupäevaga "30. juuni 1987" ja teine taane jäetakse välja.

12. Artikli 2 lõike 2 punktis d asendatakse kuupäev "31. detsember 1982" kuupäevaga "30. juuni 1989".

13. Artiklisse 4 lisatakse järgmine lõige:

"3. Liikmesriigid võivad oma territooriumil turustamiseks ettenähtud tritikale seemne puhul vähendada II lisas nõutavat minimaalset idanevust 80 %ni. Kui tritikale seeme ei vasta sellistel juhtudel II lisas sätestatud idanevust käsitlevatele tingimustele, tuleb see märkida etiketile koos märkega selle kohta, et seeme on ette nähtud turustamiseks üksnes asjaomase liikmesriigi territooriumil."

14. Endisest artiklist 11 saab artikli 11 lõige 1.

15. Artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:

"2. Lõikes 1 nimetatud etikett tuleb koostada nii, et seda ei oleks võimalik artikli 10 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

16. Lisatakse artikkel 13a:

"Artikkel 13a

Selleks, et leida teatavatele käesoleva direktiivi alusel vastuvõetud sertifitseerimiskava osadele paremaid alternatiive, võib otsustada korraldada kindlaksmääratud tingimustel ühenduse tasandil artiklis 21 sätestatud korras ajutisi katseid.

Selliste katsete raames võib vabastada liikmesriigid teatavatest käesolevas direktiivis sätestatud kohustustest. Sellise vabastuse ulatus määratletakse viitega sätetele, mille suhtes vabastust kohaldatakse. Katse kestus ei tohi ületada seitset aastat."

17. Artikli 14 lõike 2 punkti a lisatakse sõna "riis" järele sõna "tritikale".

18. Artikli 14 lõike 3 punkti c viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

19. Artikli 14 lõikesse 3 lisatakse järgmine:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaanilinenimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

20. Artikkel 15 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 15

1. Liikmesriigid näevad ette, et teraviljaseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või esimese põlvkonna sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel, ning

- on koristatud muus liikmesriigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult, ilma et see piiraks direktiivi 70/457/EMÜ sätete kohaldamist, sertifitseeritud seemnena mis tahes liikmesriigis, kui kõnealune seeme on läbinud I lisas asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud.

Kui seeme on sellistel juhtudel toodetud otse eliitseemnele eelnevate põlvkondade ametlikult sertifitseeritud seemnest, võivad liikmesriigid samuti lubada ametlikku sertifitseerimist eliitseemnena, kui asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimused on täidetud.

2. Muus liikmesriigis koristatud teraviljaseeme, mis on ette nähtud sertifitseerimiseks vastavalt lõike 1 sätetele, peab olema:

- pakitud ja märgistatud artikli 9 lõike 1 sätete kohaselt V lisa A ja B osas sätestatud tingimustele vastava ametliku etiketiga ning

- varustatud V lisa C osas sätestatud tingimustele vastava ametliku dokumendiga.

3. Liikmesriigid näevad samuti ette, et teraviljaseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või esimese põlvkonna sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 16 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel, ning

- on koristatud kolmandas riigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult sertifitseeritud seemnena selles liikmesriigis, kus eliitseeme on toodetud või ametlikult sertifitseeritud, kui kõnealune seeme on läbinud asjaomase kategooria puhul artikli 16 lõike 1 punkti a alusel tehtud samaväärsust käsitlevas otsuses sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud. Sellise seemne ametlikku sertifitseerimist võivad lubada ka teised liikmesriigid."

21. Lisatakse artikkel 21b:

"Artikkel 21b

Muudatused, mis tehakse lisadesse selleks, et kehtestada tingimused, millele peavad vastama selliste kaera, odra, riisi, nisu, kõva nisu, speltanisu ja muude liikide hübriidide taimed ja seemned, mille hübriidid on lisatud artikli 2 lõike 1b kohaselt käesoleva direktiivi rakendusalasse, ning tingimused, millele peavad vastama tritikale võõrtolmlevate sortide taimed ja seemned, võetakse vastu artiklis 21 sätestatud korras."

22. Artiklis 22 asendatakse viide "II lisa punkt 2" viitega "II lisa punkt 3".

23. Artikkel 23a asendatakse järgmise artikliga:

"Artikkel 23a

Liikmesriigi taotluse korral, mida käsitletakse artiklis 21 sätestatud korras, võib vabastada asjaomase liikmesriigi täielikult või osaliselt kohustusest kohaldada käesoleva direktiivi sätteid, välja arvatud artikli 14 lõike 1 sätteid:

a) järgmiste liikide suhtes:

- kanaari paelrohi,

- sorgo,

- sudaani sorgo;

b) muude liikide suhtes, mida asjaomase liikmesriigi territooriumil tavaliselt ei toodeta ega turustata."

24. I lisa lõike 2 tabelisse lisatakse enne rida

"Zea mais"

järgmine:

"Triticosecale, isetolmlevad sordid | |

—eliitseemne tootmiseks | 50 m |

—sertifitseeritud seemne tootmiseks | 20 m." |

25. I lisa punkti 5 alapunkti B taandesse a lisatakse pärast sõnu "Phalaris canariensis" sõna "Triticosecale".

26. Prantsuskeelses versioonis asendatakse I lisa punkti 5 alapunkti B taandes b number "3" numbriga "1" ja number "1" numbriga "3".

27. II lisa punkti 1 alapunkti A lisatakse pärast sõnu "Triticum spelta" sõnad "v.a hübriidid".

28. II lisa punkti 1 alapunkti A järele lisatakse järgmine:

"Aa. Triticosecale isetolmlevad sordid

Category | Minimum varietal purity (%) |

Basic seed | 99,7 |

Certified seed, first generation | 99,0 |

Certified seed, second generation | 98,0 |

Minimaalset sordipuhtust kontrollitakse peamiselt I lisas sätestatud tingimuste kohaselt läbiviidava põldtunnustamise käigus."

29. II lisa punkti 2 alapunkti A lisatakse pärast sõnu

"Sorghum spp."

järgmine:

"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

Triticosecale | | | | | | | | | |

—basic seed | 85 | 98 | 4 | | 1 (b) | 3 | 0 (c) | 1 | |

—certified seed, first and second generation | 85 | 98 | 10 | | 7 | 7 | 0 (c) | 3" | |

30. III lisasse lisatakse pärast sõnu "Secale cereale" sõna "Triticosecale".

31. IV lisa A osa punkti a alapunkti 4 lisatakse järgmine:

"märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta)."

32. IV lisa A osa punkti a lisatakse järgmine lause:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

33. IV lisa A osa punkti a alapunkt 5 asendatakse järgmisega:

"Sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega."

34. IV lisa A osa punkti a alapunkt 9 asendatakse järgmisega:

"9. Sortide puhul, mis on hübriidid või puhasliinid:

- eliitseemne puhul, mille hübriid või puhasliin on direktiivi 70/457/EMÜ alusel ametlikult heaks kiidetud:

viidates või viitamata lõplikule sordile, selle ristamiseks kasutatava sordi ametlikult heakskiidetud nimi ning juhul, kui hübriidid ja puhasliinid on ette nähtud ristamiseks üksnes lõplike sortide saamisel, märge "ristamiseks kasutatav sort",

- eliitseemne puhul muudel juhtudel:

eliitseemne ristamiseks kasutatava sordi nimi, mille võib esitada kodeeritult ja millele on lisatud viide lõplikule sordile, viidates või viitamata selle funktsioonile (isas- või emaskomponent), ning märge "ristamiseks kasutatav sort",

- sertifitseeritud seemne puhul:

seemne sordinimi ning märge "hübriid"."

35. IV lisa A osa punkti b alapunkti 1 lisatakse pärast sõna "liigid" sõnad "või sordid".

36. IV lisa A osa punkti b alapunkti 4 lisatakse järgmine:

"liikide ja sortide nimed märgitakse vähemalt ladina tähtedega."

37. Lisatakse järgmine lisa:

"

V LISA

Lõplikult sertifitseerimata, muus liikmesriigis koristatud seemne etikett ja dokument

A. Etiketil esitatav teave

- Põldtunnustamise eest vastutav asutus ja liikmesriik või nende lühendid,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega; sortide puhul (puhasliinid, hübriidid), mis on ette nähtud ristamiseks üksnes hübriidsortide saamisel, lisatakse märge "ristamiseks kasutatav sort",

- kategooria,

- hübriidsortide puhul märge "hübriid",

- deklareeritud neto- või brutomass,

- märge "lõplikult sertifitseerimata seeme".

Liikmesriigid võib vabastada artiklis 21 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu.

B. Etiketi värv

Etikett peab olema hall.

C. Dokumendis esitatav teave

- Dokumendi välja andnud asutus,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- kategooria,

- põllule külvatud seemne viitenumber ja asjaomase seemne sertifitseerinud riigi nimi (riikide nimed),

- põllu või partii viitenumber,

- dokumendiga hõlmatud partii tootmiseks haritud maa-ala,

- koristatud seemne kogus ja pakendite arv,

- sertifitseeritud seemne puhul eliitseemnele järgnevate põlvkondade arv,

- tõend selle kohta, et tingimused, millele peab vastama põllukultuur, millest seeme on saadud, on täidetud,

- vajaduse korral esialgse seemneanalüüsi tulemused

"

Artikkel 4

Direktiivi 66/403/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Endisest artiklist 11 saab artikli 11 lõige 1.

2. Artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:

"2. Lõikes 1 nimetatud etikett tuleb koostada nii, et seda ei ole võimalik artikli 10 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

3. Artikli 13 lõike 4 punkti c neljas ja viies taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud vähemalt ladina tähtedega botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta) või üldnimetusena või kasutades mõlemat,

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

4. III lisa A osa punkti 4 lisatakse järgmine:

", märgitud vähemalt ladina tähtedega."

Artikkel 5

Direktiivi 69/208/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 2 lõike 1 punkti B lisatakse sõna "eliitseeme" järele tekst "(v. a päevalille hübriidide sordid)".

2. Artikli 2 lõike 1 punkti B järele lisatakse järgmine:

"Ba. Eliitseeme (päevalille hübriidid):

1. puhasliinide eliitseeme: seeme,

a) mis vastab artikli 4 sätete kohaselt I ja II lisas eliitseemnele kehtestatud tingimustele ja

b) mis on tunnistatud ametliku kontrolli käigus vastavaks eespool nimetatud tingimustele;

2. lihthübriidide eliitseeme: seeme,

a) mis on ette nähtud kolmeliinihübriidide või kaheliinihübriidide tootmiseks;

b) mis vastab artikli 4 sätete kohaselt I ja II lisas eliitseemnele kehtestatud tingimustele ja

c) mis on tunnistatud ametliku kontrolli käigus vastavaks eespool nimetatud tingimustele."

3. Ingliskeelses versioonis asendatakse artikli 2 lõikes 1a sõna "descriptions" sõnaga "names".

4. Endisest artikli 2 lõikest 1b saab artikli 2 lõige 1c.

5. Artiklisse 2 lisatakse järgmine lõige:

"1b. Sortide eri tüübid, sh ristamiseks kasutatavad sordid, mida võib käesoleva direktiivi sätete kohaselt sertifitseerida, võib kindlaks määrata ja määratleda artiklis 20 sätestatud korras."

6. Ingliskeelses versioonis lisatakse artikli 2 lõike 2 punkti b sõna "flax" järele sõnad "or lineseed".

7. Endisest artiklist 11 saab artikli 11 lõige 1.

8. Artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:

"2. Lõikes 1 nimetatud etikett tuleb koostada nii, et seda ei ole võimalik artikli 10 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

9. Lisatakse artikkel 12a:

"Artikkel 12a

Selleks, et leida teatavatele käesoleva direktiivi alusel vastuvõetud sertifitseerimiskava osadele paremaid alternatiive, võib otsustada korraldada kindlaksmääratud tingimustel ühenduse tasandil artiklis 21 sätestatud korras ajutisi katseid.

Selliste katsete raames võib vabastada liikmesriigid teatavatest käesolevas direktiivis sätestatud kohustustest. Sellise vabastuse ulatus määratletakse viitega sätetele, mille suhtes vabastust kohaldatakse. Katse kestus ei tohi ületada seitset aastat."

10. Artikli 13 lõike 3 punkti c viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

11. Artikli 13 lõikele 3 lisatakse järgmine lause:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 20 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

12. Artikkel 14 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 14

1. Liikmesriigid näevad ette, et õli- ja kiudtaimede seeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või esimese põlvkonna sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 15 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel, ning

- on koristatud muus liikmesriigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult, ilma et see piiraks direktiivi 70/457/EMÜ sätete kohaldamist, sertifitseeritud seemnena mis tahes liikmesriigis, kui kõnealune seeme on läbinud I lisas asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud.

Kui seeme on sellistel juhtudel toodetud otse eliitseemnele eelnevate põlvkondade ametlikult sertifitseeritud seemnest, võivad liikmesriigid samuti lubada ametlikku sertifitseerimist eliitseemnena, kui asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimused on täidetud.

2. Muus liikmesriigis koristatud õli- ja kiudtaimede seeme, mis on ette nähtud sertifitseerimiseks vastavalt lõike 1 sätetele, peab olema:

- pakitud ja märgistatud artikli 9 lõike 1 sätete kohaselt V lisa A ja B osas sätestatud tingimustele vastava ametliku etiketiga ning

- varustatud V lisa C osas sätestatud tingimustele vastava ametliku dokumendiga.

3. Liikmesriigid näevad samuti ette, et õli- ja kiudtaimede seeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või esimese põlvkonna sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 15 lõike 1 punkti b alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel, ning

- on koristatud kolmandas riigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult sertifitseeritud seemnena selles liikmesriigis, kus eliitseeme on toodetud või ametlikult sertifitseeritud, kui kõnealune seeme on läbinud asjaomase kategooria puhul artikli 15 lõike 1 punkti a alusel tehtud vastavust käsitlevas otsuses sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud. Sellise seemne ametlikku sertifitseerimist võivad lubada ka teised liikmesriigid."

13. Artikkel 22 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 22

Liikmesriigi taotluse korral, mida käsitletakse artiklis 20 sätestatud korras, võib vabastada asjaomase liikmesriigi täielikult või osaliselt kohustusest kohaldada käesoleva direktiivi sätteid, välja arvatud artikli 13 lõike 1 sätteid:

a) järgmiste liikide suhtes:

- värvisafloor;

b) muude liikide suhtes, mida asjaomase liikmesriigi territooriumil tavaliselt ei toodeta ega turustata."

14. I lisa punkti 2 tabeli esimesest lõigust jäetakse välja sõnad "Helianthus annuus".

15. I lisa punkti 2 tabelisse lisatakse järgmine tekst:

"1 | 2 |

Helianthus annuus

—hübriidide eliitseemne tootmiseks | 1500 m |

—muude sortide kui hübriidide eliitseemne tootmiseks | 750 m |

—sertifitseeritud seemne tootmiseks | 500 m" |

16. I lisa punkt 3 asendatakse järgmisega:

"3. Põllukultuuri sordiehtsus ja -puhtus peavad olema piisavad või puhasliini Helianthusannuus puhul peavad põllukultuuri sordiehtsus ja -puhtus olema piisavad selle omaduste osas.

Helianthus anuus"e hübriidsortide seemne tootmisel kohaldatakse eespool nimetatud sätteid samuti ristamiseks kasutatavate sortide omaduste suhtes, sh isassteriilsuse või fertiilsuse taastamise suhtes."

Eriti Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius"e, Carum carvi, Gossypium spp. ja Helianthus annuus" e hübriidide põllukultuurid peavad vastama järgmistele standarditele või muudele tingimustele:

A. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi ja Gossypium spp.:

asjaomase põllukultuuriliigi nende taimede arv, mis ei ole silmaga nähtavalt sordiehtsad, ei tohi olla:

- eliitseemne tootmise puhul suurem kui üks 30 m2

- sertifitseeritud seemne tootmise puhul suurem kui üks 10 m2

B. Helianthus annuus"e hübriidid:"

a) nende taimede arv, mis ei vasta silmaga nähtavalt puhasliini või ristamisel kasutatud sordi nõuetele, ei tohi olla:

aa) eliitseemne tootmise puhul

i)puhasliinid | 0,2 |

ii)lihthübriidid | |

—isataim, taimed, mis on tolmelnud ajal, mil vähemalt 2 % emataimede emakasuudmed on vastuvõtlikus asendis | 0,2 |

—emataim | 0,5 |

bb) sertifitseeritud seemne tootmise puhul:

—isataim, taimed, mis on tolmelnud ajal, mil vähemalt 5 % emataimede emakasuudmed on vastuvõtlikus asendis | 0,5 |

—emataim | 1,0 |

b) hübriidsortide seemne tootmisel tuleb järgida järgmisi standardeid või muid tingimusi:

aa) õitsevad; isataimed peavad tolmlema piisavalt ajal, mil emataimed

bb) kui emataimede emakasuudmed on vastuvõtlikus asendis, ei tohi tolmelnud või tolmlevate emataimede arv ületada 0,5 %;

cc) eliitseemne tootmisel ei tohi emataimede arv, mis ei vasta silmaga nähtavalt ristamisel kasutatud emataimede nõuetele ja mis on tolmelnud või tolmlevad, suurem kui 0,5 %;

dd) kui II lisa I osa punktis 1a sätestatud tingimusi ei ole võimalik täita, tuleb täita järgmisi tingimusi: sertifitseeritud seemne tootmiseks kasutatakse isassteriilset taime, kasutades isataime, mis sisaldab erilist fertiilsust taastavat liini või selliseid liine, nii et vähemalt üks kolmandik saadavast hübriidist kasvatatavatest taimedest toodab igati tavalist õietolmu."

17. I lisa punkti 5 alapunkt B asendatakse järgmisega:

"B. Muude kui päevalillehübriidide taimede puhul tuleb läbi viia vähemalt üks põldtunnustamine. Päevalillehübriidide puhul tuleb läbi viia vähemalt kaks põldtunnustamist."

18. II lisa punkti 1 järele lisatakse järgmine:

"1a. Kui I lisa lõike 3 punkti B alapunkti b taandes dd sätestatud tingimusi ei ole võimalik täita, tuleb täita järgmisi tingimusi: kui päevalillehübriidide sertifitseeritud seemne tootmisel on kasutatud isassteriilset emataime ja isataime, mis ei taasta isasfertiilsust, segatakse isassteriilse taime poolt toodetud seemned fertiilse taime poolt toodetud seemnega. Isassteriilsete taimede ja isasfertiilsete taimede suhe ei tohi olla suurem kui kaks ühele."

19. IV lisa A osa punkti a alapunkti 5 lisatakse järgmine:

", märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta)."

20. IV lisa A osa alapunkti a lisatakse järgmine:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 20 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

21. IV lisa A osa punkti a alapunkti 6 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

22. IV lisa A osa punkti a alapunkti 10 järele lisatakse järgmine:

"10a. Sortide puhul, mis on hübriidid või puhasliinid:

- eliitseemne puhul, kui hübriid või puhasliin on direktiivi 70/457/EMÜ alusel ametlikult heaks kiidetud:

viidates või viitamata lõplikule sordile, selle ristamiseks kasutatava sordi ametlikult heakskiidetud nimi ning juhul, kui hübriidid ja puhasliinid on ette nähtud ristamiseks üksnes lõplike sortide saamisel, märge "ristamiseks kasutatav sort",

- eliitseemne puhul muudel juhtudel:

eliitseemne ristamiseks kasutatava sordi nimi, mille võib esitada kodeeritult ja millele on lisatud viide lõplikule sordile, viidates või viitamata selle funktsioonile (isas- või emaskomponent), ning märge "ristamiseks kasutatav sort",

- sertifitseeritud seemne puhul:

seemne sordinimi ning märge "hübriid"."

23. IV lisa A osa punkti b alapunkti 6 lisatakse järgmine:

", märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta)."

24. IV lisa A osa punkti b lisatakse järgmine lause:

"Liikmesriigid võib vabastada artiklis 20 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu."

25. Lisatakse järgmine lisa:

"

V LISA

Lõplikult sertifitseerimata, muus liikmesriigis koristatud seemne etikett ja dokument

A. Etiketil esitatav teave

- Põldtunnustamise eest vastutav asutus ja liikmesriik või nende lühendid,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega; sortide puhul (puhasliinid, hübriidid), mis on ette nähtud ristamiseks üksnes hübriidsortide saamisel, lisatakse märge "ristamiseks kasutatav sort",

- kategooria,

- hübriidsortide puhul märge "hübriid",

- põllu või partii viitenumber,

- deklareeritud neto- või brutomass,

- märge "lõplikult sertifitseerimata seeme".

Liikmesriigid võib vabastada artiklis 20 sätestatud korras kohustusest märkida üksikute liikide puhul botaaniline nimi ning selle vabastuse võib anda vajaduse korral piiratud ajaks, kui on kindlaks tehtud, et asjaomase nõude rakendamisest tulenev kahju kaalub üles seemne turustamisest oodatava kasu.

B. Etiketi värv

Etikett peab olema hall.

C. Dokumendis esitatav teave

- Dokumendi välja andnud asutus,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega

- kategooria,

- põllule külvatud seemne viitenumber ja asjaomase seemne sertifitseerinud riigi nimi (riikide nimed),

- põllu või partii viitenumber,

- dokumendiga hõlmatud partii tootmiseks haritud maa-ala,

- koristatud seemne kogus ja pakendite arv,

- sertifitseeritud seemne puhul eliitseemnele järgnevate põlvkondade arv,

- tõend selle kohta, et tingimused, millele peab vastama põllukultuur, millest seeme on saadud, on täidetud,

- vajaduse korral esialgse seemneanalüüsi tulemused

"

Artikkel 6

Direktiivi 70/457/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artiklisse 3 lisatakse järgmine lõige:

"1. Sortide puhul (puhasliinid, hübriidid), mis on ette nähtud ristamiseks üksnes lõplike sortide saamisel, kohaldatakse lõike 1 sätteid üksnes selles osas, et asjaomaseid seemneid tuleb turustada nende nimede all.

Pärast 1. juulit 1992 võib tingimused, mille alusel lõike 1 sätteid kohaldatakse samuti muude ristamisel kasutatavate sortide suhtes, määrata kindlaks artiklis 23 sätestatud korras. Seni võivad liikmesriigid kohaldada muu teravilja kui maisi puhul kõnealuseid sätteid oma territooriumil sertifitseerimiseks ettenähtud seemnete osas muude ristamisel kasutatavate sortide suhtes.

Ristamisel kasutatavad sordid tuleb sellistena märkida."

2. Artikli 4 lõikesse 2 lisatakse järgmine:

"c) üksnes lõike 1 nõuetele vastavate hübriidsortide saamiseks kasutatavate sortide (puhasliinid, hübriidid) heakskiitmise jaoks."

3. Artiklisse 4 lisatakse järgmine lõige:

"3. Sortide puhul, mille suhtes kohaldatakse lõike 2 punkti a, võib teha artiklis 23 sätestatud korras ja sedavõrd, kuivõrd see on põhjendatud ühenduses toimuva seemnete vaba ringluse huvides, otsuse, et sordid peavad osutuma asjakohase kontrolli käigus sobivaks nende puhul deklareeritud otstarbeks. Sellistel juhtudel määratakse kindlaks kontrolli tingimused."

4. Artikli 10 lõike 2 esimese lause järele lisatakse järgmine lause:

"Käesolevat sätet ei kohaldata üksnes lõplike sortide saamiseks kasutatavate sortide (puhasliinid, hübriidid) suhtes."

5. Artikli 15 lõikesse 2 lisatakse järgmine:

"Kreeka puhul ja juhul, kui tegemist on enne 1. jaanuari 1986 ühes või mitmes muus liikmesriigis heakskiidetud sortidega, mida ei ole enne kõnealust kuupäeva kunagi lubatud Kreekas turustada, võetakse arvesse kõnealuse liikmesriigi poolt hiljemalt 31. detsembril 1986 esitatud taotlusi, ilma et see piiraks lõike 1 sätete kohaldamist, tingimusel et taotlused on tehtud lõike 3 punkti c esimeses valikuvõimaluses nimetatud põhjustel."

6. Artikli 15 lõikesse 7 lisatakse järgmine:

"Kreeka puhul ja juhul, kui tegemist on kõnealuse liikmesriigi poolt lõike 3 punkti c teises valikuvõimaluses nimetatud põhjustel tehtud ja hiljemalt 31. detsembril 1985 esitatud taotlustega, võib lõikes 1 nimetatud tähtaega pikendada kuni 30. juunini 1989."

Artikkel 7

Direktiivi 70/458/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1. Artikli 2 lõike 1 punktis A:

"lisatakse tekst: Brassica pekinensi (Lour.) Rupr. | hiina kapsas |

järgmise teksti järele: |

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef var. gongylodes |

| nuikapsas; |

asendatakse sõna "sigur" sõnadega "salatsigur, punasigur" |

ja |

lisatakse tekst: Cichorium intybus L. (partim) | tööstuslik sigur |

järgmise teksti järele: |

Cichorium intybus L. (partim) | salatsigur,. punasigur." |

2. Ingliskeelses versioonis asendatakse artikli 2 lõikes 1a sõna "descriptions" sõnaga "names".

3. Endisest artikli 2 lõikest 1b saab artikli 2 lõige 1c.

4. Artiklisse 2 lisatakse järgmine lõige:

"1b. Sortide eri tüübid, sh ristamiseks kasutatavad sordid, võib kindlaks määrata ja määratleda artiklis 40 sätestatud korras."

5. Artiklisse 4 lisatakse järgmine lõik:

"Tööstusliku siguri puhul peab sort olema rahuldava viljelus- ja kasutusväärtusega."

6. Artikli 9 lõike 3 esimese lause järele lisatakse järgmine lause:

"Kreeka puhul asendatakse eespool nimetatud kuupäevad "30. juuni 1975". ja "1. juuli 1972". vastavalt kuupäevadega "31. detsember 1988". ja "1. jaanuar 1986".".

7. Artikli 10 lõikesse 2 lisatakse järgmine:

"Sortide puhul, mis on tuletatud artikli 13 lõike 3 teise ja neljanda lause kohaselt ametlikult heakskiidetud sortidest ja mis on nimetatud sättes osutatud ametlike meetmete tulemusel heaks kiidetud ühes või mitmes liikmesriigis, võib teha artiklis 40 sätestatud korras otsuse, et kõik heakskiidu andnud liikmesriigid peavad tagama, et sortidel on samas korras ja eespool nimetatud põhimõtete kohaselt kehtestatud nimed."

8. Artikli 13 lõikesse 2 lisatakse järgmine:

"Ilma et see piiraks artikli 37 sätete kohaldamist, võib artikli 12 lõike 1 teises lauses nimetatud sortide puhul heakskiitu uuendada üksnes juhul, kui säilitamise eest vastutava(te) isiku(te) nimi (nimed) on ametlikult registreeritud ja avaldatud artikli 10 lõike 1 sätete kohaselt."

9. Artikli 13 lõikesse 3 lisatakse järgmine:

"Enne 1. juulit 1972 heakskiidetud sortide puhul võib lõike 1 teises lauses nimetatud tähtaega pikendada artiklis 40 sätestatud korras üksikute sortide puhul kuni 30. juunini 1990, kui enne 1. juulit 1982 on võetud ühenduse ametlikud meetmed tagamaks, et heakskiidu uuendamise või kõnealustest sortidest tuletatud sortide heaskiitmise tingimused on täidetud.

Taani, Iirimaa ja Ühendkuningriigi puhul asendatakse eespool nimetatud kuupäev "1. juuli 1972" kuupäevaga "1. jaanuar 1973".

Kreeka, Hispaania ja Portugali puhul võib teatavate asjaomastes liikmesriikides enne 1. jaanuari 1986 heakskiidetud sortide heakskiitmisperioodi lõppemisajaks kinnitada asjaomaste liikmesriikide taotluse korral artiklis 40 sätestatud korras 30. juuni 1990 ja asjaomased sordid võib hõlmata eespool nimetatud ühenduses võetavate ametlike meetmetega."

10. Artiklisse 16 lisatakse järgmine:

"5. Kreeka puhul ja sortide osas, mis on heaks kiidetud ühes või mitmes muus liikmesriigis enne 1. jaanuari 1986 ja mida ei ole enne nimetatud kuupäeva lubatud kunagi Kreekas turustada, lõpeb lõikes 2 nimetatud periood 31. detsembril 1988."

11. Artikli 20 lõige 1 asendatakse järgmisega:

"1. Liikmesriigid näevad ette, et tööstusliku siguri seemet tohib viia turule üksnes juhul, kui see on sertifitseeritud ametlikult eliitseemnena või sertifitseeritud seemnena ja kui see vastab II lisas sätestatud tingimustele.

1a. Liikmesriigid näevad ette, et muude köögiviljaliikide seemet tohib viia turule üksnes juhul, kui see on sertifitseeritud ametlikult eliitseemnena või sertifitseeritud seemnena ja kui see vastab II lisas sätestatud tingimustele."

12. Artikli 26 lõige 2 asendatakse järgmisega:

"2. Sortide puhul, mis on 1. juulil 1970 laialdaselt tuntud, võib etiketil viidata ka sordi mis tahes säilitamisele, millest on deklareeritud või deklareeritakse artikli 37 lõike 2 sätete kohaselt. On keelatud viidata mis tahes eriomadustele, mis võivad olla seotud sellise säilitamisega. Taani, Iirimaa ja Ühendkuningriigi puhul asendatakse eespool nimetatud kuupäev "1. juuli 1970". kuupäevaga "1. jaanuar 1973".. Hispaania puhul asendatakse nimetatud kuupäev kuupäevaga "1. märts 1986".

Sellele viitele järgneb sordinimi, millest see on selgelt eristatud eelistatult kaldkriipsu abil. Viidet ei tohi tuua rohkem esile kui sordinime.

Pärast artiklis 40 sätestatud korras enne 1. juulit 1992 kindlaksmääratavat kuupäeva võib etiketil viidata üksnes enne sel viisil kindlaksmääratud kuupäeva deklareeritud säilitamisele.".

13. Artikli 26 lõikest 3 saab lõige 1b ja sinna lisatakse järgmine:

"Välja arvatud standardseemne väikepakendite puhul, tuleb käesoleva sätte kohaselt ettenähtud või lubatud andmed hoida selgelt eraldi mis tahes muudest etiketil või pakendil esitatavatest andmetest, sh artikliga 28 ettenähtud andmetest.

Pärast 30. juunit 1992 võib artiklis 40 sätestatud korras teha otsuse, et kõnealust nõuet tuleks kohaldada kõikide liikide või mõne liigi standardseemne väikepakendite suhtes või et ettenähtud või lubatud andmed peaksid olema mingil muul viisil mis tahes muudest andmetest selgelt eristatavad, kui eristav tunnusjoon avaldub selgelt etiketil või pakendil."

14. Endisest artiklist 28 saab artikli 28 lõige 1.

15. Artiklisse 28 lisatakse järgmine lõige:

"2. Eliitseemne ja sertifitseeritud seemne puhul koostatakse lõikes 1 nimetatud etikett või trükk nii, et seda ei oleks võimalik artikli 26 lõikes 1 nimetatud ametliku etiketiga segi ajada."

16. Lisatakse artikkel 29a:

"Artikkel 29a

Selleks, et leida teatavatele käesoleva direktiivi alusel vastuvõetud sertifitseerimiskava osadele paremaid alternatiive, võib otsustada korraldada kindlaksmääratud tingimustel ühenduse tasandil artiklis 40 sätestatud korras ajutisi katseid.

Selliste katsete raames võib vabastada liikmesriigid teatavatest käesolevas direktiivis sätestatud kohustustest. Sellise vabastuse ulatus määratletakse viitega sätetele, mille suhtes vabastust kohaldatakse. Katse kestus ei tohi ületada seitset aastat."

17. Artikli 30 lõike 3 punkti c viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

"— liik, märgitud vähemalt ladina tähtedega botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta) või üldnimetusena või kasutades mõlemat,

— sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,".

18. Artikkel 31 asendatakse järgmisega:

"Artikkel 31

1. Liikmesriigid näevad ette, et köögiviljaseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 32 lõike 1 punkti d alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel, ning

- on koristatud muus liikmesriigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult, ilma et see piiraks käesoleva direktiivi muude sätete kohaldamist, sertifitseeritud seemnena mis tahes liikmesriigis, kui kõnealune seeme on läbinud I lisas asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud.

Kui seeme on sellistel juhtudel toodetud otse eliitseemnele eelnevate põlvkondade ametlikult sertifitseeritud seemnest, võivad liikmesriigid samuti lubada ametlikku sertifitseerimist eliitseemnena, kui asjaomase kategooria jaoks sätestatud tingimused on täidetud.

2. Muus liikmesriigis koristatud köögiviljaseeme, mis on ette nähtud sertifitseerimiseks vastavalt lõike 1 sätetele, peab olema:

- pakitud ja märgistatud artikli 25 lõike 1 sätete kohaselt V lisa A ja B osas sätestatud tingimustele vastava ametliku etiketiga ning

- varustatud V lisa C osas sätestatud tingimustele vastava ametliku dokumendiga.

3. Liikmesriigid näevad samuti ette, et köögiviljaseeme, mis:

- on toodetud otse eliitseemnest või sertifitseeritud seemnest, mis on ametlikult sertifitseeritud ühes või mitmes liikmesriigis või kolmandas riigis, mis on tunnistatud artikli 32 lõike 1 punkti d alusel samaväärseks, või mis on toodetud otse liikmesriigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ja sellises kolmandas riigis ametlikult sertifitseeritud eliitseemne ristamisel ning

- on koristatud kolmandas riigis,

sertifitseeritakse taotluse korral ametlikult sertifitseeritud seemnena selles liikmesriigis,kuseliitseeme on toodetud või ametlikult sertifitseeritud, kui kõnealune seeme on läbinud asjaomase kategooria puhul artikli 32 lõike 1 punkti a alusel tehtud samaväärsust käsitlevas otsuses sätestatud tingimustele vastava põldtunnustamise ja kui ametlik kontrollimine on näidanud, et II lisas sama kategooria jaoks kehtestatud tingimused on täidetud. Sellise seemne ametlikku sertifitseerimist võivad lubada ka teised liikmesriigid."

19. Ingliskeelses versioonis asendatakse artikli 37 lõikes 2 sõnad "to methods for the maintenance" sõnadega "to a given maintenance".

20. Artikli 42 punkti a lisatakse pärast sõna

"lillkapsas"

sõna

"hiina kapsas"

ja sõna

"sigur"

asendatakse sõnadega

"salatsigur, punasigur, tööstuslik sigur".

21. I lisa punkti 4 alapunkti A järele lisatakse järgmine:

"Aa. Tööstuslik sigur

1.Teistest sama botaanilise perekonna liikidest või alamliikidest | 1000 m |

2.Teistest tööstusliku siguri sortidest: | |

—eliitseemne puhul | 600 m |

—sertifitseeritud seemne puhul | 300 m" |

22. II lisa punkti 3 alapunktis a asendatakse tekst "Beta vulgaris (peedisort "Cheltenham")" tekstiga "Beta vulgaris (peet "Cheltenham")" ja tekst "Beta vulgaris (kõik liigid)" tekstiga "Beta vulgaris (v.a peet "Cheltenham")".

23. II lisa punkti 3 alapunkti a lisatakse sõnade

"Cichorium intybus"

järele tekst

"(partim) (salatsigur, punasigur)"

ning sõnade

"Brassica oleracea (muud liigid)"

ja

"Cichoriumintybus (partim) (salatsigur, punasigur)"

järele vastavalt:

"Brassica pekinensis | 97 | 1 | 75" |

ja

"Cichorium intybus (partim) (tööstuslik sigur) | 97 | 1 | 80." |

24. III lisa punkti 2 lisatakse sõnade

"Cichorium intybus"

järele tekst

"(partim) (salatsigur, punasigur)"

ning sõnade

"Brassica oleracea"

ja

"Cichoriumintybus (partim) (salatsigur, punasigur)"

järele vastavalt:

"Brassica pekinensis | 20" |

ja

"Cichorium intybus (partim) (tööstuslik sigur) | 50." |

25. IV lisa A osa punkti a alapunkti 5 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta) või üldnimetusena või kasutades mõlemat."

26. IV lisa A osa punkti a alapunkti 6 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

27. IV lisa A osa punkti a alapunkti 10 järele lisatakse järgmine:

"10a. Sortide puhul, mis on hübriidid või puhasliinid:

- eliitseemne puhul, kui hübriid või puhasliin on käesoleva direktiivi alusel ametlikult heaks kiidetud:

viidates või viitamata lõplikule sordile, selle ristamiseks kasutatava sordi ametlikult heakskiidetud nimi ning juhul, kui hübriidid ja puhasliinid on ette nähtud ristamiseks üksnes lõplike sortide saamisel, märge "ristamiseks kasutatav sort",

- eliitseemne puhul muudel juhtudel:

eliitseemne ristamiseks kasutatava sordi nimi, mille võib esitada kodeeritult ja millele on lisatud viide lõplikule sordile, viidates või viitamata selle funktsioonile (isas- või emaskomponent), ning märge "ristamiseks kasutatav sort",

- sertifitseeritud seemne puhul:

seemne sordinimi ning märge "hübriid"."

28. IV lisa B osa punkti a alapunkti 4 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

29. IV lisa B osa punkti a alapunkti 5 lisatakse järgmine:

"märgitud vähemalt ladina tähtedega."

30. Lisatakse järgmine lisa:

"

V LISA

Lõplikult sertifitseerimata, muus liikmesriigis koristatud seemne etikett ja dokument

A. Etiketil esitatav teave

- Põldtunnustamise eest vastutav asutus ja liikmesriik või nende lühendid,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- sort, märgitud vähemalt ladina tähtedega,

- kategooria,

- hübriidsortide puhul märge "hübriid",

- deklareeritud neto- või brutomass,

- märge "lõplikult sertifitseerimata seeme".

B. Etiketi värv

Etikett peab olema hall.

C. Dokumendis esitatav teave

- Dokumendi välja andnud asutus,

- liik, märgitud ladina tähtedega vähemalt botaanilise nimena (soovi korral lühendatud vormis ja ilma ametiasutuste nimedeta),

- kategooria,

- põllule külvatud seemne viitenumber ja asjaomase seemne sertifitseerinud riigi nimi (riikide nimed),

- põllu või partii viitenumber,

- dokumendiga hõlmatud partii tootmiseks haritud maa-ala,

- koristatud seemne kogus ja pakendite arv,

- sertifitseeritud seemne puhul eliitseemnele järgnevate põlvkondade arv,

- tõend selle kohta, et tingimused, millele peab vastama põllukultuur, millest seeme on saadud, on täidetud,

- vajaduse korral esialgse seemneanalüüsi tulemused

"

Artikkel 8

Direktiivi 86/155/EMÜ muudetakse järgmiselt:

artikli 7 teises taandes asendatakse kuupäev "1. juuli 1987" kuupäevaga "31. detsember 1988".

Artikkel 9

Direktiivi 86/320/EMÜ muudetakse järgmiselt:

artiklis 2 asendatakse kuupäev "1. juuli 1987" kuupäevaga "31. detsember 1988".

Artikkel 10

Liikmesriigid võtavad vastu õigusnormid, mis on vajalikud selleks, et järgida:

- artikli 3 lõiget 11 ja artikli 7 lõiget 9 alates 1. juulist 1982,

- artikli 3 lõiget 12 alates 1. jaanuarist 1983,

- artikli 6 lõikeid 5 ja 6 ning artikli 7 lõikeid 6 ja 10 alates 1. jaanuarist 1986,

- artikli 2 lõikeid 8, 17, 20 ja 28, artikli 3 lõikeid 18, 31 ja 37 ning artikli 5 lõikeid 10, 19, 23 ja 25 sedavõrd, kuivõrd need sätted eeldavad liigi botaanilise nime märkimist seemne etiketile, ning samuti artikli 1 lõiget 8, artikli 2 lõiget 10, artikli 3 lõiget 20, artikli 5 lõiget 12 ja artikli 7 lõiget 18, hiljemalt 1. juulil 1992,

- käesoleva direktiivi muid sätteid, hiljemalt 1. juulil 1990.

Liikmesriigid teatavad sellest viivitamata komisjonile.

Artikkel 11

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Luxembourg, 13. juuni 1988

Nõukogu nimel

eesistuja

I. Kiechle

[1] EÜT C 356, 31.12.1985, lk 37.

[2] EÜT C 68, 24.3.1986, lk 155.

[3] EÜT 125, 11.7.1966, lk 2290/66.

[4] EÜT L 56, 2.3.1988, lk 42.

[5] EÜT 125, 11.7.1966, lk 2298/66.

[6] EÜT L 273, 26.9.1987, lk 43.

[7] EÜT 125, 11.7.1966, lk 2309/66.

[8] EÜT L 49, 18.2.1987, lk 39.

[9] EÜT 125, 11.7.1966, lk 2320/66.

[10] EÜT L 197, 18.7.1987, lk 36.

[11] EÜT L 169, 10.7.1969, lk 3.

[12] EÜT L 225, 12.10.1970, lk 1.

[13] EÜT L 118, 7.5.1986, lk 23.

[14] EÜT L 225, 12.10.1970, lk 7.

[15] EÜT L 273, 26.9.1987, lk 45.

--------------------------------------------------

Top