Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_179_R_0038_01

    2007/470/ET: Nõukogu otsus, 30. mai 2007 , Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta
    Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev Leping

    ELT L 179, 7.7.2007, p. 38–45 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.7.2007   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 179/38


    NÕUKOGU OTSUS,

    30. mai 2007,

    Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

    (2007/470/EÜ)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

    võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga.

    (2)

    Komisjon on vastavalt nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja juhistele pidanud ühenduse nimel Kirgiisi Vabariigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu üle.

    (3)

    Komisjoni läbiräägitud leping tuleks alla kirjutada ja seda tuleks ajutiselt kohaldada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval,

    ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

    Artikkel 1

    Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi valituse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamine kiidetakse ühenduse nimel heaks, eeldusel et nõukogu teeb otsuse nimetatud leping sõlmida.

    Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel lepingule alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.

    Artikkel 3

    Kuni lepingu jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates järgmise kuu esimesest päevast pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele sel eesmärgil vajalike menetluste lõpuleviimisest.

    Artikkel 4

    Nõukogu eesistujat volitatakse esitama lepingu artikli 9 lõikes 2 ette nähtud teade.

    Brüssel, 30. mai 2007

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    F. MÜNTEFERING


    Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev

    LEPING

    EUROOPA ÜHENDUS

    ühelt poolt ja

    KIRGIISI VABARIIGI VALITSUS

    teiselt poolt,

    (edaspidi „lepinguosalised”),

    MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja Kirgiisi Vabariigi vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud, mis sisaldavad ühenduse õigusega vastuolus olevaid sätteid,

    MÄRKIDES, et Euroopa Ühendusel on ainupädevus mitmetes küsimustes, mis võivad sisalduda Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,

    MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse õiguse alusel on liikmesriikides asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele,

    VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduse ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega nähakse nende kolmandate riikide kodanikele ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Ühenduse õigusele,

    TÕDEDES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Kirgiisi Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted, mis on vastuolus Euroopa Ühenduse õigusega, tuleb viia sellega vastavusse, et luua Euroopa Ühenduse ja Kirgiisi Vabariigi vahelistele lennuteenustele kindel õiguslik alus ning tagada nimetatud lennuteenuste säilimine,

    TÕDEDES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Kirgiisi Vabariigi vahel sõlmitud kahepoolsete lennunduslepingute sätted, millega i) nõutakse või soodustatakse ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, või ii) tugevdatakse sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju või iii) delegeeritakse lennuettevõtjatele või muudele eraettevõtjatele vastutus seoses selliste meetmete võtmisega, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, võivad muuta ettevõtjate suhtes kohaldatavad konkurentsieeskirjad ebatõhusaks,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

    Artikkel 1

    Üldsätted

    1.   Käesolevas lepingus tähendab mõiste „liikmesriigid” Euroopa Ühenduse liikmesriike.

    2.   Viiteid I lisas loetletud lepingutes lepinguosaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena Euroopa Ühenduse liikmesriikide kodanikele.

    3.   Viiteid I lisas loetletud lepingutes lepinguosaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena selle liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.

    4.   Liiklusõiguste andmine jätkub juba kehtivate või tulevaste kahepoolsete lepingute kohaselt.

    Artikkel 2

    Liikmesriigipoolne määramine

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 asendab II lisa punktis a loetletud artiklite vastavaid sätteid seoses lennuettevõtja määramisega kõnealuse liikmesriigi poolt ning sellele Kirgiisi Vabariigi poolt tegevus- ja muude lubade andmisega ning lõige 3 asendab II lisa punktis b loetletud artiklite vastavaid sätteid seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

    2.   Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Kirgiisi Vabariik lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, eeldusel et:

    i)

    lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule ning tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega;

    ii)

    lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud ning

    iii)

    lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või III lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all.

    3.   Kirgiisi Vabariik võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:

    i)

    lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule või kui sellel ei ole kehtivat lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega;

    ii)

    lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud või

    iii)

    lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või muude III lisas loetletud riikide ja/või kõnealuste muude riikide kodanike omandis või nende tõhusa kontrolli all.

    Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades ei diskrimineeri Kirgiisi Vabariik ühenduse lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.

    Artikkel 3

    Ohutus

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.   Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse Kirgiisi Vabariigi õigusi, mis tulenevad ohutust käsitlevatest sätetest lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Kirgiisi Vabariigi vahelises lepingus, selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.

    Artikkel 4

    Lennukikütuse maksustamine

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.   Olenemata muudest vastupidistest sätetest, ei takista II lisa punktis d loetletud lepingutes sätestatu liikmesriiki kehtestamast mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse suhtes, mis tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Kirgiisi Vabariigi määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust kõnealuse liikmesriigi teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil asuva muu punkti vahel.

    Artikkel 5

    Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid

    1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis e loetletud artiklite vastavaid sätteid.

    2.   Tariifide suhtes, mida kohaldavad Kirgiisi Vabariigi määratud lennuettevõtjad ühendusesiseste vedude puhul I lisas loetletud lepingu alusel, mis sisaldab II lisa punktis e loetletud sätet, kohaldatakse Euroopa Ühenduse õigust.

    Artikkel 6

    Vastavus konkurentsieeskirjadele

    1.   Olenemata vastupidistest sätetest ei kutsu I lisas loetletud lepingutes sätestatu esile järgmist: i) ei soodustata ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse või moonutatakse konkurentsi, ii) ei tugevdata sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju ega iii) delegeerita eraettevõtjatele vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.

    2.   I lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1, ei kohaldata.

    Artikkel 7

    Lepingu lisad

    Käesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.

    Artikkel 8

    Läbivaatamine või muutmine

    Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata või seda muuta.

    Artikkel 9

    Jõustumine ja ajutine kohaldamine

    1.   Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.

    2.   Olenemata lõikest 1 nõustuvad lepinguosalised käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates järgmise kuu esimesest päevast pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele sel eesmärgil vajalike menetluste lõpuleviimisest.

    3.   Käesolevat lepingut kohaldatakse kõikide I lisas osutatud ning käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäeval veel mitte jõustunud liikmesriikide ja Kirgiisi Vabariigi vaheliste lepingute ja muude kokkulepete suhtes alates nende jõustumisest või ajutisest kohaldamisest.

    Artikkel 10

    Lõpetamine

    1.   I lisas loetletud lepingu lõpetamise korral lõpetatakse samal ajal ka kõik need käesoleva lepingu sätted, mis on seotud asjaomase I lisas loetletud lepinguga.

    2.   Juhul kui lõpetatakse kõik I lisas loetletud lepingud, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.

    SELLE KINNITUSEKS on täievolilised isikud lepingule alla kirjutanud.

    Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, vene ning kirgiisi keeles kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu esimesel päeval Brüsselis.

    За Европейската общнoст

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Европa Шериктештиги γчγн

    За Европейское Сообщество

    Image

    Image

    За правителствοтο на Рeпублика Киргизстан

    Por el Gobierno de la República Kirguisa

    Za vládu Kyrgyzské republiky

    For Den Kirgisiske Republiks regering

    Für die Regierung der Kirgisischen Republik

    Kirgiisi Vabariigi valitsuse nimel

    Για την Κυβέρνηοη της Δημοκρατίας της Κιργιζίας

    For the Government of the Kyrgyz Republic

    Pour le gouvernement de la République kirghize

    Per il governo della Repubblica del Kirghizistan

    Kirgizstānas Republikas valdības vārdā

    Kirgizijos Respublikos Vyriausybės vardu

    A Kirgiz Köztársaság kormánya részéről

    Għall-Gvern Tar-Repubblika Kirgiża

    Voor de Regering van de Republiek Kirgizië

    W imieniu rządu Republiki Kirgiskiej

    Pelo Governo da República do Quirguizistão

    Pentru Guvernul Republicii Kârgâszstan

    Za vládu Kirgizskej republiky

    Za vlado Kirgiške republike

    Kirgisian tasavallan hallituksen puolesta

    För Republiken Kirgizistans regering

    Image

    За Правительство Кыргызской Республики

    Image

    I LISA

    Käesoleva lepingu artiklis 1 viidatud lepingute loetelu

    Kirgiisi Vabariigi ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennunduslepingud, mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, millele on alla kirjutatud ja/või mis on parafeeritud

    Austria föderaalvalitsuse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, alla kirjutatud Viinis 17. märtsil 1998 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Austria leping”);

    Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Prahas 29. aprillil 2004 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi leping”);

    Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Biškekis 13. mail 1997 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Saksamaa leping”);

    Kirgiisi Vabariigi valitsuse ja Kreeka Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Ateenas 1. novembril 2004 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Kreeka leping”);

    Kirgiisi Vabariigi valitsuse ja Slovaki Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud Biškekis 27. septembril 2006 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Slovakkia leping”);

    Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ja Kirgiisi Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Londonis 8. detsembril 1994 (edaspidi II lisas „Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi leping”).

    Viimati muudetud Londonis 2. septembril 2003 alla kirjutatud mõlema riigi tsiviillennundusasutuste vastastikuse mõistmise memorandumiga (edaspidi „Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi vastastikuse mõistmise memorandum”).

    II LISA

    I lisas loetletud lepingute artiklid, millele viidatakse käesoleva lepingu artiklites 2–5

    a)

    Liikmesriigipoolne määramine:

    Kõrgõzstani-Austria lepingu artikli 3 lõige 5;

    Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi lepingu artikli 3 lõige 4;

    Kõrgõzstani-Saksamaa lepingu artikli 3 lõige 4;

    Kõrgõzstani-Kreeka lepingu artikli 3 lõike 2 punkt a;

    Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi lepingu artikli 4 lõige 4 ja Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi vastastikuse mõistmise memorandumi B lisa artikli 4 punkt a;

    b)

    tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:

    Kõrgõzstani-Austria lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a;

    Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi lepingu artikli 4 lõike 1 punkt b;

    Kõrgõzstani-Kreeka lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a;

    Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi lepingu artikli 5 lõike 1 punkt a ja Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi vastastikuse mõistmise memorandumi B lisa artikli 5 punkti 1 alapunkt a;

    c)

    ohutus:

    Kõrgõzstani-Austria lepingu artikkel 6;

    Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 7;

    Kõrgõzstani-Saksamaa lepingu artikkel 12;

    Kõrgõzstani-Kreeka lepingu artikkel 8;

    Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi vastastikuse mõistmise memorandumi B lisa artikkel 13 bis;

    d)

    lennukikütuse maksustamine:

    Kõrgõzstani-Austria lepingu artikkel 7;

    Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 8;

    Kõrgõzstani-Saksamaa lepingu artikkel 6;

    Kõrgõzstani-Kreeka lepingu artikkel 9;

    Kõrgõzstani-Slovakkia lepingu artikkel 9;

    Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 8;

    e)

    Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid:

    Kõrgõzstani-Austria lepingu artikkel 11;

    Kõrgõzstani-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 12;

    Kõrgõzstani-Saksamaa lepingu artikkel 10;

    Kõrgõzstani-Kreeka lepingu artikkel 13;

    Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 7; Kõrgõzstani-Ühendkuningriigi vastastikuse mõistmise memorandumi B lisa artikkel 7.

    III LISA

    Käesoleva lepingu artiklis 2 viidatud muud riigid

    a)

    Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    b)

    Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    c)

    Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

    d)

    Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordi lepingu alusel).


    Top