This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0519
2007/519/EC: Council Decision of 16 July 2007 amending Part 2 of the Schengen consultation network (technical specifications)
2007/519/EÜ: Nõukogu otsus, 16. juuli 2007 , millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrgu 2. osa (tehnilised näitajad)
2007/519/EÜ: Nõukogu otsus, 16. juuli 2007 , millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrgu 2. osa (tehnilised näitajad)
ELT L 192, 24.7.2007, p. 26–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/26 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. juuli 2007,
millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrgu 2. osa (tehnilised näitajad)
(2007/519/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 789/2001, millega viisataotluste läbivaatamise teatavate üksikasjalike eeskirjade ja praktiliste menetluste rakendamisvolitused jäetakse nõukogule, (1)
võttes arvesse Saksamaa Liitvabariigi algatust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Praegu kehtivates konsulteerimismenetluse eeskirjades ei ole sätestatud võimalust võtta nõuetekohaselt arvesse liidu kodanike pereliikmete erilist õiguslikku seisundit. |
(2) |
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/38/EÜ (2) (mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil) artikliga 30 peavad liikmesriigid viisataotluste tagasilükkamise puhul põhimõtteliselt esitama viisa andmisest keeldumise põhjused, kui on tegemist nimetatud direktiivi reguleerimisalasse kuuluvate isikute viisataotluste tagasilükkamisega. |
(3) |
Sellise eelisseisundi nõuetekohane arvestamine ning tagasilükkamise korral vastavate põhjuste esitamine eeldab, et konsulteeritavad asutused on samuti sellest eelisseisundist teadlikud. |
(4) |
Konsulteeriv asutus peab tegema kindlaks, kas antud juhul on tegemist sellise eelisseisundiga ning sellest teavitama asjaomast konsulteeritavat asutust. Selleks tuleb taotluse vormidesse (vorm A, vorm C ja vorm F) lisada uus vabatahtlik andmeväli. |
(5) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel, mistõttu see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. Kuna käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise sätetel, peab Taani vastavalt nimetatud protokolli artiklile 5 otsustama kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse vastu võtnud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses. |
(6) |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu tähenduses, mis käsitleb nimetatud kahe riigi ühinemist Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, (3) mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu otsuse 1999/437/EÜ (4) artikli 1 punktis A nimetatud valdkonda. |
(7) |
Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepingu tähenduses, mis käsitleb Šveitsi Konföderatsiooni ühinemist Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis on seotud nõukogu otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonnaga, koostoimes nimetatud lepingu vastavalt Euroopa Liidu ja Euroopa Ühenduse nimel allakirjutamist ja selle teatud sätete ajutist kohaldamist käsitlevate nõukogu otsuse 2004/849/EÜ (5) artikli 4 lõikega 1 ja nõukogu otsusega 2004/860/EÜ. (6) |
(8) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (7) Seetõttu ei osale Ühendkuningriik määruse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. |
(9) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (8) Seetõttu ei osale Iirimaa määruse vastuvõtmisel, see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. |
(10) |
Käesolev otsus on Schengeni acquis’l põhinev või sellega muul viisil seotud õigusakt 2003. aasta ühinemislepingu artikli 3 lõike 2 tähenduses. |
(11) |
Käesolev otsus on Schengeni acquis’ edasiarendus või muul viisil sellega seotud 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõike 2 tähenduses, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 2. osa muudetakse järgmiselt.
1. |
Jaotiste 2.1.4, 2.1.6 ja 2.1.7 tabelitesse rubriigi nr 32 järele lisatakse järgmine rubriik:
|
2. |
Jaotise 2.1.4 tabelile järgnevatesse selgitustesse lisatakse järgmine: „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1) It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority). For the code to be used, see section 2.2.6.” |
3. |
Jaotise 2.2.5 järele lisatakse järgmine jaotis:
|
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga.
Brüssel, 16. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) EÜT L 116, 26.4.2001, lk 2. Määrust on muudetud otsusega 2004/927/EÜ (ELT L 396, 31.12.2004, lk 45).
(2) ELT L 158, 30.4.2004, lk 77.
(3) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
(4) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31.
(5) ELT L 368, 15.12.2004, lk 26.
(6) ELT L 370, 17.12.2004, lk 78.
(7) EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
(8) EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
(9) M: Mandatory heading; O: Optional heading
(*3): |
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.” |